Reglamento de gestión de alimentos halal de la ciudad de Qiqihar
Artículo 1: Con el fin de respetar las costumbres y hábitos de los grupos étnicos que consumen alimentos halal y fortalecer la gestión de los alimentos halal en esta ciudad, de acuerdo con el "Reglamento de Trabajo Étnico Urbano" del Estado. El Consejo y el "Reglamento de Trabajo Étnico Urbano de la Provincia de Heilongjiang", combinados con la situación real de esta ciudad, formulan este reglamento. Artículo 2 Este reglamento se aplicará a todas las unidades y empresas individuales dedicadas a la producción, procesamiento, producción, almacenamiento, transporte y venta (en adelante, producción y operación) de alimentos halal dentro del área administrativa de esta ciudad. Artículo 3 El término "comida halal", tal como se menciona en este reglamento, se refiere a pasteles, comidas, productos lácteos, alimentos fríos, carne y productos cárnicos producidos y operados de acuerdo con las costumbres dietéticas de las personas que comen alimentos halal. Artículo 4: Corresponde a la Comisión Municipal de Asuntos Étnicos y Religiosos la organización y aplicación del presente Reglamento. Artículo 5 Las unidades y los hogares autónomos que producen y operan alimentos halal deben acudir al departamento de asuntos étnicos del gobierno popular del condado (ciudad) o distrito donde están ubicados para pasar por los procedimientos de revisión. Después de que los departamentos pertinentes soliciten los certificados, pueden recibir la etiqueta halal.
Los logotipos Halal son producidos por fabricantes designados por la Comisión Municipal de Asuntos Étnicos y Religiosos. Artículo 6 Las unidades y empresas individuales que producen y operan alimentos halal no pueden producir ni operar alimentos que estén prohibidos por grupos étnicos con costumbres dietéticas halal. Artículo 7 Las unidades que producen y operan alimentos halal deben tener más del 40% de empleados étnicos con costumbres dietéticas halal. La persona a cargo y el personal en puestos importantes como compras, almacenamiento, ventas, producción y procesamiento deben estar calificados por halal. Los ciudadanos de minorías étnicas son responsables de las costumbres dietéticas.
Los hogares autónomos que producen y operan alimentos halal deben ser ciudadanos de minorías étnicas con costumbres dietéticas halal. Artículo 8 Los ciudadanos de grupos étnicos que no tienen costumbres de alimentos halal no pueden contratar, arrendar o abrir empresas de alimentos halal no aprobadas y los hogares que trabajan por cuenta propia no pueden colgar placas o banderas con logotipos halal. Artículo 9 Las unidades y empresas individuales que producen y operan alimentos halal deben utilizar talleres especiales, equipos especiales, contadores especiales, instrumentos de medición especiales, almacenes especiales y vehículos especiales al producir, vender, almacenar y transportar alimentos halal.
Los puestos que venden comida halal y los puestos que venden comida no halal deben estar separados. Artículo 10 El establecimiento de lugares de sacrificio halal en ciudades, condados (ciudades) y distritos deberá ser certificado por el departamento de asuntos étnicos local. El ganado bovino, ovino, avícola, etc. utilizado para la producción, operación, procesamiento y preparación de alimentos halal debe ser sacrificado en el matadero en el punto de sacrificio halal y se emitirá un certificado.
La carne comprada por unidades y empresas individuales que produzcan y operen alimentos halal deberá indicar el origen y adjuntar certificados válidos. Artículo 11 Cuando las empresas y los hogares autónomos que producen y operan alimentos halal cesen sus actividades, deberán devolver la etiqueta halal a la unidad emisora original además de pasar por los procedimientos de cierre o cierre de acuerdo con las reglamentaciones.
Los carteles Halal no se podrán subarrendar ni traspasar.
Si el logotipo halal se pierde, mutila o deforma, debe ser reeditado o reemplazado a tiempo. Artículo 12: La publicidad y publicidad de alimentos halal y la impresión de diversas marcas y paquetes con palabras o logotipos halal deben ser aprobados por el departamento de asuntos étnicos y los departamentos pertinentes de los gobiernos populares municipales, de condado (ciudad) y de distrito. Artículo 13 Cualquiera que viole estas regulaciones y cometa cualquiera de los siguientes actos será castigado por el departamento de asuntos étnicos del gobierno popular del condado (ciudad) o distrito:
(1) Cualquiera que viole las disposiciones del artículo 5 de estas regulaciones serán sancionadas Las unidades o empresas individuales recibirán una multa de 500 a 1.000 yuanes.
(2) A cualquier persona que viole las disposiciones de los artículos 6 y 8 de este Reglamento se le confiscará su logotipo halal, se le ordenará el cese de sus operaciones y se le impondrá una multa de 500 a 1.000 yuanes si pertenece a una unidad, la El supervisor de unidad será castigado. Los líderes y los responsables directos recibirán una multa de 300 a 500 yuanes cada uno.
(3) A quienes infrinjan las disposiciones del artículo 7 de este Reglamento se les confiscarán sus etiquetas halal y el propietario de la unidad o del negocio individual será multado con 300 a 500 yuanes.
(4) Cualquier persona que viole las disposiciones del artículo 9 de este Reglamento será multada con 500 yuanes por unidad y 200 yuanes por propietario de empresa individual.
(5) Quien viole el primer párrafo del artículo 10 de este Reglamento será multado de 50 yuanes a 200 yuanes; quien viole el segundo párrafo será multado de 50 yuanes a 100 yuanes.
(6) A cualquier persona que viole las disposiciones del párrafo 2 del artículo 11 de este Reglamento se le confiscarán sus ganancias ilegales, se le confiscarán sus etiquetas halal y se le impondrá una multa de 500 a 1.000 yuanes si pertenece a una; unidad, la persona a cargo de la unidad será sancionada y los responsables directos serán multados con una multa de 300 a 500 yuanes cada uno.
(7) Cualquier persona que viole las disposiciones del artículo 12 de este Reglamento será multada de 200 a 500 RMB.
Artículo 14 Quien viole las disposiciones de este Reglamento cuando las circunstancias sean graves, además de ser sancionado de conformidad con el artículo 13 de este Reglamento, será ordenado por el Departamento de Administración Industrial y Comercial la suspensión de negocios, la realización de rectificaciones e incluso la revocación. la licencia comercial de conformidad con la ley. Artículo 15: Cualquiera que se niegue u obstaculice a los funcionarios estatales en el desempeño de sus funciones oficiales, si las circunstancias son graves, será sancionado por los órganos de seguridad pública de conformidad con las disposiciones del "Reglamento sobre las penas de la administración de seguridad pública de la República Popular China". ; si se constituye delito, la responsabilidad penal se perseguirá conforme a la ley. Artículo 16 Las multas se emitirán mediante billetes unificados impresos por el departamento de finanzas provincial y entregados al mismo nivel de finanzas. Artículo 17 Si el personal de los organismos estatales descuida sus deberes, abusa de su poder o practica el favoritismo, estará sujeto a sanciones administrativas por parte de sus unidades si se constituye un delito, la responsabilidad penal se perseguirá conforme a la ley; Artículo 18 Si las partes interesadas no están satisfechas con la decisión de sanción administrativa, podrán solicitar una reconsideración de conformidad con las disposiciones pertinentes del "Reglamento de Revisión Administrativa" o presentar directamente una demanda ante el Tribunal Popular. Si la parte en cuestión no solicita la reconsideración dentro del plazo, no presenta una demanda ante el Tribunal Popular y no implementa la decisión de sanción, el departamento que tomó la decisión de sanción puede solicitar al Tribunal Popular su ejecución.