Red de Respuestas Legales - Leyes y reglamentos - Regulaciones del idioma tibetano de la prefectura autónoma tibetana de Aba y Qiang

Regulaciones del idioma tibetano de la prefectura autónoma tibetana de Aba y Qiang

Capítulo 1 Disposiciones generales Artículo 1 Con el fin de garantizar y promover el aprendizaje, uso, gestión, investigación y desarrollo de la lengua tibetana, promover la estandarización, regularización e informatización de la lengua tibetana y aprovechar plenamente el papel de la lengua tibetana. en diversas empresas, de acuerdo con la "Constitución de la República Popular China", la "Ley de la República Popular China sobre la autonomía étnica regional", la "Ley de la República Popular China sobre el lenguaje común hablado y escrito", " Ley de la República Popular China sobre la lengua común hablada y escrita". Artículo 2 Estas regulaciones se aplican al uso y manejo del idioma tibetano dentro de la jurisdicción de la prefectura autónoma, excepto el condado de Mao y el municipio de nacionalidad. Artículo 3 El uso y desarrollo de la lengua tibetana es un importante derecho de autonomía de la prefectura autónoma. Las agencias estatales locales en todos los niveles en la prefectura autónoma garantizarán el uso y desarrollo del idioma tibetano de conformidad con la ley, consolidarán y desarrollarán relaciones étnicas socialistas de igualdad, unidad, asistencia mutua y armonía, y promoverán la unidad, el progreso y la prosperidad. de todos los grupos étnicos. Artículo 4 La prefectura autónoma se adhiere a la política de combinar protección y herencia, popularización y mejora, promueve la prosperidad y el desarrollo de la lengua tibetana y aprovecha plenamente el papel de la lengua tibetana en los ámbitos económico, político, cultural, social y Construcción de civilización ecológica de la prefectura autónoma. Artículo 5 Los órganos estatales y las instituciones públicas de todos los niveles de la prefectura autónoma utilizarán el idioma tibetano o el idioma nacional común en el desempeño de sus funciones. Artículo 6 Los gobiernos populares de las prefecturas y condados (ciudades) autónomos incluirán fondos para el trabajo en lengua tibetana en el presupuesto fiscal al mismo nivel y fortalecerán la gestión, uso y supervisión de los fondos. Capítulo 2 Aprendizaje y Educación Artículo 7 Los gobiernos populares en todos los niveles de la prefectura autónoma garantizan que los ciudadanos tibetanos aprendan el idioma tibetano y alientan a los ciudadanos de otros grupos étnicos a aprender y utilizar el idioma tibetano. Artículo 8 Las prefecturas autónomas deberían fortalecer la enseñanza del idioma tibetano. La educación preescolar puede utilizar el idioma común nacional y el idioma tibetano para la educación bilingüe en lenguaje, arte, salud, sociedad, ciencia, etc. Las escuelas primarias y secundarias en áreas habitadas por tibetanos deben utilizar el idioma nacional común hablado y escrito y el tibetano como idioma básico de enseñanza. Otras escuelas primarias y secundarias pueden ofrecer cursos de idioma tibetano según sea necesario. Artículo 9 La prefectura autónoma fortalecerá la preparación, publicación y distribución de materiales didácticos del idioma tibetano y materiales didácticos complementarios, materiales didácticos de alfabetización, materiales didácticos culturales locales, materiales didácticos vocacionales y técnicos, libros para niños, lecturas extracurriculares y libros de divulgación científica en primaria y escuelas secundarias. Artículo 10 Las escuelas administrativas (hospitales), las escuelas técnicas y vocacionales y los centros de formación de habilidades culturales de todos los niveles de la prefectura autónoma pueden ofrecer cursos de idioma tibetano. Las escuelas secundarias vocacionales y los colegios y universidades calificados pueden ofrecer especialidades en idioma tibetano y materias profesionales relacionadas impartidas en idioma tibetano. Capítulo 3 Uso y Gestión Artículo 11 La prefectura autónoma promueve y estandariza el uso de la lengua tibetana. Los departamentos funcionales de los gobiernos estatales y populares de los condados (ciudades) son responsables de la supervisión y gestión del uso del idioma tibetano.

(1) La traducción de documentos e informes importantes, la estandarización, traducción y revisión de nuevas palabras, terminología y términos sociales tibetanos son responsabilidad del departamento de compilación del idioma tibetano;

(2) ) El uso de periódicos, publicaciones periódicas, libros y otras publicaciones, la industria gráfica, el cine y la televisión, Internet, el entretenimiento y otros lugares es responsabilidad de la prensa y publicaciones culturales, radiofónicas, cinematográficas y televisivas, deportivas, étnicas. y departamentos religiosos;

(3) Lemas Los departamentos de vivienda, planificación y construcción urbana y rural, étnicos y religiosos son responsables de las palabras utilizadas en placas, vallas publicitarias, ventanas, etc.;

(4) Nombre de la empresa, hogares industriales y comerciales individuales, anuncios, marcas registradas, embalajes, instrucciones, certificados, etc. La industria y el comercio, la supervisión técnica y de calidad, y los departamentos étnicos y religiosos son responsables del uso de los caracteres;

(5) Los departamentos de asuntos civiles y étnicos y religiosos son responsables del uso de caracteres chinos en los signos de nombres de lugares, marcadores de límites de divisiones administrativas y nombres de edificios con significado de nombres de lugares

(6) Las palabras utilizadas en las señales de tránsito, vehículos grandes y medianos y distintivos de puertas de taxis son responsabilidad de los departamentos de seguridad pública, transporte y étnico y religioso.

(7) Agencias de viajes, hoteles; , Los departamentos de turismo, transporte, industria y comercio, y étnico y religioso son responsables de los carteles y palabras publicitarias utilizadas en las estaciones de recepción de residentes, entretenimiento agrícola (animal), atracciones turísticas y viajes por carretera;

( 8) Advertencias de seguridad en la producción, señales de identificación y El texto utilizado en la guía es responsabilidad de la supervisión y administración de la seguridad de la producción y de los departamentos étnicos y religiosos (9) La planificación y el desarrollo de la lengua tibetana y la enseñanza bilingüe y la formación de bilingües; Los profesores son responsabilidad de los departamentos de educación y étnicos y religiosos. Artículo 12 La prefectura autónoma estandarizará el vocabulario utilizado por el pueblo tibetano.

La traducción entre el tibetano y la escritura nacional común debe ser precisa, comprensible y elegante. Los nombres especiales, como nombres de personas y lugares, se transliteran principalmente. Respetamos las traducciones habituales de nombres de personas y lugares y no utilizamos caracteres chinos ambiguos para traducir nombres de personas y lugares.

Los caracteres utilizados en la traducción china corresponden al nombre tibetano y el nombre debe ser fijo. Artículo 13 Reglamentos de autonomía, reglamentos particulares, reglamentos locales, normas y anuncios importantes, resoluciones, decisiones, órdenes, etc. , debería publicarse al mismo tiempo un anuncio que regule el uso del tibetano y de la lengua nacional común hablada y escrita. Artículo 14 Los documentos electorales, las listas de votantes, las tarjetas de electores, las listas de candidatos representativos, las papeletas de votación, los certificados electorales representativos y los sellos de los comités electorales formulados o publicados por las prefecturas autónomas estarán en idiomas tibetano y étnico. Artículo 15 Los informes, resoluciones y decisiones de las principales reuniones de los congresos populares de todos los niveles en la prefectura autónoma estarán escritos tanto en idioma tibetano como étnico. Durante la reunión, los informes se redactarán en tibetano o en el idioma común nacional y se proporcionarán traducciones según las diferentes regiones y objetivos. Las mociones, opiniones y sugerencias de los representantes tibetanos podrán presentarse en tibetano, y los organizadores podrán responder en tibetano.

Otras reuniones, encuentros y diversas actividades a gran escala deben utilizar tanto el tibetano como el idioma nacional hablado y escrito común, o proporcionar traducción entre el tibetano y el idioma nacional común hablado y escrito, según sea necesario.