Análisis legal: La Oficina de Asuntos Civiles del distrito de Jinshui, ciudad de Zhengzhou, funciona de 8:30 a 11:30 de la mañana de lunes a viernes, de 15:00 a 17:30 de la tarde y cierra los sábados y domingos. El horario de registro de matrimonio es de 8:30 a 12:00 horas en días hábiles legales. Condiciones de solicitud de matrimonio de la Oficina de Asuntos Civiles del distrito de Jinshui: 1. Al menos una de las partes tiene una cuenta en esta región; 2. Ambas partes han alcanzado la edad legal para contraer matrimonio. Materiales requeridos por la Oficina de Asuntos Civiles del distrito de Jinshui para el registro de matrimonio: libros de registro del hogar de ambas partes, tarjetas de identificación de ambas partes y tres fotografías grupales de 2 pulgadas (fondo azul o rojo) presentadas por ambas partes. Las principales responsabilidades de la Oficina de Asuntos Civiles de Zhengzhou son: 1. Implementar leyes, reglamentos, directrices y políticas de asuntos civiles, formular planes y políticas nacionales de desarrollo de asuntos civiles, redactar regulaciones locales relevantes y organizar la implementación, supervisión e inspección para guiar la reforma y el desarrollo del trabajo de asuntos civiles nacionales. 2. Asumir las responsabilidades de gestión del registro y supervisión de la aplicación de la ley de grupos sociales, fundaciones y unidades privadas no empresariales de conformidad con la ley; fortalecer la gestión y orientar a las asociaciones industriales y cámaras de comercio para que realicen actividades de conformidad con la ley; 3. Trabajar con los departamentos pertinentes para formular planes, políticas y normas profesionales de desarrollo del trabajo social, orientar a los departamentos municipales pertinentes para que lleven a cabo actividades de trabajo social y promover la construcción de talentos de trabajo social y equipos de voluntarios relacionados. El cuarto es implementar y aplicar los estándares de subsidio de pensiones para diversos tipos de beneficiarios de trato preferencial y los estándares de compensación por accidentes para agencias estatales y jubilados; revisar, aprobar y elogiar a los mártires revolucionarios; ser responsable de informar, juzgar y perseguir la invalidez; protección de las instituciones de atención preferencial, el Instituto de la Gloria, los cementerios de los mártires y los edificios conmemorativos de los mártires Trabajo de gestión de la unidad. 5. Organizar y guiar a la ciudad para apoyar a los militares y dar prioridad a sus subordinados, apoyar al gobierno y amar al pueblo; coordinar y manejar las relaciones militares-civiles; supervisar e inspeccionar la implementación de políticas y regulaciones de apoyo dual; 6. Responsable de la recepción y colocación de soldados retirados y cuadros desmovilizados en la ciudad; responsable de la garantía de abastecimiento y gestión de las estaciones de abastecimiento militar y estaciones receptoras de traslado militar; responsable de la recepción y colocación de cuadros militares retirados, suboficiales retirados; oficiales y empleados retirados sin estatus militar transferidos al gobierno para su colocación; orientar la gestión de servicios de los centros de descanso de cuadros en toda la ciudad para implementar los beneficios de la vida política de los cuadros militares retirados; 7. Formular políticas para la reducción de desastres y el trabajo de socorro; ser responsable de organizar y coordinar el trabajo de reducción y socorro de desastres de la ciudad; organizar y construir el sistema de emergencia de socorro en casos de desastres naturales; ser responsable de la verificación, resumen, notificación y divulgación unificada de situaciones de desastre; en la ciudad, organizar y orientar las áreas de desastre para llevar a cabo la producción de autorrescate y coordinar los departamentos pertinentes para implementar las políticas preferenciales en el área de desastre, responsables de la gestión, distribución y supervisión del uso de fondos y materiales de ayuda en casos de desastre;
Base jurídica: “Código Civil de la República Popular China”
Artículo 1046 El matrimonio será voluntario tanto para el hombre como para la mujer. Está prohibido que cualquiera de las partes obligue a la otra. , y ninguna organización o individuo puede interferir.
Artículo 1047: La edad para contraer matrimonio en los hombres no será menor de 22 años, y en las mujeres no será menor de 20 años.
Artículo 1048: Se prohíbe el matrimonio entre consanguíneos directos o colaterales dentro de tres generaciones.
Artículo 1049. Si un hombre y una mujer desean contraer matrimonio, deberán solicitar personalmente la inscripción del matrimonio ante la autoridad de registro de matrimonio. Si el matrimonio cumple con las disposiciones de esta ley, se registrará y se expedirá un acta de matrimonio. La relación matrimonial se establece cuando se completa el registro del matrimonio. Si el matrimonio no ha sido registrado, deberá volver a registrarse.
Artículo 1050 Inscrito el matrimonio, según el acuerdo entre el hombre y la mujer, la mujer puede ser miembro de la familia del hombre, y el hombre puede ser miembro de la familia de la mujer.