Red de Respuestas Legales - Leyes y reglamentos - Contrato de consultoría

Contrato de consultoría

Hoy en día, los acuerdos se utilizan cada vez más en la vida. Firmar un acuerdo puede hacer que los resultados de los asuntos sean más perfectos. ¿Quiere redactar un acuerdo pero no sabe a quién preguntar? A continuación se muestran 5 acuerdos de consultoría que he recopilado para usted. Puede compartirlos. Acuerdo de consultoría Parte 1

Parte A: _________

Parte B: _________

Después de consultas amistosas, las Partes A y B decidieron contratar a la Parte B para que sirviera como Partido A. _________Asesor Financiero del Año. Los asuntos específicos se acuerdan de la siguiente manera:

1. Responsabilidades de ambas partes

Las responsabilidades de la Parte A son:

(1) Hacer estados financieros a _________ de cada Los estados de cuenta mensuales (borradores de estados de cuenta) proporcionan información contable verdadera, completa y legal para proteger la seguridad de los activos.

(2) Bajo la dirección de la Parte B, preparar correctamente los estados financieros para su presentación externa.

(3) Prestar atención a las opiniones y sugerencias planteadas por la Parte B y realizar las rectificaciones correspondientes.

Las responsabilidades de la Parte B son:

(1) Asignar profesionales competentes para que actúen como asesores financieros de la Parte A, visitar a la Parte A después del _________ de cada mes y brindar orientación sobre el trabajo financiero.

(2) El consultor financiero revisará los estados financieros de la Parte A (borradores de estados) y guiará al personal financiero de la Parte A para que prepare correctamente los estados financieros para su presentación externa en función de la situación real de la Parte A.

(3) Informar a la Parte A sobre las últimas políticas financieras de manera oportuna y ayudar al personal financiero de la Parte A a comprender y dominar correctamente estas políticas.

2. Obligaciones de ambas partes

Las obligaciones de la Parte A son:

(1) Proporcionar las condiciones de trabajo y cooperación necesarias para el personal enviado por la Parte B.

(2) Pagar el honorario de la consultoría en su totalidad y en tiempo y forma según las condiciones acordadas.

Las obligaciones de la Parte B son:

(1) Mantener estrictamente confidenciales los secretos comerciales de la Parte A conocidos durante el proceso de desempeño como consultor.

(2) Proporcionar con prontitud sugerencias y opiniones razonables sobre las deficiencias en la gestión de la Parte A encontradas durante el trabajo de consultoría. En caso de ser necesario, presentar propuestas de gestión por escrito.

(3) Ayudar a la Parte A a coordinar la relación entre finanzas, impuestos, industria y comercio y otros departamentos de gestión económica.

3. Honorarios y pagos de consultoría

Los honorarios de consultoría son RMB___________ por mes y RMB___________ para todo el año. Después de la firma de este acuerdo, la Parte A pagará el monto en un solo pago durante el período de consulta.

IV.Otros asuntos

Los demás asuntos se decidirán mediante negociación entre la Parte A y la Parte B. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado por la Parte A y la Parte B.

Parte A (sello oficial): _________ Parte B (sello oficial): _________

Representante legal (firma): _________ Representante legal (firma): _________

_________ Año____mes____día_________año____mes____día

Parte A: _________

Representante legal: _________

Dirección: _________

Parte B: _________

Representante legal: _________

Dirección: _________ Contrato de Consultoría Parte 2

Parte A:

Parte B:

De conformidad De acuerdo con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contratos de la República Popular China", la Parte A y la Parte B han llegado a un acuerdo sobre el empleo de la Parte B por parte de la Parte A de la siguiente manera y han celebrado este acuerdo, por el presente ambas partes aceptan. cumplirlo.

1. Reclutamiento de puestos.

La Parte A contrata a la Parte B para que actúe como consultor técnico general de la empresa, quien es totalmente responsable del desarrollo y la investigación de tecnología de la empresa, la innovación y mejora tecnológica, la gestión y confidencialidad de la tecnología, la orientación técnica y los servicios de consultoría, etc. .

2. Tiempo de empleo.

El tiempo total es de años, comenzando desde el año mes día hasta el año mes día.

El contrato se firma una vez al año y ambas partes lo vuelven a firmar al final de cada año.

3. Retribución laboral.

La remuneración del Partido B consta de dos partes. Una es el salario anual de yuanes RMB, método de pago: pago mensual de yuanes RMB, y el resto se paga en una suma global al final del año. La segunda parte es la recompensa por los resultados del desarrollo tecnológico. Por cada tecnología proporcionada o desarrollada que cumpla con los estándares de promoción del mercado y que de hecho pueda generar beneficios económicos después de un mes de producción y ventas en función de los resultados tecnológicos, se otorgará una recompensa única. Calculado a partir del beneficio de ventas anual, la Parte B recibirá una recompensa de 10.000 RMB.

4. Logros técnicos y atribución.

El Partido B proporciona y desarrolla principalmente tecnologías o fórmulas para el Partido A. Durante el mandato de la Parte B con la Parte A, cualquier invención y creación producida por la Parte B debido al desempeño de sus funciones o principalmente mediante la utilización de las condiciones materiales y técnicas, información comercial, etc. de la Parte A, y los derechos de propiedad intelectual pertinentes pertenecerán a la Parte A. La Parte A puede utilizar, producir y operar plena y libremente dentro del ámbito del negocio o transferirlo a un tercero. La parte B no tiene derecho a seguir utilizando la tecnología ni a transferirla después de dejar la empresa.

5. Requisitos estándar, tiempo de desarrollo y aceptación de logros técnicos.

La fase de prueba es de año mes día a año mes día, y año mes a mes día es la etapa de producción de prueba.

6. Responsabilidad de la confidencialidad.

1. Las obligaciones de confidencialidad de la Parte B durante su mandato.

Además de la necesidad de realizar deberes, la Parte B asume las siguientes obligaciones de confidencialidad:

(1) Durante su mandato, la Parte B debe cumplir con las reglas y sistemas de confidencialidad estipulados por Parte A y realizar su trabajo Responsabilidades de confidencialidad correspondientes al cargo

(2) Sin el consentimiento de la Parte A, ninguna información será divulgada, divulgada, transferida o de otra manera

permitida a cualquier persona; un tercero sabe que pertenece a la Parte A o pertenece a otros, pero secretos técnicos u otra información secreta comercial que la Parte A se compromete a mantener confidencial

(3) La Parte B promete que durante su mandato, la Parte A lo hará; no divulgará ninguna información sin el consentimiento previo de la Parte A.

Ocupará cualquier puesto en otras empresas, instituciones, grupos sociales, etc. que produzcan y operen productos similares o proporcionen servicios similares a la Parte A, y no proporcionar asesoramiento a otros para operar operaciones similares

2. Obligaciones de confidencialidad de la Parte B después de la renuncia.

Ambas partes acuerdan que después de que la Parte B abandone la empresa, seguirá siendo responsable de los secretos técnicos y otros secretos comerciales con los que haya entrado en contacto y haya aprendido durante su mandato con la Parte A, que pertenecen a Parte A o pertenecen a un tercero pero que la Parte A se ha comprometido a mantener confidencial. La misma obligación de confidencialidad y la obligación de no utilizar información confidencial relevante sin autorización que durante el mandato, independientemente del motivo de la renuncia de la Parte B;

7. La Parte B deberá respetar el sistema de gestión o el sistema financiero de la empresa durante su mandato. La alimentación y el alojamiento en el puesto de la Parte B serán proporcionados por el responsable de la Parte A, y la empresa correrá con los gastos de los viajes de negocios.

8. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Si cualquiera de las Partes A y B violan las disposiciones de este contrato y causan pérdidas a la otra parte, serán responsables por incumplimiento de contrato. indemnización de acuerdo con la magnitud del daño.

9. Resolución de Disputas

Este contrato entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato serán resueltas por ambas partes mediante negociación. Si la negociación fracasa, se resolverán mediante arbitraje o medios legales.

10. El presente contrato se realiza por duplicado y tiene el mismo efecto jurídico. La Parte A y la Parte B poseen cada una una copia.

Parte A: Parte B:

(Firma y sello) (Firma y sello)

Fecha de firma: Año, mes y día

Lugar de firma: Acuerdo de Consultoría Parte 3

Parte Contratante (Parte A)

Dirección:

Teléfono: Código Postal:

Solicitante (Parte B)

Dirección:

Teléfono: Código postal:

Con el fin de salvaguardar los derechos e intereses legítimos de la unidad, la Parte A, de conformidad con la "Ley de Abogados de la República Popular China" Se estipula que se contratará al Partido B como asesor legal. Este acuerdo se celebró después de una negociación entre ambas partes, y ambas partes lo respetarán e implementarán.

1. La Parte B acepta el compromiso de la Parte A y nombra a un abogado para que actúe como asesor legal de la Parte A.

2. El abogado designado por la Parte B se adherirá al principio de "basado en los hechos y en el derecho" para proporcionar servicios legales para la producción, operación, gestión u otras actividades de la Parte A de conformidad con la ley, y salvaguardar eficazmente sus derechos e intereses legítimos.

3. El ámbito de trabajo del abogado asesor jurídico es:

1. Proporcionar asesoramiento jurídico sobre las operaciones, la producción, la gestión y las decisiones importantes de la Parte A, o realizar argumentos legales y proporcionar bases a petición de la Parte A.

2. Participar en el tratamiento de conflictos comerciales importantes que aún no hayan sido formados por la Parte A

3. Representar a la Parte A en litigios comerciales o actividades de arbitraje y salvaguardar los derechos e intereses legítimos de la Parte A de conformidad con la ley.

4. Participar en las negociaciones de proyectos, revisar o preparar diversos documentos legales necesarios para las negociaciones

5. Emitir declaraciones, cartas y otros documentos pertinentes en su nombre

6. Diseñar planes operativos para la reestructuración, transformación, fusiones y adquisiciones de la Parte A

7. Proporcionar información legal a la Parte A;

8. Ayudar a la Parte A a proporcionar educación jurídica y capacitación jurídica al personal.

4. La parte A debe firmar un contrato de encomienda por separado con la Parte B para las encomiendas 2, 3, 4 y 6 anteriores. Los honorarios de la agencia de abogados serán negociados por ambas partes y pueden cobrarse por horas. o por el importe de la oferta.

5. Los métodos de trabajo diario y el horario de trabajo del abogado que actúa como asesor jurídico podrán acordarse específicamente de acuerdo con las necesidades reales de la Parte A.

6. La Parte A deberá proporcionar las siguientes condiciones laborales para los abogados que soliciten empleo:

1. Verificar los documentos e información de la Parte A relacionados con asuntos legales

2. Comprender las reuniones de demostración o toma de decisiones sobre asuntos relevantes en las actividades de producción, operación, gestión y contacto externo de la Parte A

 3. Participar en reuniones demostrativas o de toma de decisiones sobre temas relevantes en las actividades de producción, operación, gestión y contacto externo convocadas por la Parte A

 4. Obtener las condiciones de oficina, transporte y demás condiciones de trabajo necesarias para desempeñar las funciones de asesoría jurídica.

7. Los abogados designados por la Parte B observarán estrictamente la ética profesional y las disciplinas profesionales de los abogados y no revelarán los secretos comerciales de la Parte A que conozcan y dominen durante su período de desempeño como asesores legales. .

8. Los honorarios anuales de asesoramiento legal son yuanes (RMB, dólares de Hong Kong, dólares estadounidenses), que deben pagarse dentro de los tres días hábiles siguientes a la fecha de la firma del contrato.

Si la Parte A no paga los honorarios de asesoría legal dentro del plazo estipulado en el contrato, deberá pagar el 10% del total de los honorarios de asesoría legal en concepto de indemnización por daños y perjuicios. Si la Parte A aún no paga después de haber sido instada. por la Parte B, la Parte B tendrá derecho a rescindir este Acuerdo, la Parte A será responsable de cualquier pérdida que pueda resultar del mismo.

9. Si la Parte A considera que el abogado designado por la Parte B es incompetente, o tiene una mala actitud de servicio, o existen otras circunstancias que hacen que la Parte A esté insatisfecha con el abogado designado por la Parte B, la Parte A. podrá solicitar un reemplazo por escrito a la Parte B. De acuerdo con la solicitud del abogado, la Parte B dará a la Parte A una respuesta por escrito dentro de los cinco días hábiles siguientes a la recepción de la solicitud anterior de la Parte A.

Si la Parte A requiere un cambio de abogado y no puede llegar a un acuerdo con la Parte B sobre otro abogado designado, la Parte B tiene derecho a suspender inmediatamente el trabajo de la agencia y tiene derecho a considerar la acción de la Parte A como una Terminación unilateral del contrato y eventuales honorarios recibidos. Los honorarios de asesoría legal no son reembolsables.

10. Durante el período de actuación como asesor jurídico, el abogado designado por la Parte B desempeñará debidamente sus funciones de conformidad con lo dispuesto en la ley y rechazará todas las solicitudes que la Parte A pueda formular que sean contrarias a la ética profesional y las disciplinas profesionales de los abogados.

11. Este acuerdo entrará en vigor luego de ser firmado y sellado por ambas partes, y tendrá una vigencia de un año (desde el día del año hasta el día del año)

> Una parte quiere cambiar o rescindir el acuerdo, se debe notificar a la otra parte con tres meses de anticipación para la negociación.

12. Si hay algún asunto no cubierto en este acuerdo, será revisado y complementado por ambas partes mediante negociación.

Este Acuerdo se realiza por duplicado, conservando cada parte una copia, que es igualmente válida.

Parte A: Parte B:

Representante legal: Representante legal

Año, mes y día Contrato de Consultoría Parte 4

Parte A : Sichuan Hanniu Technology Co., Ltd.

Partido B: _______________

Con base en los principios de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consultas, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo sobre el empleo de la Parte A de la Parte B como consultor corporativo a tiempo parcial, y la celebración de este acuerdo, ambas partes acuerdan cumplirlo.

1. Puestos de trabajo y responsabilidades

La Parte A contrata a la Parte B para que actúe como consultor de relaciones públicas a tiempo parcial de la empresa, responsable del desarrollo de nuevos proyectos de cooperación con Nanchong Commercial Bank. .

II.Período de empleo y jornada laboral

El período de empleo se programa tentativamente en ___ años, a partir del _____mes_____día, _______año

A partir del ______ año _____ mes _____ día. Cuando el contrato expire, ambas partes negociarán para volver a firmarlo.

El horario de trabajo del Partido B se basa en un sistema de horario de trabajo flexible y puede organizar su propio trabajo de forma independiente y flexible.

El Partido B utilizará su tiempo libre para completar las responsabilidades requeridas para el empleo. puesto designado por la Parte A, etc. Trabajo.

3. Remuneración laboral, gastos laborales y seguro social

La parte B contrata a un consultor de relaciones públicas a tiempo parcial para la empresa, por lo que no disfruta del sistema salarial mensual de la empresa. Si la Parte B firma un contrato para la Parte A durante el período de empleo, un nuevo proyecto con Nanchong Commercial Bank generará ganancias para la Parte A. La Parte A pagará el ___% de las ganancias reales que este proyecto genera a la empresa como parte B. remuneración del dividendo complementario. La Parte A debe pagar esta remuneración a la Parte B el día 15 de cada mes. La Parte A está obligada a proporcionar a la Parte B los detalles financieros relevantes del nuevo proyecto de cooperación desarrollado por la Parte B y Nanchong Commercial Bank. de la siguiente manera: Hasta el final del período de cooperación para el nuevo proyecto del Nanchong Commercial Bank. Si se incurre en gastos de viaje, gastos de entretenimiento, etc. debido a necesidades laborales, se regirán por las normas pertinentes de la Parte A. En vista de que el Partido B trabaja a tiempo parcial, el Partido A no gestiona el seguro social del Partido B.

IV.Responsabilidades de confidencialidad

1. Obligaciones de confidencialidad de la Parte B durante el período de tiempo parcial, además de desempeñar sus funciones, la Parte B se compromete a asumir las siguientes obligaciones de confidencialidad:

( 1) Durante el período de tiempo parcial, la Parte B debe cumplir con las reglas y regulaciones de confidencialidad escritas o no escritas estipuladas por la Parte A, y desempeñar las responsabilidades de confidencialidad correspondientes a su puesto de trabajo

; (2) Ninguna Parte B podrá hacerlo sin el consentimiento de la Parte A. Explorar secretos comerciales que no tienen nada que ver con su trabajo o negocio.

(3) Sin el consentimiento de la Parte A, usted; no divulgará, informará, anunciará, liberará, publicará, enseñará, transferirá ni utilizará ningún otro método de ninguna manera

p>

Cualquier tercero (incluidos otros miembros de la Parte A que no conocen la secreto de acuerdo con el sistema de confidencialidad) conoce los secretos técnicos u otra información secreta comercial que pertenece a la Parte A o pertenece a otros, pero la Parte A ha prometido mantener la confidencialidad

(4) La Parte B promete que durante Durante el período de empleo a tiempo parcial de la Parte A, la Parte B no actuará como accionista, socio, director, supervisor, gerente, empleado, agente, consultor, etc. en empresas autogestionadas o de otro tipo sin el consentimiento previo de la Parte A para productos o servicios. que sean similares a los de la Parte A, y no proporcionen opiniones ni sugerencias para otras personas o empresas sobre productos o servicios que sean similares a los de la Parte A.

2. Obligaciones de confidencialidad de la Parte B después de renunciar

Ambas partes acuerdan que cualquier información con la que la Parte B todavía tenga contacto y conozca durante su trabajo a tiempo parcial en la Parte A después de la Parte B. renuncia pertenece a la Parte A o pertenece a un tercero pero no pertenece a la Parte A. La Parte B se compromete a mantener los secretos técnicos y otra información secreta comercial que tiene la obligación de mantener confidenciales, y promete mantener las mismas obligaciones de confidencialidad que durante el período de tiempo parcial y la obligación de no utilizar la información secreta relevante sin autorización, independientemente del motivo de la renuncia de la Parte B.

6. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Si cualquiera de las Partes A y B violan las disposiciones de este acuerdo y causan pérdidas a la otra parte, serán responsables por incumplimiento de contrato. indemnización de acuerdo con la magnitud del daño.

VII. Resolución de Controversias

Este acuerdo entrará en vigor una vez firmado por ambas partes. Las disputas que surjan del cumplimiento de este Acuerdo serán resueltas por las partes en la disputa mediante negociación. Si la negociación fracasa, se presentarán a un comité de arbitraje para su arbitraje de acuerdo con las reglas de arbitraje del comité de arbitraje.

8. Este acuerdo se realiza en dos copias, y la Parte A y la Parte B poseen cada una una copia, que tiene el mismo efecto legal.

Parte A: (Firma) Parte B: (Firma)

(Sello) (Sello) Acuerdo de Consultoría Parte 5

Parte A: Abogado xxx

Residencia: xxxxxx

Parte B: DNI:

Dirección:

Teléfono:

Según De conformidad Con las leyes y regulaciones pertinentes de la República Popular China y en línea con los principios de igualdad, voluntariedad, integridad y beneficio mutuo, las dos partes han llegado a este acuerdo a través de consultas amistosas sobre asuntos relacionados con el empleo por parte de la Parte A de la Parte B para consultas. servicios y garantía de respetar y cumplir escrupulosamente.

Artículo 1 Declaración de la Parte A

1. La Parte A es un abogado con título de ejercicio de conformidad con la ley, tiene los derechos civiles y las capacidades comportamentales necesarias para firmar y ejecutar este Acuerdo. , y puede asumir responsabilidad civil de forma independiente.

2. Todas las expresiones de intención de la Parte A en virtud de este acuerdo son ciertas.

3. Todos los documentos, calificaciones y declaraciones proporcionadas por la Parte A relacionadas con este Acuerdo son legales, verdaderas, precisas y completas.

Artículo 2 Declaración de la Parte B

1. La Parte B tiene los derechos civiles y la capacidad necesarios para firmar y ejecutar este Acuerdo. Es una persona física con plenos derechos y capacidad civiles y puede. asumir de forma independiente la responsabilidad de los derechos civiles.

2. Todas las expresiones de intención de la Parte B en virtud de este acuerdo son ciertas.

3. Todos los documentos, certificados y declaraciones relacionados con este Acuerdo proporcionados por la Parte B son legales, verdaderos, precisos y completos.

4. No violar leyes, reglamentos, reglas o conductas que sean perjudiciales para los intereses de los clientes de la Parte A.

Artículo 3 Asuntos encomendados

La Parte A y su equipo llevan a cabo litigios civiles y comerciales, penales, administrativos y negocios gubernamentales y empresariales no litigiosos en Shenzhen y los alrededores del delta del río Perla. región. Para llevar a cabo el negocio sin problemas, ahora se contrata a la Parte B. Durante el período de empleo, la Parte B presentará instituciones o personas que necesiten servicios legales a la Parte A (en lo sucesivo, "clientes objetivo"), mediará y negociará para la Parte. A con los clientes objetivo y ayudar a la Parte A a promover La parte firma un acuerdo de servicios legales y cobra con el cliente objetivo.

Artículo 4 Período de encomienda El período de encomienda es de año mes día a año mes día. Si se excede el período anterior, ambas partes firmarán un acuerdo de trabajo por separado o extenderán el período de encomienda de este acuerdo por escrito.

Artículo 5 Derechos y obligaciones de la Parte A

Cooperar activamente con la Parte B para brindar la asistencia y cooperación necesarias para las actividades de consultoría de la Parte B.

2. Según las necesidades del progreso de la Parte B en las negociaciones, proporcione a la Parte B materiales, información, etc. relevantes de manera oportuna para que la Parte B pueda identificar clientes adecuados para la Parte A.

3. Sin el consentimiento previo por escrito de la Parte B, la Parte A no divulgará el contenido de este Acuerdo ni la información sobre los clientes objetivo obtenida durante la ejecución de este Acuerdo (excepto información de dominio público) a Cualquier tercero que no sea aquellos directamente relacionados con el negocio de consultoría de este Acuerdo lo divulgará o utilizará por razones distintas al cumplimiento de este Acuerdo.

4. La Parte A tiene derecho a exigir que la Parte B informe el progreso del negocio de consultoría de manera oportuna y puede enviar personal para participar en la mediación y negociaciones con los clientes objetivo durante todo el proceso.

Artículo 6 Derechos y obligaciones de la Parte B

1. Debemos hacer todo lo posible para completar la encomienda de la Parte A y encontrar clientes objetivo para la Parte A a través de nuestra rica red y recursos en diversas industrias. De acuerdo con Comunicar completamente las condiciones propuestas por la Parte A con los clientes objetivo, informar la situación de manejo a la Parte A de manera oportuna y veraz, proporcionar a la Parte A servicios de enlace, asistencia, emparejamiento y otros, y facilitar que la Parte A llegue a un acuerdo. acuerdo de servicio legal con el cliente objetivo y cobrar tarifas con éxito.

2. Se debe garantizar que la información proporcionada a la Parte A haya sido verificada de antemano, y no se permite información falsa, ocultación de hechos importantes o colusión maliciosa con otros para dañar los intereses de la Parte A. .

3. Mantener confidenciales los documentos, materiales, secretos comerciales y otra información confidencial proporcionada por la Parte A y los clientes objetivo. Sin el consentimiento previo por escrito de la Parte A, la Parte B no revelará el contenido específico de este acuerdo a un. tercero, ni la Parte B revelará el contenido específico de este acuerdo a un tercero. Cualquier información de la otra parte obtenida durante la ejecución de este Acuerdo no será revelada a ningún tercero que no sea aquellos directamente relacionados con el negocio de consultoría de. este Acuerdo o utilizado para fines distintos al propósito de ejecutar este Acuerdo.

4. Para completar las tareas de consultoría de acuerdo con los requisitos de la Parte A, se le puede exigir a la Parte A que pague honorarios de consultoría de acuerdo con el acuerdo.

5. Presentar documentos de identidad verdaderos y válidos ante la Parte A, y declarar verazmente su trabajo, relaciones sociales, etc.

Artículo 7 Terminación de los asuntos encomendados "Terminación de los asuntos encomendados" se refiere a la terminación del empleo después de completar todos los asuntos encomendados enumerados en el artículo 3 de este Acuerdo. Si la Parte B solo proporciona información a la Parte A o proporciona enlace, asistencia, emparejamiento y otros servicios para la Parte A, la Parte A y el cliente objetivo no han firmado un acuerdo o contrato u otros documentos que confirmen la relación de agencia, y no han recibido con éxito un abogado. honorarios. El asunto encomendado no ha sido completado.

Artículo 8 Honorarios de consultoría

1. Los honorarios de consultoría se refieren a la remuneración que merece la Parte B después de completar el asunto encomendado.

Cuando la Parte B complete el asunto encomendado, la Parte A pagará honorarios de consultoría a la Parte B en función de una determinada proporción de los honorarios legales (después de impuestos) finalmente pagados por cada cliente (consulte el párrafo 2 de este artículo para proporciones específicas). La Parte A acepta que si firma un contrato de agencia u otros documentos de la misma naturaleza (incluidos, entre otros, un poder notarial, etc.) con el cliente objetivo y recibe con éxito los honorarios del abogado, los servicios de consultoría de la Parte B se considerarán exitosos. y la Parte A recibirá los honorarios del abogado al recibirlos. Los honorarios de consultoría se pagarán a la Parte B en una sola suma dentro de los 30 días. Si la Parte A no ha recibido realmente los honorarios de los abogados, la Parte B no tiene derecho a reclamar los honorarios de los consultores.

2. Proporción de pago de honorarios de consultoría:

1. Los honorarios del abogado son 100 000 RMB, con una comisión única del 20 %

2. 100 000 RMB; ≤ abogado Los honorarios legales son 500.000 RMB y la comisión única es del 19%

3. Los honorarios legales son 500.000 RMB ≤ 1 millón de RMB, la comisión única es 18%; p>

4. Los honorarios legales son 1 millón de RMB ≤ honorarios de abogado de 2 millones de RMB, comisión única del 17%

5. 2 millones de RMB ≤ honorarios de abogado de 5 millones de RMB; , comisión única del 16%

6. 500 RMB Diez mil yuanes ≤ honorarios legales de 10 millones de RMB, una comisión única del 15%

7. RMB; 10 millones ≤ honorarios legales, una comisión única del 14%

Los honorarios legales anteriores se cobran de acuerdo con la situación real. Prevalecerá el costo después de impuestos.

Artículo 9 Resolución de disputas

Para todas las disputas que surjan de la ejecución de este acuerdo, ambas partes primero negociarán amistosamente. Si la negociación es inconsistente, ambas partes tienen derecho a solicitarlo. arbitraje en la Comisión de Arbitraje Económico y Comercial Internacional del Sur de China.

Artículo 10 Otros

1. Dirección postal de documentos de la Parte B:

Número de contacto:

Contacto de emergencia: Teléfono de contacto:

Información de la cuenta de cobro del banco de la parte B

Banco de apertura de la cuenta:

Nombre de la cuenta:

Cuenta:

Si los cambios en la información anterior, la Parte A deberá ser notificada por escrito con 5 días de anticipación. En caso contrario, los documentos pertinentes se considerarán entregados una vez enviados.

2. El presente acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia, la cual tiene el mismo efecto legal si existe algún complemento, se complementará mediante acuerdo escrito entre las dos partes, que tiene; el mismo efecto jurídico que este acuerdo.

Parte A (Firma) Parte B (Firma)

Año Mes Día Año Mes Día