Red de Respuestas Legales - Leyes y reglamentos - Medidas provisionales para el arrendamiento y la gestión de inversiones en el extranjero de activos estatales de instituciones públicas en la provincia de Heilongjiang

Medidas provisionales para el arrendamiento y la gestión de inversiones en el extranjero de activos estatales de instituciones públicas en la provincia de Heilongjiang

Capítulo 1 Disposiciones Generales Artículo 1 Con el fin de fortalecer la gestión del arrendamiento de activos estatales y la inversión extranjera en instituciones públicas, mejorar la eficiencia del uso de los activos estatales y prevenir la pérdida de activos estatales, estas Medidas son formulado de acuerdo con las leyes y reglamentos pertinentes y en conjunto con las condiciones reales de esta provincia. Artículo 2 Estas Medidas se aplican a las actividades de gestión de arrendamiento de activos estatales y de inversión extranjera de todo tipo de instituciones públicas en todos los niveles.

El término “activos estatales de instituciones públicas”, como se menciona en estas Medidas, se refiere a diversos recursos económicos que son ocupados y utilizados por instituciones públicas, están legalmente reconocidos como propiedad del estado y pueden medirse. en moneda. Artículo 3 El arrendamiento de bienes de propiedad estatal y la inversión externa por parte de instituciones públicas se ajustarán a los principios de apertura y compensación bajo la premisa de garantizar el desempeño de sus funciones y el normal desarrollo de sus empresas. Artículo 4 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior establecerán y mejorarán el mecanismo de gestión del arrendamiento de activos estatales y la inversión extranjera de las instituciones públicas, innovarán los métodos de gestión y mejorarán la eficiencia del uso de los activos estatales de las instituciones públicas. . Los departamentos de finanzas a nivel de condado o superior son responsables de la supervisión y gestión integrales del arrendamiento de activos estatales y de la inversión extranjera por parte de instituciones públicas del mismo nivel.

Los departamentos competentes de las instituciones públicas son responsables de la supervisión y gestión del arrendamiento de activos estatales y de la inversión extranjera de las instituciones públicas afiliadas a sus departamentos, y aceptan la orientación y supervisión de los departamentos financieros a nivel nacional. mismo nivel.

Las instituciones públicas son responsables de la gestión específica del arrendamiento de activos estatales y de la inversión externa de sus propias unidades, y aceptan la orientación y supervisión de los departamentos financieros y autoridades competentes del mismo nivel. Artículo 5 Los departamentos de auditoría y supervisión a nivel de condado o superior deberán, dentro del alcance de sus respectivas responsabilidades, supervisar y gestionar el arrendamiento de activos de propiedad estatal y la inversión externa de instituciones públicas. Capítulo 2 Arrendamiento Artículo 6 Las instituciones públicas que arriendan equipos con un valor contable original de menos de 500.000 yuanes (incluidos 500.000 yuanes) y casas y estructuras con un área única de arrendamiento de menos de 100 metros cuadrados (incluidos 100 metros cuadrados) deberán informar al departamento competente de la institución pública.

Las instituciones públicas que arrienden bienes de propiedad estatal distintos de los mencionados en el párrafo anterior deberán obtener el consentimiento del departamento competente y presentarlo al departamento financiero del mismo nivel para su aprobación.

El departamento competente de una institución pública es el gobierno popular del mismo nivel, y la institución pública deberá informar al departamento financiero del mismo nivel para su aprobación.

Las instituciones públicas no pueden dividir las casas de alquiler para evitar la aprobación del departamento financiero.

Previa revisión y aprobación por parte del departamento competente o del departamento financiero del mismo nivel, la institución pública deberá realizar procedimientos tales como evaluación de activos, arrendamiento público y firma de contratos. Artículo 7 Cuando una institución pública solicite el arrendamiento de activos de propiedad estatal, deberá presentar los siguientes materiales:

(1) Solicitud escrita de arrendamiento de activos;

(2) Prueba de valor y propiedad de los bienes arrendados Copias;

(3) Informe de análisis de factibilidad de los bienes arrendados;

(4) Copias de resoluciones internas o actas de reuniones de los bienes arrendados. Artículo 8 El departamento competente de una institución pública emitirá un dictamen de aprobación dentro de los diez días hábiles siguientes a la fecha de aceptación de los materiales de solicitud. Si se aprueba, se informará al departamento financiero del mismo nivel para su aprobación; si no pasa la revisión o no es aprobado, se expresarán los motivos por escrito. El departamento competente de una institución pública deberá presentar los dictámenes de aprobación al departamento financiero del mismo nivel para su registro dentro de los diez días hábiles siguientes a la fecha de emisión de los dictámenes de aprobación. Artículo 9 El departamento financiero a nivel de condado o superior emitirá un dictamen de aprobación dentro de los diez días hábiles a partir de la fecha de aceptación de los materiales de la solicitud, si lo desaprueba, los motivos se indicarán por escrito; Artículo 10 El plazo de arrendamiento de los activos estatales de las instituciones públicas se implementará de conformidad con las disposiciones de la Ley de Contratos de la República Popular China. Artículo 11 Cuando una institución pública arriende bienes de propiedad estatal, se tasará de conformidad con la ley y el precio del arrendamiento no será inferior al precio de tasación. Artículo 12 Los activos estatales de las instituciones públicas se arrendarán públicamente a través de intermediarios sociales, como transacciones de derechos de propiedad o subastas, y la información del arrendamiento y el tiempo de anuncio no serán inferiores a quince días hábiles. Artículo 13 Al arrendar activos de propiedad estatal, una institución pública deberá utilizar el texto del contrato modelo formulado por el departamento de finanzas provincial para firmar un contrato de arrendamiento con el arrendatario y presentarlo junto con el informe de evaluación y la confirmación de la transacción dentro de los diez días hábiles a partir de la fecha de firma del contrato enviarlo al departamento financiero del mismo nivel para su archivo. Artículo 14 Las instituciones públicas cobrarán el alquiler al arrendatario en el momento oportuno de conformidad con el contrato de arrendamiento. Los ingresos por alquileres se implementarán de acuerdo con las normas pertinentes sobre gestión de ingresos no tributarios. Artículo 15 Una vez rescindido el contrato de arrendamiento de bienes de propiedad estatal de una institución pública, si es necesario continuar arrendando, se realizarán nuevamente los trámites pertinentes de conformidad con las disposiciones de estas Medidas si el arrendamiento ya no es necesario; los activos se transferirán a los activos de propiedad estatal dentro de los diez días hábiles a partir de la fecha de terminación del contrato de arrendamiento. El estado de uso se informará al departamento competente y al departamento financiero del mismo nivel para su archivo.

Capítulo 3 Inversión Extranjera Artículo 16 Las instituciones públicas no deberán incurrir en las siguientes conductas al invertir activos de propiedad estatal en el exterior:

(1) Utilizar asignaciones fiscales y saldos de asignaciones fiscales para inversión extranjera;

(2) Comprar y vender futuros y acciones;

(3) Comprar bonos corporativos, fondos de inversión y otros derivados financieros o realizar inversiones de riesgo financiero;

(4) Utilizar préstamos para formar préstamos antes de que las deudas del préstamo se paguen activos para inversión externa. Artículo 17 La inversión externa de activos estatales por parte de instituciones públicas se presentará al departamento financiero del mismo nivel para su revisión y aprobación después de ser revisada y aprobada por el departamento competente.

El departamento competente de una institución pública es el gobierno popular del mismo nivel, y la institución pública deberá informar al departamento financiero del mismo nivel para su aprobación. Artículo 18 Cuando una institución pública solicite inversión externa de activos de propiedad estatal, deberá presentar los siguientes materiales:

(1) Solicitud por escrito de inversión externa de activos;

(2 ) Prueba del valor de los activos de inversión externos y copia del certificado de propiedad;

(3) Informe de análisis de viabilidad de los activos de inversión externos;

(4) El estado financiero de la institución para el año anterior;

(5) Copias de resoluciones internas o actas de reuniones de activos de inversión externos;

(6) Al constituir una empresa, los estatutos sociales y la aprobación previa Se debe presentar una notificación del nombre de la empresa.

Para inversión extranjera en la modalidad de cooperación, además se deberán presentar los siguientes materiales:

(1) Certificado de representante legal del socio, cédula de identidad personal, copia de licencia comercial ;

(2) Estados financieros de los socios auditados por una agencia intermediaria en el año anterior;

(3) Carta de intención de cooperación, borrador de acuerdo o borrador de contrato.