Red de Respuestas Legales - Leyes y reglamentos - ¿Dónde está la Oficina de Reasentamiento de Veteranos de Changchun?

¿Dónde está la Oficina de Reasentamiento de Veteranos de Changchun?

La Oficina de Asuntos Civiles de la ciudad de Changchun y varios distritos han establecido la Oficina de Reasentamiento de Veteranos de Changchun:

1 Oficina de Asuntos Civiles de Changchun

Dirección: No. 1155 Haoyue Road, Distrito de Luyuan, Changchun. Ciudad

Tel: 0431-87905355

2. Oficina de Asuntos Civiles del distrito de Nanguan, ciudad de Changchun

Dirección: No. 3388 Ziyou Road, distrito de Nanguan, Changchun Ciudad

Tel: 0431- 85284294

3. Oficina de Asuntos Civiles del distrito de Erdao, ciudad de Changchun

Dirección: No. 5379 Ziyou Road, distrito de Erdao, Changchun Ciudad

Teléfono: 0431-84642236

4. Oficina de Asuntos Civiles del distrito de Shuangyang, ciudad de Changchun

Dirección: No. 123, Chunjiang Street, distrito de Shuangyang, Ciudad de Changchun

Tel: 0431-84222528

5. Oficina de Asuntos Civiles del Distrito de Chaoyang

Dirección: 1855 Qianjin Street, Distrito de Chaoyang, Ciudad de Changchun

Número de teléfono: 0431-85109287

Datos ampliados

Changchun Las condiciones de aceptación para la colocación de veteranos en la ciudad:

1. Ley del Servicio Militar de la República Popular China.

2. Cumplir con el “Reglamento sobre Soldados en Servicio Activo del Ejército Popular de Liberación de China”.

3. 2 años de servicio militar.

4. El suboficial ha prestado servicio activo durante el número de años requerido.

5. Quienes hayan quedado discapacitados a causa de guerra, trabajo o enfermedad y se les haya evaluado un nivel de discapacidad.

6. Quienes no puedan ser evaluados por incapacidad por enfermedad, cuyo período de tratamiento médico haya expirado o terminado, y que hayan sido certificados por el hospital de guarnición y confirmados por el departamento de salud de unidades superiores al nivel militar. y no son aptos para continuar el servicio activo.

7. Debido al ajuste del sistema militar, es necesario tomar medidas para retirarse del servicio activo.

8. Debido a las necesidades de la construcción nacional, la agencia de reasentamiento del gobierno popular a nivel provincial o superior acuerda aceptar y aprobar el retiro del servicio activo.

9. Se produce un cambio importante en una familia militar, y la agencia de reasentamiento del gobierno popular a nivel del condado donde se encuentra la familia certifica que está claro que el individuo necesita retirarse. servicio activo.

10. Los que por otras razones no sean aptos para continuar prestando servicio activo.

Materiales de aceptación de reasentamiento de transferencia de la ciudad de Changchun:

1. Aviso de alistamiento no agrícola original

2. "Certificado de reasentamiento de prioridad no agrícola" original (invierno de 2002). Después de unirse al ejército)

3. Certificado de registro de hogar no agrícola antes de unirse al ejército

4 Prueba del lugar de trabajo de los padres (certificado del Comité de Residentes Desempleados)

5. Antes de incorporarse al ejército Registro de hogares agrícolas. Si necesita que lo coloquen, deberá proporcionar los materiales de apoyo correspondientes.

Oficina de Reasentamiento de la Oficina de Asuntos Civiles de Changchun

上篇: ¿Cuáles son las características de Chimelong Ocean Kingdom? 下篇: Marca registrada de los primeros grandes almacenes Jinhua1 La composición del nombre El nombre generalmente consta de cuatro partes: división administrativa, tamaño de fuente, características de la industria, forma organizativa o tamaño de fuente (Shenzhen), características de la industria. forma organizativa. 1. La división administrativa en nombre de la empresa es el nombre o topónimo de la división administrativa en o por encima del nivel del condado donde está ubicada la empresa 2. Las personas jurídicas de la empresa que cumplan las siguientes condiciones pueden colocar la división administrativa después de la; tamaño de fuente y antes de la forma organizativa en el nombre: ① En nombre de la sociedad holding (2) Si una empresa de propiedad totalmente extranjera utiliza el nombre de una empresa (región) con inversión extranjera, puede utilizar la palabra "(China )" en medio de su nombre: (2) Nombre: El nombre de la empresa debe constar de más de dos caracteres chinos, y la división administrativa No se utilizará como nombre, a menos que sea el nombre de una división administrativa por encima del nivel del condado. tiene otros significados. El nombre de la empresa puede utilizar el nombre de la persona física inversora como tamaño de fuente: 3. Industria: 1. La descripción de la industria en el nombre de la empresa deberá ser un lenguaje que refleje la industria económica nacional a la que pertenecen las actividades económicas de la empresa o las características operativas de la empresa. El contenido expresado por los términos comerciales en el nombre de la empresa debe ser coherente con el ámbito comercial de la empresa. Si la naturaleza de las actividades económicas de la empresa pertenece a diferentes categorías de industrias económicas nacionales, la industria en el nombre de la empresa debe expresarse en la categoría de industrias económicas nacionales a la que pertenecen las principales actividades económicas. 2. Si el nombre de una empresa no utiliza la categoría de industria económica nacional para describir la industria a la que se dedica, debe cumplir las siguientes condiciones: (1) La naturaleza de las actividades económicas de la empresa pertenece a o por encima de las cinco categorías principales. de la industria económica nacional (2) el capital registrado de la empresa (o capital registrado) es de 100 millones o es la empresa matriz de un grupo empresarial (3) el nombre comercial en el nombre de la empresa es diferente del nombre comercial aprobado y; registrado por el mismo departamento administrativo industrial y comercial. 3. Para reflejar sus características comerciales, una empresa puede utilizar el nombre del país (región) o el topónimo de una división administrativa por encima del nivel del condado después del tamaño de fuente en el nombre. Los topónimos mencionados anteriormente no se consideran divisiones administrativas en el nombre de la empresa. Por ejemplo: Shenzhen * * * Sichuan Hot Pot Co., Ltd., Shenzhen * * * Korean BBQ Co., Ltd.. Palabras como "Sichuan Hot Pot" y "Korean BBQ" se consideran características comerciales de la empresa. . 4. El nombre de la empresa no debe ni implica ningún negocio más allá de su ámbito comercial. Cuatro. Forma organizativa: el nombre de la empresa que solicitó el registro de conformidad con la "Ley de Sociedades de la República Popular China", la "Ley de la República Popular China sobre empresas conjuntas de capital chino-extranjero", la "Ley de la República Popular China" República de China sobre empresas conjuntas de capital chino-extranjero" y "Ley de la República Popular China sobre empresas conjuntas de capital chino-extranjero", su forma organizativa es una sociedad de responsabilidad limitada (sociedad de responsabilidad limitada) o una sociedad anónima; Los nombres de empresas que solicitan registro de acuerdo con otras leyes y reglamentos no pueden solicitar el registro de una sociedad limitada o una sociedad anónima, pero las empresas no constituidas en sociedad pueden solicitar nombres de empresas, como "fábrica", "Tienda", "Departamento". ", "Centro", como "Shenzhen Food Factory", "Shenzhen Store". Jurisdicción de registro: Los departamentos de administración industrial y comercial implementan una gestión de registro jerárquica de nombres de empresas. La jurisdicción de registro de la Administración Estatal de Industria y Comercio: (1) Se utilizan las palabras "China", "China", "Nacional", "Nacional" e "Internacional"; (2) "China", "China",; "China" se utiliza en medio del nombre. "Nacional", "Nacional" y otras palabras (3) No incluye divisiones administrativas. La jurisdicción de registro de la Oficina Municipal de Industria y Comercio: (1) Empresas establecidas por varios departamentos gubernamentales con la aprobación del Gobierno Popular Municipal o el departamento de gestión centralizada de la industria (2) Grupos de empresas (3) Empresas o agencias de evaluación de activos; agencias de verificación de capital, agencias de auditoría, agencias de empeño, agencias de garantía de crédito para pequeñas y medianas empresas, agencias de registro industrial y comercial, agencias de corretaje profesional, agencias de entrada y salida por motivos personales, agencias de empleo en el extranjero, agencias de talentos, agencias de informes crediticios especializadas en negocios de importación y exportación; (4) sociedades anónimas; (5) empresas de propiedad totalmente estatal. (6) Sociedades de responsabilidad limitada con un capital registrado de más de 30 millones de yuanes; (7) Empresas unipersonales con una contribución de capital de más de 30 millones de yuanes (inclusive); La jurisdicción de registro de sucursales industriales y comerciales en cada distrito: acepta el registro de nombres de otras empresas distintas de las empresas mencionadas anteriormente, sucursales de empresas de capital nacional y hogares industriales y comerciales individuales, y las sucursales se aprobarán con base en el revisar dictámenes del Negociado Municipal. Normas de cobro: la tasa de preinscripción para las empresas con inversión extranjera es de 100 yuanes; no se aplica ninguna tasa de preinscripción para otros nombres;