Red de Respuestas Legales - Leyes y reglamentos - ¿Qué empresa de traducción de coreano es la mejor?

¿Qué empresa de traducción de coreano es la mejor?

Hay muchas empresas de traducción en Corea. Considerando la geografía, no es fácil recomendarlos. ¿Cómo encontrar la empresa de traducción adecuada?

En mi experiencia, ¡Internet está lleno de fantasía (cientos de personas, docenas de idiomas)! ¡Ni lo pienses! (Al contrario, siento que las llamadas al 4008 son menos creíbles...) Quizás se traducen muy bien, pero claro presumen de que muchas de ellas las traducen empresas cooperativas o incluso personas, y los precios son desorbitados (los honorarios de agencia no será bajo).

Busca alguien soltero pero profesional. ¿Cómo analizar? Primero consulte el sitio web para ver el proceso específico y luego casi haga una llamada. ¡Luego pregunté si podía intentar traducirlo!

¡Aquí tienes un truco! ! ¿Cómo sabes que no lo subcontrataron sino que lo tradujeron ellos mismos?

¡Prueba la velocidad de traducción! En una palabra, la traducción de prueba lleva mucho tiempo, por lo que probablemente se subcontrate. ...

¡Volumen de traducción diario! ¡Todos dicen 5.000 palabras, pero mi amigo traductor traduce 10.000 palabras al día! Está limitado a 5000 palabras, pero puede que no sea lo suficientemente contundente. ....

Mira el proceso: traducción-corrección-composición-revisión final es fundamental. ¿No quieres corregir, entonces quieres que yo lo revise? Tú no haces la composición tipográfica, ¿déjame hacer la composición tipográfica? Si no quieres darme el juicio final, ¿por qué no me lo das?

Hay otra manera: ¡busque varias empresas de traducción que prueben la traducción para usted! ! Aunque es un poco descuidado (porque cuando les pides que hagan una traducción de prueba, te preguntarán si estás seguro de querer traducir), pero no hay nada que puedas hacer al respecto, después de todo, estás buscando una. empresa de traducción por el profesionalismo! Encontré más de una docena de empresas a la vez, pero muy pocas intentaron traducir, por lo que todavía había tres o cuatro empresas de traducción que tenían sus propias traducciones en esta área. Después de la traducción de prueba, seleccioné un libro, y había algunos que sabía que no eran buenos después de leerlo, y también hubo uno o dos que eran más o menos iguales. Le pedí a un profesional que me ayudara a decidir cuál es mejor. ...

¡Puedes encontrar un amigo que entienda el idioma para que te ayude con una traducción de prueba! Pero será mejor que tu amigo piense con más rigor y se lo deje ver... de lo contrario, un descuido puede marcar la diferencia entre el bien y el mal. ...