Acuerdo de Cooperación y Desarrollo de Proyectos
Proyecto Acuerdo de Desarrollo de Cooperación 1 Parte A:
Número de DNI:
Dirección:
Parte B:
Número de tarjeta de identificación:
Dirección:
El Partido A y el Partido B, sobre la base de igualdad y voluntariedad, y después de plena consulta, han acordado operar conjuntamente _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Se han alcanzado los siguientes términos del acuerdo
Primero, método de cooperación
El monto de la inversión de la Parte A es RMB_ _ _ _ _ _ yuanes, lo que representa 70 % de las acciones; Inversión en tecnología, que representa 30 acciones.
Segundo, proyecto de cooperación
1 Nombre del proyecto de software:.
2. Contenido de desarrollo: de acuerdo con los requisitos de cooperación de la Parte A y la Parte B, la Parte B completó el desarrollo funcional del software dentro del tiempo especificado. Los requisitos de diseño de este sistema son los siguientes: a. Diseñar y desarrollar el sistema correspondiente de acuerdo con la situación real del contenido de la cooperación. b. El sistema de cadena de suministro desarrollado incluye (declaración de compras, aprobación de liderazgo, pago financiero, funciones de entrega y suministro):
3. El entorno operativo del sistema incluye:
4. Alcance del proyecto:
5. Dirección de gestión del proyecto:
En tercer lugar, tiempo de cooperación
El período de cooperación es de _ _ _ _ _ _ _ años desde la firma del este acuerdo Calculado a partir de la fecha. Después de la expiración, si ambas partes desean continuar la cooperación, deberán firmar un nuevo acuerdo basado en este acuerdo.
Cuarto, cooperación y división del trabajo
1. La Parte B entregará productos de software a la Parte A en un plazo de días
2. necesita que la Parte A presente los siguientes materiales: A. Software ejecutable que cumpla con los requisitos funcionales de la Parte A; b. Documentos del plan de desarrollo del software; f. Plan de prueba de verificación del software; g. Código fuente del software; h. Instrucciones de uso del software;
3. Una vez completado el desarrollo, la Parte B entregará todos los documentos y el código fuente del sistema a la Parte A.
4. archivos (para copia de seguridad).
5. Aceptación de la fase de desarrollo: la Parte A aceptará los productos desarrollados por la Parte B en cada etapa de desarrollo de acuerdo con el plan de desarrollo. Si el producto no cumple con el plan de desarrollo, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que lo modifique.
6. Aceptación de la entrega del producto:
(1) Los criterios de aceptación son: a. El programa se ejecuta normalmente; b. El proyecto se completa a tiempo; d. Documentación completa y código fuente; e. Instalar el sistema en el servidor designado por la Parte A.
(2) El período de aceptación es de días.
Verbo (abreviatura de verbo) tecnología y confidencialidad del mercado
Durante el período de cooperación, nadie podrá transferir tecnología e información del cliente sin el consentimiento de todas las partes del proyecto, y no podrá comunicarse con nadie que no sea las partes del proyecto. Los socios no pueden revelar tecnología cuando colaboran o buscan beneficios para otros. Si se viola este acuerdo, el socio del proyecto tiene derecho a confiscar los ingresos correspondientes de la parte incumplidora y asumir las responsabilidades económicas y legales de la parte incumplidora.
Verbo intransitivo distribución de ingresos
1. Los beneficios de este proyecto se dividirán según diferentes ratios accionariales de los socios, de los cuales la Parte A posee el 70% de las acciones y la Parte B. posee el 30% de las acciones. Con la condición de garantizar el funcionamiento normal del proyecto, los dividendos de fin de año se distribuirán una vez al año (los dividendos del año anterior se distribuirán en enero de cada año).
Si es necesario retener utilidades para ampliar las operaciones comerciales, deberá ser acordado por todas las partes y no excederá el 30% del total de las utilidades anuales. La retención se calcula como la contribución de capital de cada parte en función de la proporción de capital que posee cada parte.
2. Teniendo en cuenta la situación personal del Partido B, este proyecto le pagará al Partido B un salario mensual de _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes, pero la mitad del salario se deducirá del final de año del Partido B. dividendos y la otra mitad se incluirá en los costos operativos del proyecto.
3. Los activos fijos invertidos por la Parte A se depreciarán durante cinco años y los fondos corrientes no devengarán intereses.
4. La Parte B es responsable de las pérdidas causadas por problemas de calidad del producto y la Parte A es responsable de las pérdidas causadas por una mala gestión de ventas.
Siete. Medidas de salvaguardia de cooperación
1. La Parte B está obligada a mantener confidencial el contenido de este acuerdo, los resultados del desarrollo del proyecto y los documentos y materiales involucrados en el proceso de desarrollo, y no los revelará a ningún tercero sin el consentimiento previo. permiso por escrito de la Parte A;
2. La Parte B está obligada a mantener confidencial la información proporcionada por la Parte A en relación con este desarrollo y no la revelará a ningún tercero sin el permiso por escrito de la Parte A;
3. La Parte B es responsable de esto. El contenido del acuerdo se mantendrá confidencial;
4. La Parte B es responsable de mantener la confidencialidad del software desarrollado para la Parte A y no lo divulgará. a un tercero sin el permiso por escrito de la Parte A;
5. La Parte B deberá mantener confidenciales los secretos comerciales de la Parte A u otra información técnica y comercial obtenida durante la ejecución de este contrato y no se divulgada o revelada a ningún tercero.
5. Si uno de los socios viola este acuerdo, la otra parte tiene derecho a cancelar la cooperación con la parte incumplidora y responsabilizar a la parte incumplidora de todas las responsabilidades económicas y legales.
Ocho. Los demás asuntos no cubiertos serán negociados por ambas partes.
Nueve. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia.
Parte A: Parte B:
Fecha: Fecha:
Capítulo 2 del Acuerdo de Desarrollo de Cooperación del Proyecto Parte A:
Parte B:
Basándose en el principio de buena fe y beneficio mutuo, la Parte A y la Parte B han alcanzado las siguientes intenciones de cooperación en el desarrollo cooperativo de los proyectos industriales de la Parte A:
1. Introducción al contenido del proyecto
1. Nombre del proyecto de desarrollo:
2. Intención de cooperación de la Parte B:
3. p>II. Derechos y obligaciones de la Parte A
1. La Parte A es responsable de la planificación, el diseño y el estudio de viabilidad del proyecto;
2 La Parte A es responsable de gestionar la solicitud de construcción del proyecto y procedimientos de aprobación;
p>
3. La Parte A es responsable de manejar los procedimientos relevantes para la adquisición de tierras del proyecto;
4. La Parte A es responsable de buscar políticas preferenciales del gobierno para esto. proyecto;
5. Si el proyecto es una empresa conjunta entre las dos partes, la Parte A tiene derecho a gestionar el proceso de construcción del proyecto una vez completado, la Parte A disfruta de la distribución de ganancias correspondiente;
6. Si el proyecto es propiedad total de la Parte B, la Parte A tiene derecho a proponer, revisar y supervisar la implementación de la Parte B durante la construcción del proyecto.
Tres. Derechos y obligaciones de la Parte B
1. La Parte B es responsable de asignar los fondos de acuerdo con las necesidades de inversión del proyecto;
2. la construcción del proyecto de acuerdo con los requisitos de planificación y diseño del proyecto;
3. Antes de firmar el acuerdo formal de construcción del proyecto, la Parte B tiene derecho a realizar consultas, demostraciones e inspecciones in situ del proyecto. , y la Parte A debe brindar apoyo y cooperación activos;
4. Si el proyecto es la Parte A y la Parte B son empresas conjuntas, la Parte B disfrutará de la distribución de ganancias correspondiente.
Cuatro. Otros asuntos
1. Este acuerdo es solo una intención de cooperación, y se firmará un acuerdo formal de cooperación del proyecto después de una mayor investigación y negociación por parte de ambas partes.
2. Las responsabilidades, derechos e intereses de la Parte A y la Parte B están estipulados de manera integral en el acuerdo de cooperación del proyecto.
3. verdadera, válida y legal.
Parte A:
Parte B:
Fecha: Año, Mes, Día
Fecha: Año, Mes, Día p>
Capítulo 3 del Acuerdo de Desarrollo de Cooperación de Proyectos Parte A: XX, número de cédula: XX
Parte B: XX, número de cédula: XX
Parte C: XX, Número de identificación: XX.
En vista de:
En X, mes, X, XX la empresa invierte la empresa XX para comprar XX metros cuadrados de derechos de uso de la tierra, invierte XX millones de yuanes en la etapa inicial de XX proyecto, y utilizar el valor tasado de XX mil millones de yuanes como inversión del proyecto. La Parte B aporta XX millones de yuanes en efectivo para desarrollar conjuntamente el proyecto XX con * * *. El monto de la inversión es de XX mil millones de RMB. La Parte A posee 80 acciones de inversión en el Proyecto XX y la Parte B posee 20 acciones de inversión en el Proyecto XX.
Durante la ejecución de este contrato, previa negociación y acuerdo entre la Parte A y la Parte B, la Parte B transferirá parte de las XX acciones de inversión a la Parte C. El XX, mes XX, XX, partes A, B y C firmó el "Acuerdo de Transferencia de Inversión del Proyecto", la Parte B transfiere la inversión de XX millones de yuanes a la Parte C. Después de la transferencia, la Parte A todavía posee el 80% del capital social del proyecto XX, la Parte B posee el 15,33% del capital del proyecto de ciudad XX, y la Parte C posee el 4,67% del capital del proyecto XX.
De conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley de Contratos de la República Popular China y los Principios Generales del Derecho Civil, Parte A, Parte B y Parte C, de conformidad con los principios de igualdad, beneficio mutuo , y la cooperación de beneficio mutuo, han firmado este acuerdo a través del consenso con el propósito de obedecer el beneficio mutuo.
1. Descripción general del proyecto de desarrollo cooperativo
Nombre del proyecto: XX comunidad comercial y residencial
Dirección del proyecto de desarrollo: XX Road, XX District, XX City
Área del proyecto de desarrollo: XX metros cuadrados
Segundo, método de cooperación
1. Las partes A, B y C negocian con la empresa XX para desarrollar y operar el proyecto XX. a nombre de la Compañía XX, y acepta que el departamento de proyectos XX se estableció a nombre de la Compañía XX para ser responsable de la implementación del desarrollo y operación del proyecto XX. Los gastos ocasionados por la constitución del departamento de proyectos se acordarán por separado.
2.XX el departamento de proyectos debe establecer cuentas separadas, llevar una contabilidad independiente, operar de forma independiente, ser responsable de sus propias ganancias y pérdidas y pagar impuestos de acuerdo con las regulaciones.
3. Implementación del proyecto
La Parte A es la única responsable de la operación y gestión del proyecto XX. La Parte B y la Parte C no participarán en la operación y gestión del proyecto. Sin embargo, en el desarrollo y la construcción de proyectos, especialmente en la inversión y financiación de fondos de construcción, las cuestiones importantes deben determinarse mediante la negociación entre las partes A, B y C. Sin el consentimiento de la Parte B y la Parte C, la Parte A no decidirá unilateralmente sobre asuntos importantes como la inversión de capital y la financiación de la construcción.
Cuarto, distribución de los ingresos de la inversión
Una vez completado el proyecto, la Parte A es responsable de las cuentas finales del proyecto, que serán revisadas y confirmadas por la Parte A, la Parte B. y la Parte C. Si hay alguna objeción, la Parte A podrá* * *Volver a verificar el precio con la agencia intermediaria encomendada.
5. Durante el proceso de desarrollo de este proyecto, si es necesario reclutar otros socios, lo determinarán la Parte A, la Parte B y la Parte C mediante consulta.
6. Sin la aprobación de todas las partes de este acuerdo, los derechos bajo este Acuerdo no pueden transferirse a otra persona sin el consentimiento por escrito.
Siete. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Durante la ejecución del contrato, si el contrato no puede ejecutarse debido a fondos insuficientes, la parte responsable será responsable de compensar todas las pérdidas económicas causadas a otros y asumirá las responsabilidades legales correspondientes. .
Cualquier parte que suspenda o rescinda el proyecto debido a violación de este acuerdo, negligencia grave o violación de leyes y regulaciones asumirá toda la responsabilidad legal y económica por compensación e indemnizará a la otra parte por todas las pérdidas económicas causadas. así.
Ocho. Fuerza mayor
Si alguna de las partes de este acuerdo no puede ejecutar el contrato debido a fuerza mayor, este contrato se rescindirá automáticamente.
Nueve. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se negociarán por separado y se firmará un acuerdo complementario. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto legal que este acuerdo.
X. Si existe alguna disputa en este acuerdo, ambas partes la resolverán mediante negociación; si la negociación fracasa, será competencia del Tribunal Popular donde se encuentre el proyecto.
XI. Este Acuerdo entrará en vigor tras la firma de la Parte A, la Parte B y la Parte C, y se redactará por triplicado, cada parte en posesión de una copia.
Parte A, Parte B y Parte C:
Fecha, Año, Mes
Artículo 4 Proyecto Acuerdo de Cooperación para el Desarrollo Parte A:
Parte B:xx Real Estate Investment Co., Ltd.
Parte A y Parte B, de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes del país y xx, y de acuerdo con los principios de igualdad de negociación y beneficio mutuo, han llegado a un acuerdo de la siguiente manera sobre los asuntos de desarrollo cooperativo de la Parte A después de consultas realizadas conjuntamente.
1. Alcance y situación actual de la parcela de desarrollo cooperativo
El área temática de la parcela propiedad de la Parte A (en adelante, la "parcela de desarrollo") es de aproximadamente 10.000 metros cuadrados, las coordenadas de cada manzana son:
x: y:
x: y:
x: y:
x: y :
La superficie total es de unos 10.000 metros cuadrados. (Ver mapa de parcela y certificado de propiedad para más detalles).
En segundo lugar, el desarrollo cooperativo de la propiedad de la tierra.
La naturaleza del terreno en el área donde se ubica la parcela es. Prevalecerán el certificado de bienes raíces y los certificados pertinentes emitidos por la Oficina de Recursos y Tierras de la Ciudad xx proporcionados por la Parte A.
Tercer modelo de desarrollo cooperativo
1. La Parte A proporciona el terreno urbanizable mencionado anteriormente para cooperar con la Parte B para desarrollar viviendas para desarrolladores, es decir, la Parte A obtendrá una propiedad fija. retorno tras la adquisición del terreno, y la Parte B es responsable de la planificación del terreno del proyecto y de todos los fondos de desarrollo y construcción. Durante el período de cooperación de este proyecto, la Parte A ya no invertirá fondos en el desarrollo y construcción de este proyecto, pero la Parte A debe proporcionar el certificado de propiedad y el mapa de la parcela de desarrollo, y será responsable de la compensación por demolición y el sitio. entrega de la construcción a la Parte B...
2. La Parte A y la Parte B acuerdan desarrollar el proyecto inmobiliario en el terreno mencionado anteriormente en forma de empresa de proyecto. La Parte A posee xx acciones y la Parte. B posee xx acciones. La Parte B es responsable del establecimiento y el funcionamiento diario de la empresa del proyecto. La Parte A no participa en la operación diaria del proyecto, no disfruta de la distribución de beneficios de la empresa del proyecto y no soporta otras deudas externas de la empresa del proyecto. . Sin embargo, la Parte A está obligada a ayudar a la Parte B a gestionar los procedimientos de liquidación y cancelación de la empresa del proyecto una vez finalizado el desarrollo del proyecto.
Cuarto, distribución de ganancias
Ambas partes acuerdan que, bajo la premisa de que la proporción de superficie construida del proyecto no sea inferior a xx, la Parte A y la Parte B compartirán la propiedad en la proporción de X: El papel pertenece al Partido B.
Verbo (abreviatura de verbo) derechos y obligaciones de ambas partes
1. La Parte A se asegurará de que el terreno de desarrollo no será vendido, donado, hipotecado ni involucrará los derechos e intereses. de terceros, y no estará sujeto a recurso de terceros (incluidos el gobierno, el acreedor hipotecario y el acreedor). Si surge alguna disputa sobre la propiedad de terrenos urbanizados en el futuro, la Parte A asumirá todas las responsabilidades legales y económicas.
2. Una vez que este acuerdo entre en vigor, la Parte A no firmará ningún contrato o acuerdo con ningún tercero sobre la transferencia, transformación, cooperación o arrendamiento del terreno antes mencionado, y no establecerá los derechos e intereses de cualquier tercero.
3. La Parte A es responsable de la compensación por demolición y otros gastos de los edificios en el terreno antes mencionado, y es responsable de la colocación de sus propios empleados. La Parte A garantiza que todos los trabajos de compensación de demolición se completarán dentro de los tres meses posteriores a la obtención del permiso de planificación territorial para el terreno mencionado anteriormente.
4. La Parte A cooperará plenamente y ayudará a la Parte B en el manejo de los procedimientos de aprobación y construcción del proyecto, y proporcionará y firmará (con el sello oficial de la Parte A) documentos e información de respaldo.
5. Después de que se completen los procedimientos de aprobación y construcción del proyecto y se cumplan las condiciones para iniciar la construcción, el plan de diseño de este proyecto solo podrá iniciarse después de que ambas partes lleguen a un consenso.
6. La Parte B obtendrá los procedimientos de desarrollo legales y pertinentes cuando desarrolle conjuntamente el terreno de desarrollo. La Parte B asumirá las responsabilidades pertinentes que surjan del incumplimiento de los procedimientos de desarrollo.
Si la Parte B necesita transferir el proyecto debido a fondos insuficientes o incapacidad para desarrollarlo, los reclamos incurridos por la Parte B no tienen nada que ver con la Parte A. La transferencia debe ser confirmada por la Parte A, pero los términos de este contrato permanecen sin cambios. Si el proyecto se suspende por un año, la Parte B aún no puede reanudar el trabajo y el cesionario no lo reanuda, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato, confiscar la propiedad construida y firmar un contrato de desarrollo cooperativo separado con cualquier tercero.
Responsabilidad por incumplimiento de contrato con verbos intransitivos
1. Si existe una disputa sobre la confirmación de los derechos de propiedad del terreno urbanizable proporcionado por la Parte A o la Parte A viola el; disposiciones pertinentes de este Acuerdo y desarrolla el terreno de desarrollo por su cuenta o firma cualquier contrato o acuerdo con un tercero, como transferencia, transformación, arrendamiento cooperativo, o establece derechos de terceros o la Parte A no proporciona apoyo a la Parte B; documentos sellados por la Parte A de manera oportuna, lo que resulta en que la Parte B no pueda cumplir con la solicitud de aprobación del terreno desarrollado cooperativamente. Para completar los procedimientos de construcción y lograr el propósito del desarrollo del terreno, la Parte B tiene el derecho de rescindir este acuerdo. y compensar al Partido B por sus pérdidas económicas.
2. Si la Parte B incumple el contrato o no completa los procedimientos de aprobación y solicitud de construcción dentro del plazo estipulado por el gobierno, o no inicia la construcción a tiempo, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato. acuerdo de cooperación con la Parte B, y la Parte B no emprenderá ninguna acción legal por ningún motivo. Las responsabilidades financieras y legales de la Parte A.
3. Si cualquiera de las partes no cumple con sus obligaciones o no cumple con los requisitos, asumirá la responsabilidad por el incumplimiento del contrato, como continuar ejecutando, tomar medidas correctivas o compensar las pérdidas antes de la terminación del contrato. este acuerdo.
4. Ninguna de las partes será responsable del incumplimiento parcial o total debido a fuerza mayor (como guerra, terremoto y otros desastres naturales), pero si las condiciones lo permiten, se tomarán todas las medidas correctivas necesarias. para reducir las Pérdidas causadas por fuerza mayor.
Siete. Solución de Disputas
Cualquier disputa que surja de la ejecución de este Acuerdo se resolverá mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, puede presentar una demanda ante el tribunal popular local.
Ocho. Vigencia, modificación y terminación del acuerdo
1. Este acuerdo se redacta en cuatro copias, siendo la Parte A y la Parte B cada una de las cuales entrará en vigor tras la firma (sello) de ambas partes.
2. Este acuerdo es el acuerdo marco para el proyecto de desarrollo territorial cooperativo. Las partes mejorarán y complementarán aún más el contrato de desarrollo de cooperación del proyecto de acuerdo con el contenido y las disposiciones de este acuerdo y con referencia a las regulaciones pertinentes del estado y la ciudad XX sobre el desarrollo cooperativo de bienes raíces para garantizar el desarrollo y la construcción sin problemas del proyecto de cooperación. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo podrán ser firmados por la Parte A y la Parte B en un acuerdo complementario separado o estipularse en el contrato de construcción de cooperación del proyecto. El acuerdo complementario y el contrato de construcción de cooperación del proyecto tienen el mismo efecto legal que este acuerdo.
3. Este acuerdo terminará automáticamente después de que la Parte A y la Parte B completen la renovación y construcción de los proyectos mencionados anteriormente.
Fecha: Año, Mes, Día
Artículo 5: Parte A del Acuerdo de Desarrollo de Cooperación del Proyecto:
Residencia:
Contacto número de teléfono:
Parte B:
Residencia:
Número de teléfono de contacto:
De acuerdo con el principio de * * * común desarrollo, el Partido A y el Partido B han negociado amistosamente, decidieron aprovechar al máximo sus respectivas ventajas y lograr la complementación de recursos en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Cooperar
Artículo 1. Proyecto de desarrollo
1. Nombre del proyecto:
2. Alcance del proyecto:
3. Dirección de la dirección del proyecto:
Artículo 2. Métodos de cooperación
1. Ambas partes * * * están desarrollando _ _ _ _ _ _ _ _ _.
2. Ambas partes * * * utilizan _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Formulario
3._ _ _ _ _La Parte A es responsable del desarrollo personalizado y corre con los costes correspondientes. y propiedad, la Parte B será responsable del desarrollo y correrá con los gastos correspondientes, y obtendrá la propiedad de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 3. Período de desarrollo
El período de desarrollo inicial de este proyecto está programado tentativamente para ser de _ _ _ _ _ _ _ años, es decir, a partir de _ _ _ _ _ _ _ año. Según el progreso del proyecto, la Parte A y la Parte B podrán acordar por separado acortar o ampliar el período de desarrollo inicial del proyecto.
Artículo 4. Distribución de ingresos
1. La parte A desarrolla _ _ _ _ _ _ clientes de forma independiente y los ingresos pertenecen a la parte A.
2 La parte B desarrolla _ _ _ _ _ _. clientes En ese momento, los ingresos pertenecen a la Parte A.
3._ _ _ _ _ _Gastos públicos de la plataforma, incluidos, entre otros, tarifas de mantenimiento técnico, tarifas de servicio al usuario, actualización o expansión de software y hardware Las tarifas, las tarifas de alquiler de direcciones IP públicas y nombres de dominio, las tarifas de alojamiento de equipos, las tarifas de recursos de números de acceso, etc., en principio, serán compartidas por la Parte A y la Parte B en función de la ocupación de los recursos de quejas por parte de sus respectivos usuarios de desarrollo. Para los recursos públicos que son difíciles de distinguir según el uso de los usuarios finales, deben determinarse con base en la proporción de sus respectivos ingresos operativos.
Artículo 5.
Agencia y compromiso de no interferencia
1. La Parte B puede desarrollar _ _ _ _ _ negocios de usuarios como agente de la Parte A y, en principio, puede disfrutar de _ _ _ _ ganancias brutas, es decir, la Parte A debe dar. Parte B la mejor oferta Condiciones de agencia de canal (La Parte A se compromete a no dar a ningún tercero ningún trato preferencial que exceda las condiciones comerciales de la agencia de la Parte B).
2. La Parte A también puede actuar como agente de la Parte B para desarrollar _ _ _ _ _ _ clientes. En principio, la Parte A puede disfrutar del beneficio bruto de _ _ _ _ _, es decir, La parte B debe proporcionar a la parte A las condiciones de agencia de canal más favorables (la parte B se compromete a no dar a la parte A ningún trato preferencial a terceros que no sean las condiciones comerciales).
3. Compromiso de no intervención: La Parte A promete no intervención para proporcionar _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ El desarrollo u operación de plataformas y marcas. La Parte B se compromete a no participar en el desarrollo u operación de plataformas y marcas que puedan proporcionar _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Si una de las partes incumple el contrato, la otra parte puede exigirle que pague una compensación única en RMB.
Artículo 6. Derecho de preferencia de la Parte A
La Parte A conserva el derecho de preferencia para comprar los artículos operados por la Parte B en el método de valoración y método de fijación de precio _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Los servicios de _ El negocio operado por la Parte B serán evaluados y determinados por una organización profesional externa al momento de la suscripción. En principio, la Parte B financia y no proporcionará a un tercero condiciones más favorables que el derecho de preferencia de la Parte A
Artículo 7. Establecer una empresa conjunta
Cuando el negocio se desarrolla a una cierta escala, las dos partes pueden negociar para compartir una parte de las acciones en función del número de clientes y los ingresos de ambas partes, e inyectar el negocio de ambas. la empresa y el individuo en una entidad operativa y las perspectivas de negocio para determinar el ratio de capital de ambas partes.
Artículo 8. Exención
1. Si la Parte A no puede continuar ejecutando este Acuerdo debido a razones de terceros u otros factores de fuerza mayor, la Parte A no asumirá ninguna responsabilidad, pero la Parte A negociará con la Parte B como tal. lo más pronto posible para determinar la disposición de este plan de proyecto.
2. Si la Parte B no puede continuar ejecutando este acuerdo debido a razones de terceros u otros factores de fuerza mayor, la Parte B no asumirá ninguna responsabilidad, pero la Parte B debe negociar con la Parte A lo antes posible. como sea posible en el plan de disposición para este proyecto.
3. Cuando se elimine la influencia de razones de terceros u otros factores de fuerza mayor, si se cumplen las condiciones, la Parte A y la Parte B negociarán lo antes posible para reanudar la implementación de este acuerdo.
Artículo 9. Cláusula de Confidencialidad
Toda la información proporcionada por la Parte A y la Parte B para la operación del proyecto solo se puede utilizar para este proyecto. Ambas partes tratarán la información proporcionada por la otra parte como documentos confidenciales y no los revelarán a nadie. tercero sin autorización escrita.
Entra en vigor el artículo 10
Este acuerdo se firma en forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte A (firma):
p>Lugar de firma:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Parte B (Firma):
Lugar de la Firma:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 6 del Acuerdo de Desarrollo de Proyectos de Cooperación Parte A:
Representante autorizado:
Dirección:
Tel:
Fax:
Parte B:
Representante autorizado:
Dirección:
Teléfono:
Fax:
Advertencia de riesgo:
Hay muchos formas de cooperar, como establecer una empresa, desarrollar software, comprar y vender productos, etc. Diferentes métodos de cooperación implican diferentes contenidos de proyecto y los términos del acuerdo correspondiente pueden ser bastante diferentes.
Los términos de este acuerdo se basan en proyectos específicos y son solo de referencia. En la práctica, los términos deben modificarse o reformularse en función del método de cooperación real, el contenido del proyecto, los derechos y obligaciones de ambas partes, etc.
Para aclarar los derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B, de acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las regulaciones pertinentes, la Parte A y la Parte B han llegado a un acuerdo a través de consulta amistosa el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _的设立达成如下协议:
风险警告:
Los métodos de cooperación deben acordarse claramente, especialmente aquellos que involucran diferentes métodos de inversión como capital, tecnología y servicios laborales. Al mismo tiempo, se deben aclarar sus respectivos derechos e intereses; de lo contrario, pueden surgir fácilmente disputas sobre responsabilidad y participación en pérdidas y ganancias durante la operación real del proyecto.
Artículo 1. Método de cooperación
La contribución de capital de la Parte A es RMB y se mantienen acciones. La contribución de capital del Partido B es RMB y ocupa acciones.
Artículo 2. Proyecto de cooperación
1 Nombre del proyecto: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
2. Ámbito de negocio del proyecto: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
3. Dirección de gestión del proyecto: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 3: Tiempo de Cooperación
Este acuerdo comienza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Efectivo a partir de ahora.
Advertencia de riesgo:
Los derechos y obligaciones de todas las partes deben acordarse claramente para evitar disputas en la operación real del proyecto.
Un cálido recordatorio nuevamente: dado que el modelo de cooperación y el contenido del proyecto son inconsistentes, los derechos y obligaciones de todas las partes también son inconsistentes y deben redactarse en función de la situación real.
Artículo 4. Derechos y obligaciones de la Parte A
1. Proporcionar a la Parte B calificaciones y establecer _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
2. Proporcionar a la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
3. Proporcionar diversos soportes de capacitación técnica.
4. Proporcionar facturas de venta de los productos de la Parte B.
Artículo 5. Derechos y obligaciones de la parte B
1. La parte B debe pagar un depósito de _ _ _ _ diez mil yuanes en RMB. El depósito se puede pagar a la cuenta de la empresa mediante transferencia, efectivo o cheque, y la empresa. emitirá los recibos legales correspondientes. Luego de pagar el depósito, la Parte A proporcionará los locales y recursos correspondientes, y la Parte B podrá operar en nombre de la Parte A. La Parte A reconoce y emite la autorización correspondiente para hacerse responsable de las ventas de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ y servicio postventa.
2. Asumir _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ todos los gastos durante el periodo de operación.
3. Durante la vigencia del contrato, la Parte B no cooperará con otros fabricantes y proveedores.
4. Responsable de la gestión de personal.
5. La Parte B debe cooperar con el trabajo financiero y completar la liquidación del pago posventa de manera oportuna de acuerdo con el sistema financiero de la empresa.
Advertencia de riesgos:
Se deben pactar obligaciones de confidencialidad y no competencia, especialmente de la tecnología y recursos del cliente involucrados en el proyecto, para evitar la posibilidad de que una de las partes se beneficie del mismo. o participar en otras actividades fuera del proyecto. Actividades que perjudiquen los derechos e intereses del proyecto.
Artículo 6. Confidencial
Durante el período de cooperación, nadie puede transferir tecnología e información del cliente sin el consentimiento de todas las partes del proyecto, no puede cooperar con socios que no sean las partes del proyecto ni buscar beneficios para otros, y no puede revelar tecnología. Si se viola este acuerdo, el socio del proyecto tiene derecho a confiscar los ingresos correspondientes de la parte incumplidora y asumir las responsabilidades económicas y legales de la parte incumplidora.
Artículo 7. Distribución de ingresos
1. La Parte A informará el precio de liquidación a la Parte B en función del costo más tarifas y ganancias razonables.
2. Después de deducir el impuesto fijo y el impuesto a la renta mínimo que la empresa puede operar, la ganancia restante pertenece a la Parte B...
3. Las ganancias se utilizarán como gastos comerciales de extracción. El depósito no se puede retirar durante el período del acuerdo y se reembolsará al vencimiento.
4. Si hay una orden especial, se ejecutará de acuerdo con los resultados de la negociación de la orden entre las dos partes.
Advertencia de riesgo:
Aunque el contrato es detallado, no puede garantizar que el socio no incumpla el contrato. Por lo tanto, es necesario estipular claramente la cláusula de incumplimiento del contrato, de modo que una vez que una parte incumpla el contrato, la otra parte pueda utilizarlo como base para la recuperación.
Artículo 8. Medidas de salvaguardia de la cooperación
Durante el período de cooperación, si alguno de los socios del proyecto se retira del proyecto de cooperación sin el consentimiento de la otra parte, la parte infractora también compensará a la parte infractora por sus pérdidas de inversión y otras deudas. beneficios durante el período de cooperación. Además, se deben observar las normas de confidencialidad técnicas y de mercado, y no se podrán utilizar ni operar localmente contenidos técnicos ni recursos de clientes similares a los de este proyecto en un plazo de dos años. De lo contrario, todas las partes del proyecto tienen derecho a asumir todas las responsabilidades económicas y legales de la parte incumplidora.
Artículo 9, Otros
1. El presente Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.
2. Este acuerdo está por duplicado y cada parte tendrá su propia copia.
3 Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre ambas partes con base en el principio de. cooperación amistosa.
Parte A:
Fecha de firma del presente contrato:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Año, mes y día:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Mes día\
Parte B:
Fecha de firma de este contrato:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Año mes día:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _día del mes\