Red de Respuestas Legales - Leyes y reglamentos - ¿Existen opciones de reubicación en el área de Heihe? ¿Cuál es el contenido?

¿Existen opciones de reubicación en el área de Heihe? ¿Cuál es el contenido?

Las Medidas Provisionales para la Gestión de la Construcción Urbana, Demolición y Reasentamiento de la Ciudad de Heihe fueron emitidas por el Gobierno Popular Municipal de Heihe [2000] Nº 26 y entraron en vigor el 25 de mayo de 2000. El 25 de mayo de 2000, el Gobierno Popular Municipal de Heihe El Gobierno emitió el Aviso "Medidas provisionales para la gestión de la construcción, demolición y reasentamiento urbano de la ciudad de Heihe".

Unidades centrales, provinciales y municipales:

Las "Medidas provisionales para la gestión" de Demolición Urbana y Reasentamiento de la Ciudad de Heihe" fueron discutidos y adoptados en la tercera reunión ejecutiva del gobierno municipal el 29 de abril de 2000. Ahora se lo entregamos a usted, por favor impleméntelo concienzudamente.

Capítulo 1 Disposiciones Generales del 25 de mayo de 2000

El artículo 1 tiene como objetivo fortalecer la gestión de la construcción y demolición urbanas de acuerdo con el "Reglamento sobre la Gestión de la Demolición de Viviendas Urbanas" de. Según el Reglamento de Gestión del Consejo de Estado y la "Construcción y Demolición Urbana de la Provincia de Heilongjiang", estas medidas se formulan en función de la situación real de nuestra ciudad.

Artículo 2: Estas medidas se aplican a la demolición, reubicación y compensación de viviendas y otras instalaciones en terrenos de propiedad estatal dentro de las áreas de planificación urbana de esta ciudad.

Artículo 3 La Oficina de Administración de Bienes Raíces de Heihe es la autoridad de construcción y demolición urbana de la ciudad (en adelante, la autoridad de demolición) es responsable de organizar la implementación de estas medidas y supervisar e inspeccionar la implementación.

La Oficina de Demolición del Gobierno Popular Municipal de Heihe (en adelante, la Oficina de Demolición) es responsable del trabajo específico de gestión de demolición.

Artículo 4 Los demoledores a que se refieren estas Medidas se refieren a las unidades y personas que hayan obtenido el permiso de demolición de conformidad con la ley. Las personas que serán demolidas como se menciona en estas medidas se refieren a unidades e individuos que tienen certificados de derechos de propiedad legales o certificados de uso de casas y otras instalaciones dentro del alcance de la demolición.

Capítulo 2 Gestión de Demolición

Artículo 5 Cualquier unidad o individuo que necesite ser demolido por razones de construcción, o que necesite ser reconstruido en el sitio, deberá presentar una solicitud a la oficina municipal de demolición y oficina de reubicación, la cual será revisada y aprobada, solo después de obtener el permiso de demolición se podrá realizar la demolición.

Para solicitar un permiso de demolición de una casa, se deben presentar los siguientes documentos y materiales:

(1) Plan de construcción, indicadores de inversión, planificación de la construcción y documentos de aprobación del terreno de construcción, y documentos de construcción. fondos;

(2) División detallada de los hogares, uso, cantidad e imágenes de las casas demolidas dentro del alcance de la demolición;

(3) Plan de reasentamiento de viviendas y plan de implementación de demolición que cumplan las condiciones de las viviendas demolidas;

(4) Acuerdo sobre demolición de viviendas de propiedad estatal y viviendas autogestionadas;

(5) Lista de viviendas canceladas.

Artículo 6 En las áreas de desarrollo integral, la demolición se unificará y la parte demolidora confiará a un contratista de demolición aprobado para realizar la demolición.

En las zonas de desarrollo integral que no implementen demolición de una sola pieza, los demoledores podrán realizar la demolición por su cuenta de acuerdo con lo establecido en estas medidas con la aprobación de la oficina municipal de demolición.

Cualquier unidad que emprenda un negocio de demolición debe obtener la calificación para realizar la demolición, y el personal involucrado en la implementación de la demolición debe recibir capacitación empresarial especializada y obtener certificados de calificación.

Las autoridades de demolición de viviendas no aceptarán el encargo de demolición.

Artículo 7: Una vez completada la demolición, las personas demolidas deberán escribir un informe escrito a la oficina municipal de reubicación y obtener una visa del departamento de planificación municipal antes de pagar la tarifa de construcción.

Artículo 8 Después de emitir el permiso de demolición, la oficina municipal de demolición emitirá un anuncio dentro del alcance de la demolición o celebrará una reunión de movilización de demolición para anunciar el demoledor, la unidad de la empresa de demolición, el alcance de la demolición, el período de reubicación, etc. y dar a conocer las normas de demolición y sistemas de trabajo pertinentes.

La oficina municipal de demolición supervisará la implementación de estas Medidas por parte de los demoledores, las unidades de demolición y las personas demolidas, supervisará e inspeccionará las actividades de demolición y protegerá los derechos e intereses legítimos de las personas demolidas y de los demolidos. personas de conformidad con la ley.

A partir de la fecha del anuncio de demolición, dentro del alcance de la demolición determinado por el departamento de planificación, no se permite comercio, división, permuta, reconstrucción, ampliación, nueva construcción, análisis, donación, alquiler, decoración de casas y Se permiten otras instalaciones. No se cambiará el uso de la casa y no se reemplazará el certificado de la casa.

Artículo 9 A partir de la fecha de publicación del anuncio de demolición, el plazo de reubicación no excederá de 15 días. Dentro del período especificado, las personas que se reubiquen anticipadamente pueden recibir recompensas y los costos de las recompensas correrán a cargo de las personas reubicadas. Cada hogar recibirá una recompensa de 50 yuanes por mudarse con un día de antelación.

Artículo 10 Una vez determinado el alcance de la demolición, el departamento municipal de demolición notificará al departamento de seguridad pública que suspenda el procesamiento del registro de hogares y el registro de hogares dentro del alcance de la demolición.

Artículo 11 Los residentes deberán cumplir con las siguientes regulaciones:

(1) Implementar la demolición en estricta conformidad con el alcance de demolición aprobado, y no cambiará el alcance ni el período de demolición aprobados. sin autorización;

>

(2) Firmar un acuerdo escrito con las personas derribadas sobre las medidas de compensación, lugar de reasentamiento, área de reasentamiento, horario de entrada, gastos relacionados y responsabilidad por incumplimiento de contrato de acuerdo con el período de reubicación estipulado en estas medidas;

(3) Antes de que expire el período de reubicación, no se interrumpirá el suministro de agua, el suministro de energía, el suministro de calefacción y las casas y carreteras demolidas para aquellos que no han sido reubicados;

(4) Garantizar que las casas de reasentamiento de las personas demolidas cumplan con las normas nacionales de diseño de construcción residencial y las regulaciones provinciales pertinentes;

(5) Garantizar el área de reasentamiento de las personas demolidas;

(6) Asegurar el tiempo de demolición. El período de reubicación temporal para proyectos generales no excederá los 18 meses.

Artículo 12 La unidad de la empresa de demolición firmará un acuerdo con el demoledor al realizar la demolición. De conformidad con las disposiciones de estas Medidas, no se realizará ningún negocio de demolición sin obtener un permiso de demolición, ningún negocio de demolición se llevará a cabo aprovechando la oportunidad para adquirir casas y buscar beneficio personal, ni derechos e intereses legítimos de los demoledores ni de los Se podrá infringir a las personas derribadas y no se podrá realizar ninguna demolición por medios ilegales.

El contenido principal del acuerdo de compromiso de demolición: formulario de compensación por demolición, monto de la compensación, área de vivienda de reasentamiento, ubicación de reasentamiento, método de reubicación temporal, período de reubicación temporal, responsabilidad por incumplimiento de contrato y otros términos que las partes considere necesario celebrar.

Una vez firmado el convenio, se informará a la Oficina Municipal de Reubicación para su supervisión e implementación.

La tarifa de demolición encomendada se cobrará de acuerdo con las normas unificadas del Comité Provincial de Construcción, Precio Provincial y Departamento Provincial de Hacienda.

Artículo 13 Las personas deberán cumplir con las siguientes regulaciones:

(1) Obedecer las necesidades de construcción, reubicarse a tiempo y no utilizarán excusas para retrasar u obstaculizar la construcción;

(2) )Emitir certificados de derechos de propiedad legales o certificados de uso para las casas demolidas y otras instalaciones;

(3) Después de recibir el aviso de mudanza a la casa, verifique y acepte de inmediato el reasentamiento. casa con el demoledor según lo acordado, y mudarse a la casa a tiempo;

p>

(4) Las casas no serán ocupadas bajo ningún pretexto.

Artículo 14 Dentro del plazo de reubicación anunciado por el departamento competente de demolición de viviendas, el demoledor y la persona demolida firmarán un acuerdo escrito de compensación por demolición de conformidad con lo dispuesto en estas medidas. El acuerdo de compensación por demolición especificará el estándar de compensación, el monto de la compensación, el método de pago, el tiempo de pago o el área de compensación, la ubicación de la casa, el método de transición, el período de transición, el pago de la tarifa relevante y otras cláusulas y responsabilidades de incumplimiento del contrato que ambas partes consideren necesarias.

Una vez firmado el acuerdo, podrá solicitar la certificación notarial en la notaría y reportarlo a la Oficina Municipal de Reubicación para su registro.

Para la demolición de una casa que se gestiona de conformidad con la ley, el custodio es la autoridad de demolición. El acuerdo de compensación y reasentamiento debe ser certificado por un notario y se deben conservar las pruebas.

Artículo 15 Si el demoledor y el demoledor no pueden llegar a un acuerdo mediante negociación de acuerdo con el reglamento de demolición, la oficina municipal de demolición dictará sentencia.

Si las partes no están satisfechas con el fallo, podrán solicitar una reconsideración ante la autoridad superior de conformidad con la ley, o presentar una demanda ante el Tribunal Popular. Durante el período de reconsideración y litigio, si el demoledor ha reasentado a las personas demolidas o les ha proporcionado viviendas de transición, no se detendrá la ejecución de la demolición.

Artículo 16 Si las personas demolidas se niegan a reubicarse dentro del período de reubicación especificado en el anuncio de demolición de la casa sin razones justificables, el Gobierno Popular Municipal les ordenará reubicarse dentro de un plazo. Si la reubicación no se lleva a cabo dentro del plazo, el Gobierno Popular Municipal ordenará a los departamentos pertinentes que fuercen la reubicación, o la autoridad de demolición podrá solicitar al Tribunal Popular la reubicación forzosa.

El demoledor o contratista de demolición no podrá realizar demoliciones forzosas sobre las personas derribadas sin autorización.

Artículo 17 Después de la reubicación, el demoledor o contratista de demolición deberá expedir un certificado de demolición. Una vez terminada y aceptada la nueva casa, el demoledor o contratista de demolición será responsable de los procedimientos de registro antes de que la persona demolida pueda mudarse a la nueva casa para aquellos que se muden sin autorización, se muden dentro de un límite de tiempo o; Se niegan a mudarse, el demoledor o el organizador de la demolición pueden hacerlo por la fuerza y ​​les ordena compensar las pérdidas y ser responsables de las pérdidas causadas por apresurarse a construir casas.

Artículo 18 La oficina municipal de reubicación y los expedientes de demolición y reasentamiento deberán fortalecer la gestión y establecer y mejorar normas y reglamentos de gestión.

Artículo 19 Los departamentos de seguridad pública, gestión y supervisión urbana, educación, industria y comercio, alimentación, suministro de energía, suministro de agua, calefacción y otros y las unidades de las personas demolidas cooperarán con las autoridades de demolición para Realizar los trabajos de demolición y ayudar a resolver problemas prácticos.

Artículo 20 Los demoledores pagarán los honorarios de gestión de demolición a la oficina municipal de demolición de acuerdo con las normas nacionales y provinciales pertinentes.

Capítulo 3 Indemnización por demolición y reasentamiento

Artículo 21 El demoledor proporcionará reasentamiento e indemnización a los propietarios y usuarios de las viviendas demolidas de conformidad con lo dispuesto en estas Medidas.

Los usuarios de casas residenciales demolidas se refieren a ciudadanos con registro formal de hogar, certificados legales de derechos de propiedad y certificados de uso legal dentro del alcance de la demolición; los usuarios de casas no residenciales demolidas se refieren a ciudadanos con residencia oficial dentro del alcance; de demolición Agencias, grupos, empresas, instituciones y hogares industriales y comerciales individuales en oficinas, locales de producción y comerciales. Quienes se dedican a la producción y operaciones comerciales también deben poseer una licencia comercial.

Los edificios utilizados para la producción y operación estarán determinados por la naturaleza de los edificios aprobados por el departamento de planificación durante la construcción y renovación e indicados en el certificado de propiedad.

Artículo 22 El lugar de reasentamiento para la demolición de viviendas residenciales se determinará en función de la naturaleza general del nuevo proyecto. Si el nuevo proyecto es residencial, los usuarios serán reubicados en el sitio; si el nuevo proyecto es no residencial, los usuarios serán reubicados en el sitio; si el nuevo proyecto es principalmente residencial, los usuarios serán reubicados en el sitio. Aquellos que no pueden acomodarse, pueden acomodarse fácilmente.

La reubicación de un lugar con un mejor entorno urbano a un lugar con un peor entorno urbano aumentará el área de reasentamiento entre un 10% y un 30% de forma gratuita.

Según las exigencias de la planificación urbana, las casas no residenciales derribadas pueden reubicarse en el lugar o reubicarse.

Artículo 23 Los hogares que viven en casas sin procedimientos legales de derechos de propiedad no se cuentan como hogares de demolición. Sin embargo, aquellos que hayan vivido durante más de 15 años, tengan un registro familiar formal y relaciones alimentarias, no tengan otra residencia, un espesor de pared de más de 37 cm y una chimenea, un cobertizo aislante e instalaciones de calefacción recibirán una compensación del 30 %. del precio de transacción de mercado y no serán reajustados.

Tras la implementación de estas medidas, las construcciones ilegales serán demolidas gratuitamente y no serán reubicadas.

Artículo 24: Las viviendas que sean demolidas se reubicarán de acuerdo con el área de construcción que indique el propietario o usuario legalmente permitido.

Si el certificado de alquiler del edificio original o el certificado de propiedad de la propiedad no indican el área de construcción, prevalecerá el área de construcción medida real.

Artículo 25 Si el demoledor solicita un edificio de reasentamiento, la diferencia de precio se liquidará en función del costo del área de construcción del edificio de reasentamiento y el precio tasado del área de construcción del edificio original, y la diferencia de precio mínimo se ajustarse según el estándar de precio de vivienda asequible aprobado por el departamento de precios. La parte que exceda el área de construcción original se comprará al precio de vivienda comercial.

El coste del proyecto principal se basará en el precio de liquidación final de la vivienda de reasentamiento.

Artículo 26 Si la parte de demolición solicita el intercambio de derechos de propiedad, la parte de demolición o el contratista de demolición reubicarán casas con no menos que el área original, no menos que la calidad original y no menos que las funciones originales.

Artículo 27 Si el demoledor o el contratista de demolición derriba las casas propiedad de unidades e individuos, y las personas demolidas no desean derechos de propiedad o reasentamiento, deberán ser evaluadas y tasadas por una empresa de tasación inmobiliaria calificada. del Comité Provincial de Construcción Comprar la casa original a precio de mercado.

Artículo 28 Si las casas no residenciales demolidas necesitan ser reubicadas porque son difíciles de reubicar en el sitio, el demoledor será responsable de la reubicación o asignará las inversiones y materiales de reubicación correspondientes por su cuenta.

Artículo 29: Si se derriba una casa residencial para proporcionar vivienda temporal, el demoledor pagará un subsidio de reubicación temporal de 50 yuanes por persona por mes a las personas demolidas trimestralmente si excede los 18 meses; , se pagará trimestralmente. Se proporciona un subsidio de reubicación temporal de 100 yuanes por persona al mes.

Las personas demolidas deben pagar el subsidio de subsistencia de una sola vez antes de poder mudarse a la casa.

Si le resulta difícil encontrar una vivienda temporal por sí solo, la unidad donde trabaja el empleado ayudará con la colocación y se proporcionarán subsidios a la unidad.

Al reubicarse, se debe pagar una tarifa de reubicación, que es una liquidación única de reubicación. La tarifa única de reubicación es de 300 yuanes por hogar, y la tarifa de reubicación de transición temporal y dos tarifas de reubicación son. 600 yuanes.

Artículo 30 Si la demolición de viviendas no residenciales causa pérdidas económicas a las personas derribadas debido a la producción u operación, el demoledor deberá proporcionar una compensación adecuada. El monto de la compensación se resolverá mediante negociación con la participación de ambas partes y los departamentos pertinentes.

Artículo 31 Si el usuario de la casa no residencial demolida resuelve la reubicación temporal por sí mismo, el demoledor otorgará un subsidio único de reubicación temporal de 50 yuanes por metro cuadrado del área de construcción original; El demoledor ayudará Si se requiere la reubicación temporal de la vivienda, no se proporcionará ningún subsidio de reubicación temporal.

Si los usuarios de casas no residenciales demolidas se mudan al sitio de reubicación temporal para producción y operación, y si la producción o el negocio se suspenden durante el período de reubicación, el demoledor otorgará un subsidio único a cada persona. basado en el número de empleados registrados 70 yuanes.

Si la producción y operación no se pueden llevar a cabo durante el período de reubicación temporal y no hay otras fuentes de ingresos, se proporcionará un subsidio de subsistencia de 100 yuanes por persona por mes en función de los empleados reales registrados. mes antes de la reubicación (incluidos los jubilados que no participan en la planificación general). Cada persona mayor de 18 meses recibirá un subsidio de subsistencia de 200 yuanes.

Los empleados de agencias e instituciones gubernamentales demolidas (excluidas las unidades de autofinanciamiento) no recibirán subsidios de subsistencia.

Los residentes deberán pagar un subsidio de subsistencia único antes de ingresar a la residencia.

Las unidades y hogares industriales y comerciales individuales que utilicen edificios ilegales para operaciones comerciales, independientemente de si tienen una licencia comercial o no, no serán compensados ​​por las pérdidas económicas ni los subsidios de reubicación temporal.

Artículo 32: Los propietarios de edificios ilegales dentro del alcance de la demolición serán demolidos dentro del período de reubicación sin compensación; si no son demolidos dentro del plazo, los demoledores los demolerán para que puedan llegar; en el trabajo.

No se compensarán los edificios temporales que no hayan sido demolidos más allá del plazo establecido y los edificios y sus instalaciones auxiliares construidos sin la aprobación del departamento de planificación.

Artículo 33 Al demoler casas administradas por el departamento de administración inmobiliaria y casas sin herederos legales o cuyos derechos de propiedad no estén claros, el demoledor trabajará con el departamento de administración inmobiliaria para tomar fotografías del estado actual de la casas derribadas y registrarlas detalladamente. Los expedientes de la vivienda son gestionados por el departamento de administración de la propiedad.

Artículo 34 Al demoler infraestructura de construcción urbana u otras instalaciones públicas, de acuerdo con los procedimientos pertinentes de construcción urbana, el demoledor deberá construir o compensar la demolición de instalaciones que no sean inferiores a sus funciones y escala originales.

Capítulo 4 Responsabilidades Legales

Artículo 35 Si algún miembro del personal del departamento de demolición viola las disposiciones de estas Medidas, descuida sus deberes, abusa de su poder, comete malas prácticas para beneficio personal, su unidad o supervisor superior deberá El departamento, dependiendo de la gravedad del caso, imponer sanciones educativas o administrativas críticas y confiscar o devolver las ganancias ilegales.

Artículo 36 Si la unidad de demolición viola las disposiciones de estas Medidas, el departamento de demolición le dará una advertencia y le ordenará que haga correcciones o cancele su calificación para realizar la demolición si aprovecha la oportunidad; de realizar la demolición para cometer malas prácticas en beneficio personal y conservar la casa, ésta será devuelta. Quienes causen pérdidas económicas a los residentes serán indemnizados;

Artículo 37 El que derribe sin obtener el permiso de demolición o no demuele conforme a lo dispuesto en el permiso de demolición, será condenado a detener la demolición, a compensar las pérdidas económicas y a ser multado con el 20% + 00. % del valor del edificio demolido; multas si las circunstancias son graves, se impondrán sanciones administrativas al responsable directo y al responsable.

Artículo 38 Si se encomienda la realización de la demolición a una unidad que no ha obtenido un permiso de demolición, se advertirá al cliente, se le ordenará detener la demolición, compensar las pérdidas económicas y se le impondrá una multa de no menos del 5% y el 10% del valor del edificio demolido. Se impondrán las siguientes multas y se confiscarán las ganancias ilegales de la unidad encomendante.

Artículo 39 Si la persona demolida viola el acuerdo, se niega a mudarse o se apodera de la casa, se le ordenará que se mude o desaloje la casa dentro de un plazo si se causan pérdidas económicas. , será responsable de la indemnización y la autoridad municipal de demolición se impondrá una multa de 100 a 1.000 yuanes.

Artículo 40 Si el sancionado no está satisfecho con la decisión de sanción administrativa, podrá solicitar reconsideración a la autoridad superior a la autoridad que tomó la decisión de sanción dentro de los 60 días siguientes a la fecha de recepción de la notificación de sanción. . Si la parte interesada no está satisfecha con la decisión de reconsideración, podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular dentro de los 15 días siguientes a la fecha de recepción de la decisión de reconsideración. Las partes también podrán presentar una demanda directamente ante el Tribunal Popular. Si la parte interesada no solicita la reconsideración dentro del plazo, no presenta una demanda ante el Tribunal Popular y no implementa la decisión de sanción, la autoridad que tomó la decisión de sanción solicitará al Tribunal Popular su ejecución.

Artículo 41 Si las unidades y el personal pertinentes violan las disposiciones de estas Medidas, abusan de su poder, cometen negligencias para beneficio personal y aprovechan la demolición para exigir casas o propiedades, las casas serán devueltas, el Las ganancias ilegales serán confiscadas y los departamentos correspondientes impondrán sanciones administrativas al responsable y a los directamente responsables.

Artículo 42: Las multas se entregarán íntegramente al departamento financiero del mismo nivel, y ninguna unidad o individuo podrá retenerlas o distribuirlas en privado.

Artículo 43 Las infracciones a las disposiciones de estas Medidas que deban estar sujetas a sanciones de seguridad pública serán atendidas por los órganos de seguridad pública; si se constituye delito, la responsabilidad penal se perseguirá conforme a la ley.

Capítulo 5 Disposiciones complementarias

Artículo 44 Los asuntos de reasentamiento y compensación de viviendas que hayan ocurrido antes de la implementación de estas medidas aún se implementarán de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la demolición y el reasentamiento originales. .

Artículo 45 Corresponde a la Dirección Municipal de Administración de Bienes Raíces la interpretación de este reglamento.

Artículo 46 Los asuntos no cubiertos por estas Medidas se implementarán de conformidad con las normas nacionales y provinciales pertinentes.

Artículo 47 Las presentes Medidas entrarán en vigor a partir de la fecha de su promulgación. Las "Medidas de Implementación para la Gestión de la Construcción Urbana, Demolición y Reasentamiento de la Ciudad de Heihe" aprobadas por la primera reunión ejecutiva del Gobierno Popular Municipal de Heihe el 7 de abril de 1998, y el "Reglamento Provisional de la Ciudad de Heihe sobre Construcción Urbana, Demolición y "Reasentamiento" del 6 de septiembre de 1998 fueron abolidos al mismo tiempo.