Red de Respuestas Legales - Leyes y reglamentos - Principales logros académicos de Guo

Principales logros académicos de Guo

Catálogo de obras (obras marcadas con *, el resto son artículos)

1 Varios números sobre la localización de la enseñanza del chino, "World Chinese Teaching" Número 2, 2008.

2.*Introducción a la enseñanza del chino, The Commercial Press, 2007.

3. Las palabras "Guo, Zhong, Han, Hua, Tang" y la construcción de la identidad social, "Language Teaching and Research", Número 4, 2007.

4.* "Informe sobre la vida del idioma chino" (2006), primer editor en jefe, The Commercial Press, 2007.

5. "La vida lingüística en China: Informe de encuesta sobre la comunicación de los chinos en el extranjero" (2006), editor jefe adjunto de la primera parte, Commercial Press, 2007.

6. "Reexamen de la diversidad de estilos de habla del idioma chino en la sociedad china moderna", "Nankai Journal of Linguistics", número 1, 2007.

7. "El estatus internacional y la difusión del idioma chino", "Revista de la Universidad de Bohai", número 1, 2007.

8. Solicitud de comunicación y lenguaje chino en el extranjero, n.º 1, 2007.

9. Iluminación de la educación en la lengua materna para los chinos de ultramar, Changjiang Academic, número 1, 2007.

10.*Vida lingüística contemporánea, Jiangsu Education Press, 2006.

11.* "Guía de investigación del idioma mandarín", Nanjing University Press, 2006.

12. Idea de estandarización de palabras alfabéticas, Teoría y Aplicación de la Lexicología, The Commercial Press, 2006.

13. Estudios contextuales y sociolingüística: lea "Chinese Learning", editado por Wang Jianhua y otros, número 5, 2006.

14. Enseñanza del chino con el fin de ayudar a cursos profesionales: práctica y reflexión, "Investigación sobre el chino como lengua extranjera", número 2, The Commercial Press, 2006.

15.* "Informe sobre la vida del idioma chino (2005)", primer editor en jefe, The Commercial Press, 2006.

16. Informe sobre la vida del idioma chino, "Informe sobre la vida del idioma chino (2005)", publicado oficialmente por la Comisión Estatal del Idioma en mayo de 2006 y publicado por la Prensa Comercial en septiembre de 2006.

17. Informe sobre la vida en lengua china: Encuesta sobre la comunicación de los chinos de ultramar, ibid.

18. Informe sobre la vida del idioma chino: distribución de los chinos en el extranjero, igual que el anterior.

19. Sobre estudios chinos, aplicación del lenguaje y la escritura, número 2, 2006.

20. "Una investigación desde múltiples ángulos de la serie de discursos del padre chino", "Idioma chino", número 2, 2006.

21. Una mirada a la planificación lingüística de China desde una perspectiva china, "China Studies", número 1, 2006.

22. Situación actual y perspectivas de la investigación sobre la enseñanza del chino en el extranjero, "World Chinese Teaching", número 1, 2006.

23. Cuente tres preguntas sobre N, Rhetoric Learning, 1, 2006.

24.*Sobre el lenguaje y la aplicación del lenguaje, Zhejiang University Press, 2005.

25. "Malasia: Promoción del idioma oficial y la lucha de los chinos", "Journal of Jinan", número 3, 2005. Informe principal de la reunión anual de la Sociedad Lingüística de Macao, del 5 al 38 de junio de 2004. En junio y junio de 2005 intervino en el IV Congreso Internacional de Bilingüismo y en el Simposio Lengua e Identidad.

26. Sociolingüística orientada a la sociedad: ideal y realidad, Aplicación del lenguaje y la escritura, Número 3, 2005.

27. "Yili Central Plains Mandarín en la provincia de Henan", publicado en "Language Research", número 3, 2005.

28. "La estandarización del idioma y la escritura chinos en los últimos 20 años", publicado en "Rhetoric Learning", número 5, 2005.

29. Ideas sobre la estandarización de palabras alfabéticas, "Dictionary Research", Número 4, 2005.

30. Informe de encuesta sobre el uso de la lengua en Guangzhou, "Chinese Sociolinguistics", número 2, 2005. (Firma: Guo,,)

31.*Sociolingüística china (edición revisada), Zhejiang University Press, 2004.

32. Reflexiones sobre la discusión sobre "joder" sobre palabras locales, "Language Construction Newsletter" No. 79, Hong Kong, 2004.

33. El significado de la discusión sobre el “joder”, Lianhe Zaobao de Singapur, 7 de septiembre de 2004.

34. "Introducción a la enseñanza del chino como lengua extranjera", publicado en "Chinese Language Learning", número 3, 2004.

35. "Recordando a mi tutor, el Sr. Zhang Lixun", está incluido en "Nine Levels of Fire" editado por Mo Lifeng, Nanjing University Press, edición de 2004. Boletín de antiguos alumnos de la Universidad de Nanjing, otoño de 2004 (26 números en total).

36. Preste atención a la recopilación de libros de referencia para la enseñanza de la lingüística, "Chinese Linguistics in the 21st Century", The Commercial Press, 2004.

"Sobre el idioma chino", "Revista de la Escuela China de la Universidad de Jinan", Número 2, 2004, "Language Weekly" Número 1082-, Número 84, Número 85, serializado en el libro editado por Mo Lizhen "Obras completas en conmemoración del 90 aniversario del Departamento de Lengua y Literatura Chinas de la Universidad de Nanjing", Nanjing University Press, 2004.

38. "Sobre la compilación de diccionarios chinos globales", Actas de la Segunda Conferencia Internacional sobre Sociolingüística China (Macao), 2003, 11.

39. "Several Issues in Chinese Language Teaching in Overseas Chinese Societies", documento de la Conferencia Internacional de Lingüística China en Port Kent (Singapur), 2003, 11. "Enseñanza mundial del chino", número 3, 2004. También se publicó la primera edición de "International Sinology Collection" editada por Chen Xuechao, China Social Sciences Press, 2004.

40.*Introducción a la Lingüística Aplicada (Editor asociado), The Commercial Press, 2003.

41. La vida lingüística en la sociedad china de Penang, Sociolingüística china, Número 1, 2003.

42. Coordinación y estandarización del vocabulario mandarín y chino en Singapur y Malasia - Sobre los principios y métodos de coordinación dentro y fuera del dominio chino, "Nanjing Social Sciences", número 12, 2002.

43. Enseñanza bilingüe y entorno, Singapur Lianhe Zaobao, 5 de febrero de 2003.

44. "Una breve discusión sobre algunas cuestiones de la educación de idiomas", "Enseñanza e investigación de idiomas", número 3, 2003.

45. Estandarización y coordinación del chino (coeditado con Wang), Singapur Lianhe Zaobao, 2002, 65438 7 de febrero.

46. "La situación actual y las perspectivas de la sociolingüística en China", "Jiangsu Social Sciences", número 5, 2002.

47. La conexión entre la gramática teórica y la enseñanza de la gramática: tomando como ejemplo la enseñanza del chino como segunda lengua, artículo del primer Simposio Chino de Asia y el Pacífico (Hong Kong, 2001), seguido del cuarto número. de "Aprendizaje del idioma chino" en 2002 》. Materiales copiados por el Congreso Nacional del Pueblo, reimpresos en el número 12 de 2003.

48. Sobre la coordinación de los chinos dentro y fuera de la región, "Language Application" Número 3, 2002. También incluido en "Investigación sobre caracteres chinos en el mismo libro", editado por Zhou et al., Culture Publishing Company, 2005.

49. Chino y mandarín: origen, características y otros, Malaysian Guangming Daily, 11 y 12 de abril de 2001.

50. Algunas reflexiones sobre la popularización en la nueva era: tomando a Jiangsu como ejemplo, "Journal of Nanjing University", número 2, 2001. Compendio chino de ciencias sociales, número 20065438 0.

51. “Introducción a la Lingüística” (Consejo Editorial), Prensa de Educación Superior, 2000.

52. "Notas sobre mala lectura y escritura de caracteres chinos", Yu Genyuan, "Lingüística aplicada en el cambio de siglo", Beijing Broadcasting Institute Press, 2000.

53. "La atribución del dialecto de Henan en el sur de Jiangsu", "Journal of Southeast University", número 3, 2000.

54.*Sociolingüística china, Nanjing University Press, 1999.

55. Sobre la educación bilingüe para niños sordos, Educación Especial Moderna, Número 6, 1999.

56. Una nueva ronda de popularización: características, problemas y contramedidas. Véase Arquitectura China (Beijing) No. 11, 1998.

57. Investigación preliminar sobre los cambios en el dialecto de Henan en el sur de Jiangsu, véase Nanjing Social Science (Nanjing) No. 8, 1998.

58. Véase Lengua China (Beijing) N° 3, 1998.

59. Véase Revista de la Universidad de Nanjing (Nanjing), 1998.

60. Para una breve discusión sobre la denominación social actual, consulte "Language Construction (Beijing) No. 9" (1997).

61. Véase "Revista de la Universidad de Nanjing", número 4, 1997.

62. "La misión de los trabajadores chinos en China" (firmado por Guo Bokang), véase Solicitud de Idioma (Beijing) No. 3 (1996).

63. La lingüística china en el cambio de siglo: crisis y oportunidad coexisten. Véase Solicitud de idioma (Beijing) N° 4 0996.

64. Se puede encontrar un glosario de homófonos del dialecto Mopan en el "Journal of Zhenjiang Normal University", número 4, 1996.

65. Isla dialectal de Henan en el sur de Jiangsu, ver "Journal of Nanjing University" No. 4, 1995. Véase también "Lingüística y Filología", reproducido por el Congreso Nacional del Pueblo, número 2, 1996.

66. Hablar de dialectos antiguos y su desarrollo. Véase "Conceptos básicos de la cultura antigua", editado por Guo Weisen y Liu Shizhen, Yuelu Publishing House, 1995.

67. La difusión de la visión de Saussure sobre el lenguaje en China y el desarrollo de la lingüística china moderna (firmado por Guo Bokang), ver "La aplicación del lenguaje" (Beijing) No. 3 (1994).

68.*Conocimiento chino y redacción de documentos oficiales (participando en la redacción), Jiangsu People's Publishing House, 1994.

69. Sobre "los mismos adjetivos". Véase "Investigación y aplicación de gramática", Beijing Language Institute Press (Beijing), 1994.

70.* "Diccionario de nuevo vocabulario chino" (Editor Jefe). Prensa educativa de Nanjing Jiangsu. 1993.

71.*Educación de rehabilitación temprana para niños sordos: teoría y métodos (en cooperación con Li Shaozhu y Zhou Jing). Prensa de la Universidad de Nanjing, Nanjing. 1993.

72.*Educación de rehabilitación temprana para niños sordos: diseño de actividades didácticas (en cooperación con Li Shaozhu, Zhou Jing y Fan Li). Prensa de la Universidad de Nanjing, Nanjing. 1993.

73.* Diccionario de palabras populares chinas (escritores chinos). Editorial Nanjing Yilin. 1993.

74. La política lingüística debería flexibilizarse aún más. Véase Educación Especial Moderna (Nanjing) No. 1993. 1.

75.*Cursos de chino aplicado (participando por escrito). Prensa de idiomas de Beijing, Beijing. 1992.

76. Problemas y contramedidas en chino, caracteres chinos y el sistema de registro escrito actual de China. Véase Solicitud de Idioma (Beijing) No. 3, 1992.

77 Sobre el origen de las diferencias entre China y Taiwán a través del Estrecho de Taiwán. Véase "Bilingüismo" (2), Rainbow Publishing House, Hong Kong. 1992. Véase también Language Newsletter (Wuhan) No. 1993 No. 1-2.

78.*Lenguaje básico (participar en la escritura). Editorial de personal de Beijing China. 1992.

79. Sobre las características básicas del lenguaje informativo. Véase la "Revista de la Universidad de Nanjing", número 4, 1991.

80. Danyang Picheng Henan Diaodao (en cooperación con Cai Guolu). Véase Revista de la Universidad Normal de Xuzhou (Xuzhou), número 2, 1991.

81. Doce patrones de oraciones de "palabra de ubicación del verbo 'a'". Véase "Lingüística y enseñanza del chino", Beijing Language Institute Press, Beijing. 1991.

82. "Discusión sobre la aplicación de la escala del lenguaje infantil inglés en chino" (en coautoría con Zhou Jing y Fan Li), en "Actas de la Conferencia Internacional de Psicometría", Nanjing, 1991.

83. El lenguaje cortés debe ser apropiado. Véase Revista de la Universidad Normal de Pingdingshan, número 1991.

84. Problemas en la enseñanza de la pronunciación en la rehabilitación del lenguaje para niños chinos con discapacidad auditiva (en coautoría con Li Shaozhu y Zhou Jing). Véase Revista de la Universidad Normal de Nanjing (Nanjing), número 4, 1990.

85. Gramática, semántica y pragmática. Véase Revista de la Universidad Normal de Yancheng (Yancheng), número 4, 1990.

86. Estructura lógica en la expresión periodística. Jianxue chino (Wuhu) Número 6, 1990.

87. Sobre las diferencias de vocabulario entre el chino de China continental y el chino de Hong Kong y Taiwán.

Véase "Diálogo bilingüe", Sun Yat-sen University Press, Guangzhou. 1989.

88. Lenguaje periodístico y expresión periodística. Véase Colección (Nanjing) No. 5, 1989.

89. Una rama emergente de la lingüística aplicada. Véase Información sobre Ciencias Sociales (Nanjing) No. 1990. 10.

90. Idioma y abreviaturas de las noticias. Véase la Revista de la Universidad Normal de Xuchang (Xuchang), número 1989, número 1.

91. Tres tipos de palabras verbales 'to'. Consulte la Revista de la Universidad Normal de Pingdingshan (Pingdingshan), número 1989, número 1.

92. Una breve discusión sobre la enseñanza del chino moderno. Comunicaciones lingüísticas (Wuhan) 1989 3-4.

93. Dos frases de "palabra de tiempo del verbo '道'". Véase Guoxue (Yanji) No. 1988, No. 1.

94. Cuestionamiento del análisis gramatical del lenguaje y del análisis gramatical del habla. Véase el Boletín de Lingüística (Wuhan), número 1988, número 1.

95. Análisis sintáctico de la palabra locativa del verbo 'verter'. Véase la "Revista de la Universidad de Nanjing", número 3, 1987. Véase también "Búsqueda gramatical", Central China Normal University Press (Wuhan), 1988.

96. "Diccionario de modismos sinónimos chinos" (cooperado con Jiang y Jiang). Editorial de libros antiguos de Nanjing Jiangsu. 1987.

97. Ponlo en la mesa, ponlo en la mesa, ponlo en la mesa. Véase China China (Beijing) No. 1986, No. 1.

98. "Esto" y "aquello". Retórica popular (Shanghai) No. 1986 1.

99. Una revisión de la investigación sobre las preposiciones chinas. Véase la "Revista de la Universidad Normal de Xuzhou", número 2, 1986. Véase también NPC Copy Material No. 8 de 1986.

100. Véase "Journal of Nanjing University" 1986 (álbum de idioma).

101. Palabras funcionales y enseñanza de palabras funcionales. Véase "Interpretación de la enseñanza de la gramática en las escuelas secundarias", Editorial China, Beijing. 1985.

102. La parte retórica de "ge". Véase Aprendizaje de idiomas (Shanghai), número 2, 1985.

103. Palabras metafóricas en chino moderno. Véase Serie China, Editorial del Pueblo de Henan, Zhengzhou. 1985.

104. ¿Cuáles son algunos de los problemas con el uso de la terminología en la investigación lingüística actual? Revista de la Universidad de Nanjing 1985 (álbum de tesis de posgrado).

105. "Comentario sobre la belleza del lenguaje y la belleza de las palabras" (coescrito con Zhang Xiaoling). Véase Aprendizaje retórico (Shanghai), número 3, 1984.

106. Di para siempre. Véase el Boletín de Enseñanza (Zhengzhou), número 7, 1984.

107. Enseñanza de chino en la provincia de Taiwán. Véase Henan Education (Zhengzhou) No. 5, 1984.

108.¿Algunas preguntas sobre el uso de "是"? Véase Henan Education (Zhengzhou) No. 7-8, 1985.

109. Respecto al “clima del Sureste…”. Consulte el primer número de "Henan Education". 1985 núm. 4.

110. Habla sobre "X Laughter" (coescrito con Zhang Xiaoling). Véase Guoxue (Yanji) No. 1984. 1.

111. Ejemplos de uso de palabras nuevas (coescrito con Zhang Xiaoling). Véase "Estudios chinos", número 2, 1985.

112. Habla de "regreso" y otras cosas. Véase Enseñanza de chino en escuelas secundarias (Beijing), número 7, 1980.