Red de Respuestas Legales - Leyes y reglamentos - Medidas de gestión de la seguridad del tráfico acuático en la provincia de Qinghai

Medidas de gestión de la seguridad del tráfico acuático en la provincia de Qinghai

Artículo 1 Con el fin de fortalecer la gestión de la seguridad del tráfico acuático, mantener el orden del tráfico acuático y garantizar la seguridad de la vida y la propiedad de las personas, estas Medidas se formulan de acuerdo con el "Reglamento de la República Popular China sobre la gestión de la seguridad del tráfico fluvial interior". " (en adelante el "Reglamento") y las normas pertinentes, y a la luz de las condiciones reales de esta provincia. Artículo 2 La navegación, atraques, operaciones y actividades relacionadas con la seguridad del tráfico acuático en embalses, lagos, ríos y otras aguas navegables dentro de la región administrativa de esta provincia deberán cumplir con el Reglamento y estas Medidas. Las aguas navegables las determina y anuncia la agencia de gestión marítima del departamento administrativo de transporte del gobierno popular provincial. Artículo 3 La gestión de la seguridad del tráfico acuático seguirá los principios de seguridad primero, prevención primero, conveniencia para las masas y gestión de acuerdo con la ley para garantizar un tráfico acuático seguro, ordenado y fluido. Artículo 4 El departamento administrativo de transporte del Gobierno Popular Provincial es responsable de la gestión de la seguridad del tráfico acuático en la provincia, y su agencia de gestión marítima es específicamente responsable de la supervisión y gestión de la seguridad del tráfico acuático en la provincia.

Los departamentos administrativos de transporte de los gobiernos populares a nivel de condado o superior son responsables de la gestión de seguridad del tráfico acuático dentro de sus jurisdicciones y aguas autorizadas, y sus agencias de gestión marítima son específicamente responsables de la supervisión y gestión. de seguridad del tráfico acuático dentro de sus jurisdicciones y aguas autorizadas.

Los departamentos de seguridad pública, agricultura y ganadería, administración de agua, turismo y otros departamentos de los gobiernos populares a nivel de condado o superior deberán, de acuerdo con sus respectivas responsabilidades, cooperar con el departamento administrativo de transporte en el Gestión de la seguridad del tráfico acuático. Artículo 5 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior fortalecerán el liderazgo en la gestión de la seguridad del tráfico acuático dentro de sus propias regiones administrativas y aguas autorizadas por el gobierno provincial, establecerán y mejorarán un sistema de responsabilidad de gestión de la seguridad del tráfico acuático y formularán planes de rescate de emergencia para el tráfico acuático importante. accidentes y equipar las estaciones de trabajo de rescate de emergencia con los equipos de comunicaciones, navegación, rescate y salvamento necesarios.

El gobierno popular del municipio debe establecer y mejorar el sistema de responsabilidad de gestión de la seguridad de los buques y transbordadores, e instar a los propietarios, operadores y miembros de la tripulación de los buques a cumplir con las leyes, regulaciones y normas relacionadas con la seguridad del tráfico acuático.

Los propietarios u operadores de buques establecerán y mejorarán los sistemas de gestión de seguridad y las medidas de rescate de emergencia de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley de Seguridad de la Producción de la República Popular China. Artículo 6 Los buques y las instalaciones flotantes deberán cumplir las condiciones previstas en el Reglamento. Los buques e instalaciones flotantes que se transfieren a otros lugares deben cumplir con los requisitos de grado del área de navegación después del traslado antes de que puedan navegar o participar en actividades relacionadas.

Los operadores de buques que se dediquen a servicios de transporte de pasajeros deben solicitar seguros para los pasajeros de acuerdo con la normativa nacional; equiparlos con salvavidas y equipos de salvamento suficientes. Artículo 7 Si es necesario agregar más barcos para brindar servicios de transporte de pasajeros en aguas navegables, debe ser aprobado por el departamento administrativo de transporte del estado (ciudad). Artículo 8 Los organismos de administración marítima realizarán inspecciones de los buques de conformidad con el "Reglamento de la República Popular China sobre inspección de buques e instalaciones costa afuera".

Al construir o renovar un barco, el propietario u operador del mismo deberá solicitar a la agencia de administración marítima la inspección de la construcción. Artículo 9 Está prohibido construir o modificar buques sin permiso y utilizar buques que no hayan sido inspeccionados o no hayan pasado la inspección. Artículo 10 Antes de asumir el cargo de gente de mar, la gente de mar debe recibir formación profesional, aprobar el examen realizado por la agencia de administración marítima y obtener un certificado de competencia u otro certificado de calificación emitido por la agencia de administración marítima. Artículo 11 Los miembros de la tripulación deberán cumplir con las leyes, reglamentos y normas nacionales sobre gestión de la seguridad del tráfico acuático, y deberán cumplir con las reglas de navegación y las siguientes disposiciones al navegar:

(1) Está prohibido conducir u operar en estado de ebriedad;< /p >

(2) Al transportar ganado vacuno, caballos, ovejas y otros animales grandes, no se permiten otros pasajeros excepto los cuidadores;

(3) No se permite la navegación más allá del área de navegación aprobada ;

(4) No permanezca en la vía navegable ni participe en actividades que afecten la seguridad de la navegación de otros barcos;

(5) No navegue en condiciones tales como niebla intensa, fuertes lluvias, fuertes vientos, etc. que no cumplan los requisitos de navegabilidad. Artículo 12 Cuando los buques e instalaciones flotantes naveguen, atraquen y operen en embalses, deberán cumplir con las normas pertinentes sobre gestión de seguridad de presas. Se prohíbe a los buques e instalaciones flotantes navegar, atracar y operar dentro de la distancia de seguridad estipulada en la gestión de seguridad de presas. . Artículo 13 Las embarcaciones deben garantizar su propia seguridad y deben atracar en aguas anunciadas de conformidad con la ley. No deben apoderarse de vías navegables, atracaderos o muelles; no deben obstaculizar o poner en peligro la seguridad de navegación, operación y atraque de otras naves e instalaciones flotantes. Artículo 14 La planificación y construcción de muelles se establecerá razonablemente en función de la capacidad de transporte local, y la construcción de muelles en el área del embalse no afectará la seguridad de la presa del embalse.

La gestión del ferry la lleva a cabo el gobierno popular del condado de conformidad con las disposiciones pertinentes del Reglamento.

Artículo 15 Al implementar el plan de operación de despacho hidráulico, el departamento de gestión de instalaciones del proyecto hidroeléctrico y conservación de agua deberá notificar al departamento administrativo de transporte local o a la agencia de gestión marítima con anticipación si el nivel del agua baja o aumenta repentinamente, lo que puede afectar la seguridad de la navegación, al local. La agencia de gestión marítima emitirá rápidamente NOTAM. Artículo 16 Está prohibido transportar productos químicos altamente tóxicos y otros productos químicos peligrosos especificados por el departamento administrativo de transporte del Consejo de Estado en aguas navegables. Artículo 17 Cuando un buque o instalación flotante esté en peligro, deberá tomar medidas efectivas para llevar a cabo el autorrescate, informar rápidamente la hora, ubicación, estado, causa y requisitos de rescate a la agencia de administración marítima local, y notificar al propietario u operador de el buque o instalación flotante al mismo tiempo. Después de recibir el informe, la agencia de administración marítima organizará rápidamente el rescate e informará al gobierno popular local. Después de recibir el informe, el gobierno popular a nivel de condado en el área de emergencia dirigirá y coordinará el trabajo de rescate. En caso de un accidente de tráfico importante, se debe poner en marcha rápidamente un plan de rescate de emergencia.

Los buques y el personal que se encuentren en el lugar del desastre y sus alrededores deben obedecer el mando y despacho unificados de la agencia de gestión marítima.