Red de Respuestas Legales - Leyes y reglamentos - Puntuación alta para la traducción de casos legales en inglés (se puede agregar)

Puntuación alta para la traducción de casos legales en inglés (se puede agregar)

Los usuarios del producto especificado en la descripción de la primera solicitud de Fendant no necesitan tomar precauciones adicionales para hacerlo más seguro, pero están autorizados a utilizarlo como fabricante de piezas accionadas por poliuretano, de una manera y para fines distintos del uso normal. y producido. Al mismo tiempo, el jurado no pudo encontrar fallas en los acusados ​​porque no hicieron que las gradas fueran seguras y habrían agregado algo si hubieran sido utilizadas en la forma en que fueron hechas para ese propósito.

La moción del demandado anuló la objeción, alegando que permitía al jurado especular sobre un deber de mejorar un producto fabricado por el demandado cuando no existía tal deber.

El requisito parece basarse en el lenguaje de Wagner v. Larson, 257, Iowa 1202, 1211, 1212, 136 n.w.2d 312. se puede suponer que es correcto. Sin embargo, no creemos que el tribunal exija tal orden. Hacerlo introduciría cuestiones no reconocidas en el caso, como la presentación del caso ante un jurado y una posible confusión del LED. Cuando el jurado blanquee al acusado, obtendrá una recuperación por culpa más segura del fabricante y se ordenará ante el tribunal. Véase × 1072 Hart contra Hinckley, 215 Iowa, 915, 919, 247, 258 Noroeste Murphy contra Waterloo, 255, Iowa 557, 566, 123 Noroeste 2d 49, 54.