Red de Respuestas Legales - Leyes y reglamentos - Acuerdo de cooperación siderúrgica

Acuerdo de cooperación siderúrgica

Parte A (socio):

Parte B (socio):

La Parte A y la Parte B (en adelante, socios) operan conjuntamente proyectos de venta de acero. Se han alcanzado los siguientes acuerdos sobre asuntos relevantes, y *** se compromete a cumplirlos.

Capítulo 1 Disposiciones Generales

Artículo 1 Con el fin de regular el comportamiento de las partes en la cooperación y proteger los intereses legítimos de los socios, de conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y pertinentes De acuerdo con lo dispuesto en las leyes y reglamentos, este acuerdo se firma sobre la base de los principios de voluntariedad, igualdad, equidad, buena fe y buena fe.

Artículo 2 La empresa cooperativa tiene la naturaleza de sociedad de responsabilidad limitada, la cual deberá inscribirse en la Administración de Industria y Comercio de conformidad con la ley, y asumirá la responsabilidad limitada de las deudas de la empresa con el capital social de la empresa. Internamente, las ganancias y deudas se reparten en proporción al aporte de capital de cada socio.

Capítulo 2: Denominación y domicilio social de la empresa cooperativa

Artículo 3: Denominación de la empresa cooperativa: .

Artículo 4 Ubicación comercial de la empresa cooperativa: Beijing.

Capítulo 3 Objeto de la Cooperación y Alcance del Negocio Empresarial

Artículo 5 Objeto de la Cooperación: Crear beneficios económicos para los accionistas de conformidad con la ley.

Artículo 6 Ámbito de actividad y modalidades de actividad de las empresas cooperativas: Comercialización de materiales de construcción, acero, etc.

Capítulo 4: Nombres y domicilios de los socios

Capítulo 5: Modalidades, montos y plazos para el pago del capital por los socios

Artículo 8 Cooperación El monto total de La contribución de capital se basará en los fondos reales necesarios para el proyecto de operación cooperativa según lo acordado por los socios. Los socios depositarán el capital en la cuenta operativa de la empresa de acuerdo con la proporción de la contribución de capital. El administrador que administra los fondos de cooperación deberá conservar adecuadamente el sello financiero (incluidos cheques y cifras, sello financiero, sello de persona jurídica, sello oficial de la empresa, sello especial del contrato de la empresa, etc.). Los fondos de cooperación sólo se utilizan para proyectos empresariales cooperativos, y ni el administrador del fondo ni otros socios podrán utilizarlos, ocuparlos o apropiarse indebidamente de ellos sin autorización.

Durante el período de cooperación, los socios depositarán los fondos de la cooperación en las siguientes cuentas operativas:

1. Cuenta de la empresa:

Nombre de la cuenta: Banco de apertura; : Número de cuenta: .

2. Cuenta personal:

(1) Nombre de la cuenta: ; Banco de apertura: Número de cuenta: .

(2) Nombre de cuenta: ; Banco de apertura de cuenta: Número de cuenta: .

Artículo 10 Durante la existencia de una empresa cooperativa, los aportes de capital de los socios y todos los ingresos obtenidos en nombre de la empresa cooperativa serán propiedad de la empresa cooperativa, y sus derechos e intereses legítimos serán protegido por la ley.

Capítulo 6 Medidas de distribución de ganancias y participación en pérdidas

Artículo 11 La empresa cooperativa deberá cumplir con la Ley de Contabilidad de la República Popular China y el Consejo de Estado y los Principios Generales de Finanzas Corporativas. promulgadas por el Ministerio de Finanzas " y "Normas de Contabilidad para Empresas Comerciales" para establecer la propiedad y los sistemas contables de esta empresa cooperativa.

Artículo 12 La empresa cooperativa distribuirá las ganancias (pérdidas) netas del año, y las ganancias (pérdidas) se distribuirán (repartirán) según la proporción de los aportes de capital de los socios.

Artículo 13: Método de pago de deuda empresarial: Los proyectos en los que *** coopera y participa serán asumidos por ambas partes de acuerdo con la proporción del aporte de capital, cualquier responsabilidad unilateral será asumida por la Parte A, y las deudas de la Parte A con partes externas serán a cargo de la Parte A. Las deudas de la Parte B con partes externas serán a cargo de la Parte B.

Artículo 14 Si hay cambios en la distribución de ganancias, pérdidas y obligaciones de deuda de la empresa cooperativa, el plan específico será decidido por todos los socios mediante consulta.

Capítulo 7 Ejecución de los asuntos de la empresa conjunta

Artículo 15 Todos los socios decidirán encomendar a uno o varios socios la ejecución de los asuntos de la empresa cooperativa y emitir una carta de autorización para la cooperación. La empresa cooperativa adopta el principio básico de que el sello de la empresa (incluido, entre otros, el sello financiero, el sello de persona jurídica, el sello de la empresa, el sello especial del contrato de la empresa, etc.) y los fondos son administrados exclusivamente por la Parte A y la Parte B o el personal designado. por cada uno por escrito, y se establece la empresa cooperativa el uso del sello interno y el sistema de aprobación de rotación de fondos.

Artículo 16 El ejecutor de los asuntos sociales es responsable de todos los socios y realiza las siguientes funciones:

(1) Realizar negocios externos, celebrar contratos y establecer expedientes y facturas comerciales en un de manera oportuna Se deben emitir los registros escritos correspondientes para las transacciones, el estado de los ingresos y gastos debe registrarse verazmente y las facturas relevantes deben conservarse para referencia futura;

(2) Presidir la producción, operación y gestión diarias de la empresa cooperativa;

(3) Formular un plan específico para la distribución de ganancias o pérdidas de la empresa cooperativa;

(4) Formular un plan para el establecimiento de la gestión interna organización de la empresa cooperativa;

(5) Formular un sistema de gestión específico para la empresa cooperativa o normas y reglamentos;

(6) Proponer el nombramiento del personal directivo de la empresa cooperativa ;

(7) Formular un plan para aumentar el aporte de capital de la empresa cooperativa;

(8) ) Informar mensualmente a los demás socios el estado de ejecución de los asuntos de la empresa cooperativa, así como así como su situación operativa y financiera, cuando se tomen resoluciones sobre asuntos relacionados con la empresa cooperativa, deberá ser votada por más de las dos terceras partes de los socios. El método de votación será de una persona un voto, pero cuando no concurran los votos de ambas partes; La disputa es igual, la resolución será negociada y confirmada por escrito.

(9) Mantener buenos registros diarios de operación y gestión, organizar y archivar oportunamente la ejecución de contratos externos, memorandos de negociación y otros materiales. Los diferentes proyectos deben archivarse y gestionarse de forma independiente.

(10) Otros deberes y responsabilidades que deban desempeñarse para la operación y gestión de la empresa cooperativa.

Artículo 17 Derechos de los demás socios:

(1) Tienen derecho a supervisar a los socios que ejecutan los negocios e inspeccionar su operación y gestión de los asuntos de la empresa cooperativa;

p >

(2) Para comprender el estado operativo y el estado financiero de la empresa cooperativa, el derecho a inspeccionar los libros de cuentas;

(3) El socio encargado de ejecutar los asuntos de la la empresa cooperativa no actúa de acuerdo con este acuerdo ni con todos los socios. Si el socio decide ejecutar los asuntos, tiene derecho a decidir revocar la encomienda;

(4) Cuando los socios ejecutan los asuntos de En la empresa cooperativa, respectivamente, los demás socios tienen derecho a oponer objeciones a los asuntos ejecutados por el socio. Cuando se planteen objeciones, la implementación del asunto debe suspenderse hasta que todas las partes en la cooperación hayan intercambiado plenamente opiniones y formulado un plan factible antes de la implementación.

Artículo 18 Si un socio tiene alguna de las siguientes circunstancias durante el período de cooperación, debe estar prohibido:

(1) Se prohíbe al socio operar por sí solo o en cooperación. con otros cualquier negocio relacionado con la empresa cooperativa. Negocios competidores;

(2) Sin el consentimiento de todos los socios, cualquier socio tiene prohibido realizar actividades comerciales de forma privada en nombre de la empresa cooperativa;

(3) Excepto con el consentimiento de todos los socios, prohibir a los socios realizar transacciones con la empresa cooperativa;

(4) Prohibir a los socios participar en actividades que perjudiquen los intereses de la empresa cooperativa.

Si un socio viola las disposiciones anteriores, los beneficios obtenidos de su negocio pertenecerán a la empresa cooperativa, y las pérdidas causadas serán compensadas según las pérdidas reales. Si no escucha los consejos, otros socios pueden decidir eliminarlo.

Artículo 19 Los siguientes asuntos de la empresa deben ser acordados por todos los socios:

(1) Enajenación de los bienes inmuebles de la empresa cooperativa (2) Cambio de nombre de la empresa; empresa cooperativa; (3) Transferir o enajenar derechos de propiedad intelectual y otros derechos de propiedad de la empresa cooperativa; (4) Solicitar a la autoridad de registro de la empresa cambios en los procedimientos de registro; (5) Proporcionar garantías para otros en nombre de la empresa cooperativa; (6) Designar personas distintas de los socios para operar y administrar la empresa cooperativa. Personal (7) Asuntos relevantes acordados de conformidad con el acuerdo de cooperación.

Capítulo 8: Incorporación o retiro de la cooperación y transferencia de aporte de capital

Artículo 20 En principio no se agregarán nuevos socios si fuera necesario para las operaciones comerciales, se seguirán los siguientes procedimientos. seguido al unirse:

(1) Se requiere el consentimiento de todos los socios (2) El socio original informa al nuevo socio del estado operativo y financiero de la empresa original; se concluye de conformidad con la ley; (4) Nueva cooperación La persona asumirá las responsabilidades correspondientes por las deudas de la empresa antes de unirse.

Artículo 21 Cuando un socio se retire, se seguirá el siguiente orden:

(1) Deberán existir motivos legítimos para el retiro (2) Los demás socios deberán ser notificados con 30 días de antelación; anticipo; (3) Con el consentimiento de todos los socios; (4) Los demás socios deberán llegar a un acuerdo con la parte saliente de acuerdo con el estado de propiedad de la empresa cooperativa en el momento de la salida, y devolver la parte de propiedad de la parte saliente y las ganancias correspondientes; Las pérdidas o deudas incurridas por la empresa cooperativa se soportarán de acuerdo con la proporción del aporte de capital. (5) Si la parte saliente tiene asuntos pendientes de la empresa cooperativa, la liquidación se llevará a cabo después de la liquidación;

Artículo 22 Condiciones para la transferencia del aporte de capital por parte de los socios:

(1) La transferencia del aporte de capital por parte de un socio debe ser aprobada por todos los socios;

( 2) Cuando un socio transfiere su aporte de capital conforme a la ley, los demás socios tienen prioridad para recibir la transferencia en las mismas condiciones.

Capítulo 9 Disolución y Liquidación de Empresas Cooperativas

Artículo 23 Una empresa se disolverá cuando concurra alguna de las siguientes circunstancias:

(1) Período de Cooperación al expiración, los socios no están dispuestos a continuar operando; (2) Surgen asuntos de disolución estipulados en el acuerdo de cooperación; (3) Todos los socios deciden disolverse (4) Los socios ya no tienen quórum; se ha logrado o no se puede lograr Logrado;

(6) La licencia comercial se revoca de conformidad con la ley (7) Ocurren otras razones para la disolución de una empresa cooperativa estipuladas en las leyes y reglamentos administrativos; Artículo 24 Una vez disuelta una empresa, se liquidará en el siguiente orden:

(1) Todos los socios serán responsables de la liquidación, y se determinará una persona liquidadora o se solicitará al tribunal popular que nombrar un liquidador

(2) Cuando se liquida una empresa, se debe notificar y anunciar a los acreedores;

(3) Liquidar los activos de la empresa y preparar un balance y una lista de propiedades, respectivamente; ;

(4) Manejar y liquidar los asuntos pendientes de la empresa cooperativa;

(5) El excedente después de la liquidación se distribuirá de acuerdo con la proporción del aporte de capital según la recaudación. de reclamaciones, liquidación de deudas, pago de impuestos adeudados, salarios de los empleados y devolución de aportes de capital. Los bienes restantes se realizarán en orden

(6) Si hay una pérdida después de la liquidación o la. Si la empresa no puede pagar sus deudas, puede solicitar la quiebra corporativa.

(7) Una vez completada la liquidación, se preparará un informe de liquidación. Después de ser firmado y sellado por todos los socios, se presentará un informe de liquidación a la autoridad de registro de empresas dentro de los 15 días y se procesará la baja de la empresa cooperativa.

Capítulo 10 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Artículo 25 El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y será jurídicamente vinculante para todos los socios.

Artículo 26 El socio entregará sin demora la parte de los fondos necesarios para el proyecto de cooperación a la empresa cooperativa, que será gestionada y utilizada de manera uniforme por la empresa cooperativa. Si un socio no paga los fondos de cooperación a tiempo por sus propias razones y los costos operativos resultantes aumentan, los mayores gastos correrán a cargo del socio que retrasó el pago de los fondos de cooperación.

Artículo 27 Si cualquier accidente de fuerza mayor que no pueda preverse y no pueda prevenirse o evitarse después de su ocurrencia afecte directamente la ejecución del acuerdo o no pueda ejecutarse de acuerdo con las condiciones pactadas, el acuerdo se ejecutará de acuerdo del accidente. Dependiendo de la magnitud del impacto, los socios negociarán y decidirán si rescinden el acuerdo o se eximen parcialmente de la obligación de cumplir el acuerdo, o retrasan la ejecución del acuerdo. La fuerza mayor se interpreta de acuerdo con definiciones generalmente aceptadas.

Artículo 28 El socio deberá cumplir el presente acuerdo y no violará ni propondrá nuevos cambios sin autorización, a menos que las disposiciones pertinentes de la ley eximan de responsabilidad o entren en conflicto con leyes, reglamentos y políticas. Si hay alguna violación y se causan pérdidas, seremos responsables de una compensación de acuerdo con la ley.

Capítulo 11 Resolución de Disputas

Artículo 29 Después de que este acuerdo entre en vigor, cualquier disputa que surja del cumplimiento de este acuerdo por parte de los socios se negociará conjuntamente de una manera que conduzca a la empresa cooperativa. Si la negociación fracasa, se puede recurrir al Tribunal Popular.

Capítulo 12 Disposiciones Complementarias

Artículo 30 Si hay algún asunto no cubierto en este Acuerdo o durante el proceso de implementación específico, se encuentran circunstancias especiales y se encuentran cambios que deben realizarse , de acuerdo con Las disposiciones pertinentes de este Acuerdo o de todos los socios *** pueden complementarse o modificarse mediante negociación. Los contenidos complementados y modificados tendrán el mismo efecto que este Acuerdo.

Artículo 31 Si los elementos del registro de la empresa se modifican o es necesario volver a registrarlos, los procedimientos de registro pertinentes se completarán ante la autoridad de registro de la empresa dentro de los 15 días siguientes a la fecha en que se toma la decisión de cambiar o se produce el motivo del cambio.

Artículo 32 El presente acuerdo entrará en vigor a partir de su celebración y firma por los socios.

Artículo 33 El presente acuerdo se celebra por cuadruplicado, conservando cada socio un ejemplar y la sociedad un ejemplar.

Todos los socios (firmas):

Lugar de la firma:

Hora de la firma: 15 de abril de 2011

Plantilla de Acuerdo de Cooperación del Acero [Parte 2]

Pareja: A (nombre), hombre (mujer), nacido × año × mes × día, dirección actual: × ciudad (condado) × calle (municipio, pueblo) × número

Socio: B (nombre), el contenido es el mismo que el anterior (enumere la información básica de los socios)

Los socios han celebrado un acuerdo de asociación de la siguiente manera basado en los principios de equidad, igualdad y beneficio mutuo:

p>

Artículo 1 Tanto la Parte A como la Parte B operan voluntariamente ××× (nombre del proyecto) en asociación, con una inversión total de × 10,000 yuanes, y A invierte × 10,000 yuanes. y B invierte × 10.000 yuanes, cada uno de los cuales representa × y × de la inversión total.

Artículo 2 Esta sociedad constituirá una sociedad colectiva de conformidad con la ley, y A será responsable de tramitar el registro industrial y comercial.

Artículo 3 El período de funcionamiento de esta asociación es de diez años. Si es necesario ampliar el plazo, los trámites pertinentes deberán realizarse seis meses antes de su vencimiento.

Artículo 4 Ambas partes de la sociedad operarán y trabajarán juntas, asumirán riesgos y serán responsables de las ganancias y pérdidas.

Los excedentes empresariales se distribuyen según sus respectivas proporciones de inversión.

Las deudas corporativas se soportan en proporción a sus respectivas inversiones. Después de que cualquiera de las partes pague sus deudas, la otra parte deberá reembolsar su parte a la otra parte en proporción dentro de los diez días.

Artículo 5 Otros pueden unirse a la sociedad, pero deben obtener el consentimiento de ambas partes A y B, y seguir los procedimientos para aumentar el monto del aporte de capital y celebrar un acuerdo complementario. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto que este acuerdo.

Artículo 6: La sociedad se extinguirá si concurren los siguientes hechos:

(1) Vencimiento del plazo de la sociedad

(2) Negociación y consentimiento; de ambos socios;

(3) El negocio social se ha completado o no puede completarse;

(4) Las demás situaciones previstas por la ley.

Artículo 7 Para asuntos no previstos en este acuerdo, ambas partes podrán tomar disposiciones complementarias, y el acuerdo complementario tendrá el mismo efecto que este acuerdo.

Artículo 8 El presente acuerdo se realiza por duplicado, un ejemplar para cada socio. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma (o sello) por los socios.

Socio: ××× (firma o sello)

Socio: ××× (firma o sello)

× año × mes × Japón

Modelo de acuerdo de cooperación siderúrgica [Parte 3]

Parte A (Proveedor): **Taihang Iron and Steel Co., Ltd. (en adelante, Parte A) Número de contrato: 2015.1.1

Parte B (parte demandante): Shanxi Jinbotai Trading Co., Ltd. (en adelante, Parte B) Lugar de firma: Shanxi**

Después de una negociación amistosa entre la Parte A y Parte B, con espíritu de igualdad, beneficio mutuo y cooperación honesta, con el fin de establecer una asociación estratégica a largo plazo con la empresa, se ha llegado al siguiente acuerdo sobre la distribución por parte de la Parte B de los productos de la Parte A para ambas partes A y B para atenerse a.

1. Método de venta y área de venta designada:

1. Método de venta: la Parte B vende los productos de acero suministrados por la Parte A mediante distribución de compra

2; El área de ventas designada es: Provincia de Shanxi.

① Se puede considerar la radiación a otras áreas, pero debe ser acordado por escrito por la Parte A o con base en el acuerdo de agencia regional

firmado por ambas partes

<; p> ② La Parte B no Las ventas entre regiones no están permitidas con el permiso de la Parte A;

2. Precios de venta:

1. Método de fijación de precios: Precios basados ​​en las condiciones del mercado en la Parte B zona de ventas.

2. Principio de precio garantizado: Sólo cuando el mercado fluctúe mucho podremos considerar vender a precios garantizados. Con el consentimiento de la Parte A, ambas partes negociarán y establecerán un acuerdo temporal por separado. El modelo de garantía de precio es el siguiente: el precio de los bienes enviados ha aumentado y no se podrá rastrear. Cuando el precio de los bienes enviados baje, la Parte A proporcionará dos días de compensación retroactiva por la diferencia de precio. Es decir, la disminución de precio de la cantidad total recibida por la Parte B dos días antes del día de la disminución de precio será compensada por la Parte A a la Parte B.

3. Procedimiento de ajuste de precio: El precio de venta se determinará con base en el mensaje de texto emitido por el departamento de ventas de la Parte A todos los días para determinar el precio de venta de ese día como precio de liquidación.

3. Estándares y métodos de reembolso de ventas:

1. La Parte A proporcionará reembolsos basados ​​en el volumen de ventas real de la Parte B. Los estándares específicos son: (marzo-octubre) el volumen de ventas mensual real es de más de 7.000 toneladas (incluidas 7.000 toneladas) descuento de 20 yuanes/tonelada (marzo-octubre) el volumen de ventas real mensual es más de 9.000 toneladas (incluidas 9.000 toneladas); ) reembolso de 30 yuanes/tonelada yuanes/tonelada; el volumen de ventas mensual real en enero, febrero, noviembre y diciembre supera las 3.500 toneladas (incluidas 3.500 toneladas) y el reembolso es de 20 yuanes/tonelada el volumen de ventas mensual real en enero; Febrero, noviembre y diciembre son 4.500 toneladas. Por encima (incluidas 4.500 toneladas), se reembolsarán 30 yuanes por tonelada.

2. Cuando la Parte B complete el volumen mínimo de ventas mensual cada mes consecutivo, se otorgarán reembolsos anuales en función del monto acumulado. Las normas específicas son: si el volumen de ventas anual es superior a 80.000 toneladas (incluidas 80.000 toneladas), se concederá un reembolso de 5 yuanes por tonelada; si el volumen de ventas anual es superior a 100.000 toneladas (incluidas 100.000 toneladas), un reembolso; Se entregarán 8 yuanes. Los reembolsos anuales se acumulan y se devuelven uniformemente al final del año. El período de acumulación específico es: 1 de enero de 2015 - 31 de diciembre de 2015.

3. Debido a razones de la Parte A (como mantenimiento de equipos, arreglos de ajuste de producción, etc.), después de un acuerdo mutuo y la determinación de ambas partes, la cantidad acordada para el mes se reducirá adecuadamente en función del monto real afectado, pero el estándar de reembolso se basará en el monto real de devolución de ventas.

4. Confirmación del plan de ventas mensual y pago del pago:

1. La Parte B deberá presentar a la Parte A el volumen de ventas planificado de no menos de 10.000 toneladas para el mes siguiente. el día 25 de cada mes Variedades y especificaciones de acero. Esto permitirá a la Parte A organizar la producción, garantizar la continuidad de los recursos del mercado y proporcionar a la Parte B suficientes recursos de productos de venta.

2. Pago: Se implementa el principio de pago contra reembolso. La Parte B pagará el pago en su totalidad en tres cuotas cada mes de acuerdo con las ventas mensuales planificadas informadas a la Parte A. Es decir, el pago mensual total es de 30 RMB antes del día 1 del mes, el pago mensual total es de 30 RMB antes del día 11 del mes y el pago mensual total es de 40 RMB antes del día 15 del mes. Cuando el anticipo mensual sea insuficiente para cubrir el pago de las mercancías, se implementará la política de pago contra entrega.

3. La parte A le da a la parte B tres días para liquidar el anticipo mensual. Si la Parte B no paga según el progreso estipulado, pero no hay atrasos durante todo el mes, el precio de la parte no pagada según el progreso estipulado se incrementará en 10 yuanes/tonelada y se liquidará.

4. El pago en efectivo se entregará al momento de la entrega y la aceptación se descontará a la tasa de descuento emitida por el Departamento de Finanzas de la Parte A.

5. La Parte B paga a la Parte A un depósito de 1 millón de RMB como depósito del agente de ventas, que no se utilizará como pago por los bienes. Después de la ejecución de este contrato, la Parte A devolverá incondicionalmente el depósito. (principal) de 1 millón de RMB a la Parte B.

5. Nombre del producto, derechos y obligaciones de la Parte A

1. Nombre del producto, materiales, especificaciones y estándares de ejecución de la Parte A.

Nombre del producto

Material

Especificaciones

Estándares de implementación

Número de acero, marca registrada

Cable

hpb300

φ6.5~φ12

gb1499.1-2015

th(Taihang)

Pansnail

hrb400

φ8~φ10

gb1499.2-2015

th(Taihang)

Barra de refuerzo

hrb335

φ12~φ32

gb1499.2-2015

th(Taihang)

Barra de refuerzo

hrb400

φ12~φ28

gb1499.2-2015

th(Taihang)

2. La Parte B presentará un plan (fax escrito) diez días antes de cada demanda de las variedades y cantidades requeridas. La Parte A organizará y organizará la producción de acuerdo con el plan de la Parte B para garantizar la continuidad de los recursos del mercado y proporcionar a la Parte B suficientes recursos de productos de venta.

3. La Parte A ajustará el precio de manera oportuna de acuerdo con los cambios del mercado. El precio ajustado será notificado por mensaje de texto o fax telefónico cuando la Parte B recoja la mercancía. utilizará el precio en fábrica de la Parte A ese día como base para la liquidación. La cantidad de entrega será arreglada de manera razonable y oportuna por la Parte A de acuerdo con la situación de producción y la situación del inventario. Al recoger la mercancía se deberá liquidar la cantidad y el pago de la misma.

4. La Parte A evaluará el desempeño específico de ventas y marketing de los agentes una vez cada trimestre y suspenderá o cancelará las ventas de los distribuidores que no puedan completar la tarea mínima de reembolso de ventas durante dos meses consecutivos o tres meses cada uno. año.

6. Derechos y obligaciones de la Parte B

1. A partir de la fecha de firma del acuerdo, la Parte B completará de forma activa y estable el volumen de ventas especificado cada mes y lo publicará activamente en el área de agentes, mantener y establecer la marca del producto de la Parte A y aumentar los esfuerzos publicitarios. (Los costos de publicidad se liquidarán mediante negociación entre ambas partes).

2. Para permitir que la Parte A comprenda plenamente las condiciones del mercado local de la Parte B, la Parte B está obligada a proporcionar a la Parte A la verdadera situación de las condiciones del mercado local pertinentes.

3. La Parte B debe realizar activamente negocios de ventas dentro del área de agencia designada e implementar estrictamente los precios proporcionados por la Parte A. No está permitido vender entre regiones ni bajar precios maliciosamente, y mucho menos excluir agentes en la misma región. Llevar a cabo operaciones de ventas abiertas, justas y razonables para maximizar las ganancias.

7. Objeciones de calidad y manejo de problemas

Durante el proceso de venta, la Parte B deberá cumplir con las normas de la "Administración Estatal de Supervisión de Calidad, Inspección y Cuarentena" y las regulaciones y condiciones pertinentes de uso, y el acero se comprará dentro de los seis meses y se entregará al cliente. El principio de inspección de calidad antes de su uso debe seguirse antes de su uso en el sitio de construcción. Si surgen objeciones de calidad, la Parte B coordinará activamente, reflejará verdaderamente la situación de la calidad y proporcionará a la Parte A información relevante, como el informe de reinspección del departamento funcional nacional del usuario de distribución. Después de la confirmación por ambas partes, es un. Problema de calidad, y la Parte A asumirá la responsabilidad del lote de mercancías con número de calor, pérdidas económicas debido al flete de cambio de ida y vuelta. La Parte B ayudará a manejar el asunto y minimizará las pérdidas.

8. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si la Parte B viola las disposiciones del acuerdo y vende los productos de la Parte A en todas las regiones, los agentes en el área infringida tienen derecho a informe Después de la investigación de la Parte A. Después de que se demuestre que es cierto, la Parte B deberá pagar 100.000 yuanes en compensación por las pérdidas económicas de participación de mercado por primera vez. Si este comportamiento ocurre más de dos veces, la Parte A suspenderá o cancelará las calificaciones del agente de la Parte B. y la Parte A recompensará al denunciante con el 50% del importe.

2. La Parte A evaluará el volumen de ventas real del mes anterior el día 1 de cada mes.

3. Durante la ejecución del acuerdo, si la Parte B vende maliciosamente a un precio más bajo o vende productos falsificados de la Parte A en el mercado y perjudica los intereses de la Parte A, la Parte B deberá soportar una indemnización por daños y perjuicios de 50.000 yuanes. Después de la investigación, al mismo tiempo, también se proporcionará una compensación por las pérdidas económicas reales causadas a la Parte A. Y la Parte A tiene derecho a cancelar sus calificaciones de agente y rescindir el contrato de agencia.

9. Cláusula de Fuerza Mayor

1. Si una de las partes no puede cumplir plenamente sus obligaciones contractuales debido a un evento imprevisible, inevitable o de fuerza mayor, no será responsable. por incumplimiento de contrato, pero deberá notificar a la otra parte mediante fax escrito, y presentar los documentos que acrediten la existencia del evento de fuerza mayor emitidos por la agencia correspondiente a la otra parte dentro de los 15 días posteriores a la ocurrencia del evento, si excede los 30 días, ambos. las partes deben acordar cambiar, continuar ejecutando o rescindir la ejecución del acuerdo.

10. Disputas y resolución del acuerdo

Todas las disputas que surjan de la ejecución de este acuerdo o asuntos relacionados con este acuerdo que sean difíciles de prever se resolverán mediante negociación amistosa si la negociación. De no ser así, las partes podrán iniciar una demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde se firmó el acuerdo.

11. Período del Acuerdo

Este acuerdo se realiza en cuatro copias, y la Parte A y la Parte B tienen cada una dos copias. Entrará en vigor después de ser firmado y sellado por los representantes de ambas. fiestas. El período de vigencia es de un año, desde el 1 de enero de 2015 al 31 de diciembre de 2015.

Parte A

Nombre de la empresa (capítulo): ** Taihang Iron and Steel Co., Ltd.

Dirección de la empresa: ** Condado Sur

Representante Legal:

Agente autorizado:

Teléfono: 0355-6698772

Fax: 6698889 6698612

Banco de depósito : ** Cooperativa de crédito del condado

Número de cuenta: 5004429900019

Código postal: 047600

Partido B

Nombre de la organización:

Dirección de la organización:

Representante legal:

Agente autorizado:

Teléfono:

Fax:

Apertura de cuenta Banco:

Número de cuenta:

Código postal:

Dictamen notarial:

Responsable:

Agencia de tasación (notarización) (sello)

Año, mes, día

(Nota: a menos que el estado especifique lo contrario, la autenticación (notarización) es voluntaria)

Fecha de firma: 1 de enero de 2015