5 contratos de venta de bebidas
De hecho, el contrato se formula en función de la situación real de la empresa y es aplicable a la aprobación y aprobación de contratos de venta para todos los departamentos de ventas, departamentos comerciales y subsidiarias. y sucursales de la empresa. Entonces, ¿sabes cómo luce el contrato ahora? Estoy aquí para compartir contigo algunos contratos de venta de bebidas, espero que te sea de ayuda.
El artículo 1 del contrato de venta de bebidas selecciona a la Parte A:
Parte B:
Después de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B, la Parte A acepta que la Parte B deberá _ _ _ _ _Comercializar dentro de la jurisdicción
1. Derechos y obligaciones de la Parte A
1. Confirmar la identidad legal de la Parte B y tomar la decisión de cooperar o cesar la cooperación. .
2. Responsable de proporcionar el poder notarial, el certificado de empleo y otros documentos de la Parte A para que la Parte B pueda vender los productos de la empresa en los locales comerciales fijos locales.
3. Tener derecho a supervisar y detener las actividades ilegales o la competencia maliciosa de la Parte B en el proceso comercial.
4. Tener derecho a asignar el flujo y plan de asignación de fondos del mercado, y administrar y recaudar fondos en todo el proceso de ventas del mercado.
5. Todos los productos vendidos en el mercado de la Parte B son distribuidos por la Parte A. Sin permiso, la Parte B no puede comprar bienes comprados externamente para la venta. Una vez descubierto, la Parte B soportará todas las consecuencias que de ello se deriven. Si la Parte B tiene sugerencias razonables durante el proceso de promoción y ventas y necesita comprar localmente, la compra debe ser aprobada por la Parte A.
6. Los ingresos y gastos financieros serán administrados por el personal designado de la Parte A, y todas las actividades de ventas de la Parte B serán organizadas y publicitadas de manera uniforme por la empresa. Los depósitos de ventas se pueden cobrar en el evento, pero los productos no se pueden vender en este momento y todos los productos se venden en locales comerciales fijos.
Dos. Derechos y obligaciones de la Parte B
1. La Parte B actúa como vendedor a cargo del área designada por la Parte A en forma de cooperación y le paga a la Parte A un depósito de cooperación en RMB dentro de las 24 horas posteriores a la firma del acuerdo. .
2. Las ventas generadas en la zona donde se ubica la Parte B se pagarán localmente.
3. Durante el período de cooperación, la Parte B tiene derecho a utilizar la marca registrada "Derentang Yangshengtang" registrada por la Parte A y la descripción textual de los gráficos relacionados.
4. Después de cada actividad promocional, la Parte B debe informar su situación comercial y financiera a la Parte A y recaudar las ventas de manera oportuna.
5. El alcance de los proyectos empresariales de la Parte B no excederá el alcance de los proyectos de la Parte A; de lo contrario, todas las consecuencias que de ellos se deriven serán asumidas por la Parte B.
6. debe salvaguardar la imagen, la reputación y los beneficios financieros de la empresa de la Parte A. Si la Parte B causa daño a la imagen y reputación corporativa de la Parte A, la Parte B asumirá todas las responsabilidades y pérdidas económicas resultantes y se disculpará públicamente ante la Parte A;
7. no deberá Si la operación cesa sin motivo o circunstancias especiales lo requieren, la Parte A deberá ser informada por escrito con tres meses de anticipación
La Parte B no deberá participar en actividades ilegales o disciplinarias, de lo contrario soportará; sus propias responsabilidades, y la Parte A tendrá derecho a rescindir inmediatamente este acuerdo, la Parte B queda relevada de su puesto como gerente de ventas;
10 La Parte B no cooperará con la misma industria a voluntad. o competir maliciosamente. Si hay una situación similar, se debe informar a la Parte A y solo se puede operar con el permiso de la Parte A;
11 La Parte B debe proporcionar a la Parte A una copia válida del certificado y firmar para su confirmación. ;
13. El certificado de propiedad/contrato de arrendamiento/certificado de identidad del responsable de la sucursal será proporcionado por la Parte B;
3. Sistema financiero y principios de venta relacionados<. /p>
1 Realizado en el área donde se encuentra la Parte B Después del estudio de mercado, según el informe de viabilidad, la Parte B puede solicitar a la Parte A los gastos y materiales necesarios (incluidos materiales promocionales y materiales relacionados) de acuerdo con el plan de gastos de desarrollo temprano del mercado;
2 la Parte B necesita desarrollar planes cuantitativos para el mercado e implementar el objetivo de ventas, y la Parte A necesita evaluarlo y administrar eficazmente sus finanzas;
3 Después de cada evento promocional, el departamento de finanzas calculará el desempeño de las ventas, calculará la ganancia neta y luego calculará la ganancia neta según el 50% Distribuir según la proporción;
IV. Otros asuntos
1. Después de firmar este acuerdo, ambas partes deberán cumplirlo. Si una de las partes viola este acuerdo, la parte que lo incumple asumirá todas las responsabilidades legales y compensará a la otra parte por las pérdidas económicas causadas.
2. Este contrato se redacta en dos copias, cada parte posee una copia; y tiene el mismo efecto legal.
3. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre la Parte A y la Parte B. Si la negociación fracasa, podrán someterse a arbitraje en el lugar de celebración. Partido A.
4. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.
5. Anexos a este acuerdo: una copia de la licencia de la Parte A y una copia de la identidad de la Parte B. certificado.
Partido A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B
Representante firmante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante firmante: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
DNI:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _DNI:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Número de teléfono: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono
Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fecha: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fecha
Selección del contrato de venta de bebidas 2 Parte A:_ _Co., Ltd.
Partido B:
Sobre la base de garantizar la marca "que todo lo ve", el Partido A y el Partido B se guían por los objetivos de apoyo mutuo y desarrollo común, y realizan plenamente los intereses de ambas partes. Consistencia, con el propósito de promover el desarrollo profesional. Como agente general oficialmente autorizado de la Parte A, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre las ventas de "All Vision Security Series" y otros productos:
1.
1. La Parte A autoriza a la Parte B a operar una serie de productos como agente exclusivo (en adelante, "productos autorizados").
2. El precio prometido por la Parte A a la Parte B se liquidará sobre la base del precio total en fábrica de cada unidad. Consulte el archivo adjunto (hoja de cotización del producto proporcionada por la Parte A) para obtener una cotización.
Dos. La Parte A tiene derecho a rescindir inmediatamente las calificaciones de agencia de la Parte B bajo cualquiera de las siguientes circunstancias:
1 La Parte B confirma que la Parte B no puede expandir la participación de mercado de los productos de la Parte A en la región;<. /p>
2. La Parte B vende productos autorizados fuera del área autorizada;
3. La Parte B utiliza de manera fraudulenta las marcas de productos autorizados
4. actividades que dañen la reputación de los productos y marcas autorizados;
5. Si la Parte B causa pérdidas económicas significativas a la Parte A, la Parte A tiene derecho a deducir las pérdidas de la remuneración o recompensa de la Parte B.
6. Si la Parte A desea cancelar la calificación de agente general de la Parte B (excepto por las circunstancias mencionadas en el Artículo 5 anterior), la Parte A deberá notificar a la Parte B por escrito con un mes de anticipación.
Tres. Obligaciones de la Parte A
1. No se suministrará directamente a clientes no autorizados en el área autorizada.
2. Negociar conflictos de mercado entre agentes.
3. La Parte A determinará el alcance de la protección de precios al ajustar los precios en función del volumen de envío de la Parte B y los cambios del mercado.
4. La Parte A proporcionará a la Parte B materiales promocionales del producto.
Cuatro. Obligaciones de la Parte B
1. La Parte B no realizará ninguna actividad que dañe la reputación de la marca otorgada.
2. Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no venderá los productos a otras regiones.
3. La Parte B marcará el logo correcto de la marca premiada en un lugar destacado de la empresa o tienda.
4. El Partido B debe asumir el papel de liderazgo de los productos del Partido A, desarrollar el mercado local y aumentar su participación en el mercado.
5. Si la Parte B necesita rescindir el contrato anticipadamente debido a suspensión del negocio, cambios organizativos u otras razones, la Parte B deberá notificar a la Parte A por escrito con dos meses de antelación y ejecutar plenamente el contrato.
6. La Parte B está obligada a salvaguardar los intereses de la Parte A y a guardar los secretos comerciales de la Parte A.
7. El fabricante organiza un servicio posventa unificado y lo implementa la Parte B.
Verbo (abreviatura de verbo) indemnización por daños y perjuicios por ventas interregionales por parte de la Parte B
p>
sin que la Parte A acepta que si la Parte B vende sus productos a otros mercados profesionales autorizados por la Parte A, la Parte A tiene derecho a tomar las siguientes medidas contra la Parte B:
1. La Parte B recuperará los productos vendidos a otras regiones, o negociará con el agente general local para proporcionarle cierta compensación financiera.
2. La Parte A tiene derecho a suspender el suministro y cancelar la calificación de agente general de la Parte B.
6. Servicio posventa
1. Si el producto proporcionado por la Parte A falla debido a sus propios problemas de calidad, se implementarán tres garantías (que se refieren a las normas nacionales pertinentes) y La garantía será de un año.
2. La Parte B está obligada a mantener los productos vendidos. En caso de existir repuestos, los repuestos se implementarán según el correspondiente sistema de gestión de la empresa.
7. Soporte de ventas de productos
1. Para promover la promoción y las ventas de los productos de la Parte A, la Parte A proporciona folletos de promoción de productos.
2. Durante el período de validez de este contrato, la Parte A responderá o apoyará las preguntas de la Parte B sobre la tecnología del producto o las ventas de acuerdo con los requisitos de la Parte B.
Ocho. Entrega y pago de la mercancía
1. La Parte A entregará la mercancía dentro de los 10 días siguientes a la realización del pedido. Los bienes se entregarán de manera material controlada. La Parte B paga primero y la Parte A notifica a logística para entregar los bienes después de recibir el pago.
2. Si la cantidad del pedido es grande, la Parte B debe pagar un depósito del 30% por adelantado y ambas partes negocian el tiempo de entrega.
Nueve. Deber de confidencialidad
1. Ambas partes son responsables de mantener el precio de la transacción y otras actividades comerciales que deben considerarse confidenciales. Ambas partes se comprometen a no revelar ninguna información específica (como especificaciones de dibujo, parámetros técnicos, precios; , etc.) o cooperar. Otro contenido confidencial obtenido durante el proceso se proporciona a terceros y no será divulgado ni entregado a terceros sin el consentimiento por escrito de la otra parte. Esta cláusula permanecerá en vigor después de la terminación de este contrato. Si esto causa pérdidas a la Parte A, la Parte B será responsable de la compensación. Las pérdidas de la Parte A y los gastos relacionados incluyen los honorarios razonables de los abogados.
2. Ambas partes exigirán a sus empleados el cumplimiento de lo dispuesto en la presente cláusula. El incumplimiento de este Tratado por una parte se considerará incumplimiento de este artículo por la otra parte.
X. Período de vigencia
Este acuerdo tiene vigencia desde el día del año hasta el día del año. Si en ese momento es necesario renovar el contrato, ambas partes deberán negociar y confirmar con un mes de antelación. Si ambas partes no firman un nuevo acuerdo después de la expiración del período de validez, los términos de este acuerdo aún se extenderán.
XI. Otros
1. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, ambas partes pueden negociar y realizar suplementos en cualquier momento.
2. Este acuerdo se realiza por duplicado, conservando cada parte una copia. La copia por fax es igualmente válida.
3. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes.
Parte A (sello):Parte B (sello):
Firma del representante legal:Firma del representante legal:
Tel:Tel:
p>Fax:Fax:
Año, mes, día, mes, día, mes, día.
Selección del contrato de venta de bebidas 3 Parte A:
Parte B:
Categoría:
Minorista con licencia
Número:
El período de vigencia del presente contrato es: año mes día a año mes día.
Debido a que la Parte B comprende los productos proporcionados por la Parte A, la Parte B está dispuesta a cooperar sinceramente para expandir el negocio de manera conjunta y cumplir con los principios de equidad, beneficio mutuo, honestidad y crédito. Luego de la negociación, las dos partes llegaron al siguiente acuerdo:
Artículo 1. Territorio y alcance de ventas de la Parte B:
La Parte A autoriza a la Parte B a vender la serie X proporcionada por la Parte A dentro de su área de negocios;
Artículo 2. Derechos y obligaciones de la Parte A:
1. La Parte A está obligada a hacer un buen trabajo en publicidad y otras promociones de productos relacionados en la región.
2. La Parte A se reserva el derecho de ajustar las políticas de precios del mercado de productos y cambiar las estrategias de marketing.
3. Si la Parte B no alcanza la cantidad mínima de compra requerida durante dos meses consecutivos, la Parte A tiene derecho a cancelar las calificaciones de distribuidor de la Parte B.
4. La Parte A guardará todos los secretos comerciales de la Parte B...
Artículo 3. Derechos y obligaciones de la Parte B:
1. Garantizar el cumplimiento de las leyes, regulaciones y el orden del mercado nacionales, y operar legalmente.
2. Los costos de los insumos del mercado deben ser reales.
3. No distribuir otros productos similares que compitan con la Parte A.
4. Obligado a proporcionar a la Parte A información oportuna sobre el mercado y sugerencias razonables.
Artículo 4. Productos y precios:
1. Los productos proporcionados por la Parte A deben cumplir con los estándares de calidad pertinentes de la República Popular China y proporcionar los informes de inspección de calidad pertinentes requeridos por la Parte B para vender los productos de la Parte A.
2. El precio al que la Parte B vende los productos suministrados por la Parte A estará sujeto al precio de venta al público proporcionado por la Parte A. Cuando la situación sea grave, la Parte A tiene derecho a interrumpir el suministro.
3. La Parte B cooperará con la política de ventas de la Parte A. La tasa de existencias en la tienda de la Parte B será del 100% y los productos de la Parte A se exhibirán junto a los principales productos de la competencia.
4. La Parte B informará con prontitud y precisión a los consumidores sobre las políticas promocionales de la Parte A dentro de un período de tiempo determinado y cooperará con la implementación efectiva de las políticas promocionales de la Parte A. Si las actividades promocionales de la Parte B se llevan a cabo de manera incorrecta, o la Parte A es buena para cambiar las políticas promocionales, la Parte A puede cancelar las actividades promocionales de la Parte B el próximo mes según las circunstancias.
5. La Parte B se asegurará de que la Parte A sea el único proveedor de esta serie de productos. Si hay contrabando de mercancías, la Parte A tiene derecho a suspender todas las promociones y soporte de tarifas y asumir las responsabilidades pertinentes.
Artículo 5. Método de entrega:
1, Pedido:
Contacto de pedido designado por la Parte A:
2 Entrega y aceptación:
(1) La Parte A es responsable de entregar los productos a la persona de contacto de recepción designada y acordada por ambas partes, de la siguiente manera:
(2) La Parte B recibirá los bienes y la orden de entrega de la Parte A inmediatamente después de recibirlos. Si hay escasez de cantidad o problema de calidad, la Parte B notificará de inmediato al personal comercial de la Parte A, devolverá o repondrá los productos después de la verificación y negociará con la Parte B para resolver el problema en función de la situación real. Una vez recibida la mercancía, todos los riesgos de pérdida o daño posterior del producto o de cualquier parte del producto (que no sean pérdidas causadas por la calidad del producto en sí) correrán a cargo de la Parte B.
Artículo 6. Método de liquidación: pago antes del envío.
El método de liquidación de pago entre la Parte A y la Parte B es contra reembolso. El pago del pedido se basa en el principio de pagar en efectivo a la cuenta designada por la Parte A. La cuenta designada de la Parte A es:
Banco de apertura de cuenta:
p>
Nombre de cuenta:
Número de tarjeta:
Artículo 7. Devoluciones y cambios:
(1) Sin embargo, para mantener la frescura de los productos en los estantes, la Parte B puede solicitar a la Parte A un apoyo de promoción especial para productos individuales con una fecha de producción de más de 6 meses.
(2) La Parte B se asegurará de que los productos de la Parte A se vendan dentro del período de garantía en el área de distribución. En caso de productos invendibles y problemas de calidad, la Parte B devolverá la mercancía dentro de los 6 meses siguientes a la fecha de producción. La parte B no está autorizada a vender, de lo contrario asumirá las responsabilidades pertinentes que de ello se deriven.
Artículo 8. Si hay alguna disputa entre la Parte A y la Parte B durante el proceso de cooperación, se resolverá mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, se puede presentar una demanda ante el tribunal donde se encuentra la Parte A.
Artículo 9. Si hubiera modificaciones o complementos a este Acuerdo, se complementarán con el consentimiento de ambas partes.
Artículo 10 Este acuerdo se redacta en dos copias, cada parte posee una copia (3 páginas cada una). Entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.
Artículo 11. Anexos a este acuerdo:
1. Copias de las licencias comerciales, certificados de registro fiscal y certificados de código de organización de ambas partes;
2. El precio de suministro y la lista de precios minoristas proporcionados por Parte A. .
Acuerdo:
Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _
Selección del contrato de venta de bebidas 4 Parte A:
Dirección:
Número de fax:
Parte B:
Dirección:
Número de teléfono:
Número de fax:
De acuerdo con los principios de desarrollo común, honestidad y confiabilidad, y beneficio mutuo, con el fin de aclarar las responsabilidades y obligaciones de ambas partes, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo a través de Negociación:
1. Envío de productos agrícolas y especificaciones, precio, etc.
La Parte B proporciona productos agrícolas designados y la Parte B entrega los bienes de acuerdo con los requisitos de la Parte A. Antes de firmar este acuerdo, la Parte B conservará muestras de las mercancías (un kilogramo cada una) en la Parte A, y la Parte B enviará las mercancías en estricta conformidad con la calidad, especificaciones, embalaje y otros requisitos de las muestras.
El precio del producto debe incluir el embalaje interno y externo, las etiquetas y otros costes de embalaje relacionados (sin incluir el IVA en las facturas).
Dos.
Alcance del Acuerdo
1. La Parte A proporciona producción OEM y confía a la Parte B que la Parte B produzca productos agrícolas de marca _ _ _, utilizando el nombre de la empresa, la dirección y el logotipo de la marca de la Parte A. La Parte B procederá de acuerdo con la Parte; Los requisitos de A para la producción OEM de productos agrícolas y garantizar que estos productos sean productos calificados que no infrinjan los derechos de propiedad intelectual ni los derechos e intereses legítimos de terceros.
2. La Parte A utiliza su propia red de marketing para desarrollar el mercado y vender productos de marca. La Parte B utiliza su tecnología, equipo, mano de obra y otros recursos para producir y fabricar productos OEM que cumplan con los requisitos de la Parte A; aprobado por la Parte A. .
3. Los productos OEM son vendidos por la Parte A, y la Parte B no es responsable de las ventas. Sin el consentimiento por escrito de la Parte A, la Parte B no revenderá los productos OEM confiados por la Parte A a ningún tercero.
4. Después de la expiración o terminación de la cooperación entre las dos partes, la Parte B no producirá ni venderá productos que lleven el logotipo de la marca de la Parte A en ninguna forma. Si la Parte B viola las regulaciones, la Parte A tiene derecho a exigir una compensación a la Parte B en función de los ingresos por ventas.
5. La Parte A tiene derecho a enviar personal para supervisar y presenciar todo el proceso de materias primas, producción y distribución de productos OEM, y la Parte B brindará total cooperación y asistencia.
3. Lugar, forma y costo de entrega (entrega)
La Parte B entregará la mercancía directamente en el lugar designado por la Parte A o en el punto de entrega acordado por ambas partes. el precio incluye el flete; la entrega de la Parte B debe realizarse a tiempo en estricta conformidad con la cantidad y la fecha especificadas en el pedido.
Cuatro. Entrega propuesta, calidad y plazos excepcionales.
La entrega, la cantidad de entrega y el tiempo estarán sujetos al pedido; si la Parte B tiene alguna objeción después de recibir el pedido, notificará a la Parte A por escrito dentro de las 24 horas posteriores a la recepción del pedido; Se considerará que B la ha aceptado. Si la falta de entrega a tiempo causa pérdidas a la Parte A, la Parte A pagará una indemnización por daños y perjuicios equivalente al % del monto total del pedido.
Precio del verbo (abreviatura de verbo) y método de liquidación
El precio del producto estará sujeto al precio confirmado por ambas partes. Si hay algún cambio de precio, éste deberá ser negociado y acordado por ambas partes, debiendo determinarse el nuevo precio y fecha de ejecución. El método de liquidación del pago lo determinan ambas partes: liquidación mensual, como el pago del 1 y 20 de julio al 31 y 20 de julio, la Parte A liquidará antes de finales de agosto.
VI.Requisitos de calidad
La Parte B se asegurará de que todos los indicadores de los productos que proporciona cumplan con los estándares nacionales y cumplan con los últimos requisitos de las normas nacionales de manera oportuna; garantizar que los productos que proporciona cumplan con los requisitos medioambientales pertinentes.
La Parte A ayuda a la Parte B a establecer un sistema de trazabilidad de la calidad del producto.
7. Gestión de marca
Las marcas registradas proporcionadas por la Parte A (incluido el diseño del empaque, los gráficos, los caracteres chinos, el inglés y sus combinaciones, etc.) son propiedad de la Parte A y de la Parte. B solo puede usarse dentro del alcance de la autorización y no se transferirá ni ampliará sin autorización después de la expiración del período de cooperación entre las dos partes, la Parte B no tiene derecho a utilizar ningún producto que lleve el logotipo de la Parte A de ninguna manera; .
Ocho. Otros acuerdos
1. Este contrato se realiza en dos copias. La Parte A y la Parte B tienen cada una una copia. Entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. desde el día del año y mes hasta el día del año y mes Una vez vencido el contrato, si no hay desacuerdo entre las dos partes, se renovará automáticamente por un año;
2. Durante la ejecución de este contrato, ni la Parte A ni la Parte B cambiarán o rescindirán arbitrariamente este contrato si hay algún asunto no cubierto en este contrato, ambas partes negociarán y firmarán un acuerdo complementario; , que tendrá el mismo efecto que este contrato.
3. Todas las disputas que surjan del cumplimiento de este acuerdo entre la Parte A y la Parte B se resolverán mediante negociaciones amistosas entre las dos partes. Si la negociación fracasa, se puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A.
4. Si la ejecución de este acuerdo implica la entrega de cartas, la información de contacto que figura en este acuerdo prevalecerá; si hay algún cambio, una parte deberá notificar a la otra parte por escrito con 30 días de anticipación; asumirá toda la responsabilidad por la falta de entrega.
Parte A (firma): Parte B (firma):
Representante legal/representante autorizado: Representante legal/representante autorizado:
Fecha: año, mes y día.
Selección del Contrato de Venta de Bebidas 5 Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _
Según "China De conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley de Contratos de la República Popular China y la Ley de Marcas, la Parte A y la Parte B firman voluntariamente este contrato sobre la base de una negociación amistosa y un beneficio mutuo.
El artículo 1 La Parte A designa a la Parte B como distribuidora del producto de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. La Parte A autoriza a la Parte B a operar legalmente todos los productos _ _ _ _ _ _ de la Parte A durante el período del contrato.
El área especificada está dentro del rango de _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 2 La duración de este contrato es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día
Artículo 3 Derechos de la Parte A
La Parte A tiene el derecho a gestionar y supervisar la distribución de _ _ _ _ _ _ _
La Parte A tiene el derecho de exigir a la Parte B que no realice actividades comerciales similares a las materias de este contrato fuera del alcance de este contrato.
La Parte A tiene derecho a advertir a la Parte B por sus métodos comerciales desleales. Si las circunstancias son graves, se revocará la calificación de distribución y se investigará su responsabilidad legal.
La Parte A no será solidariamente responsable de las actividades comerciales y actos ilegales de la Parte B fuera del contrato.
La Parte A tiene derecho a verificar la implementación de diversos proyectos comerciales en las operaciones normales de la Parte B (especialmente los precios mayoristas y minoristas y el inventario de productos).
La Parte A tiene derecho a exigir que la Parte B cumpla con el modelo de gestión unificado y los estándares VI de la Parte A (solo operaciones de franquicia).
Artículo 4 Obligaciones de la Parte A
La Parte A está obligada a ayudar a la Parte B a establecer un sistema de red de distribución completo dentro del área estipulada en este contrato.
La Parte A proporciona a la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ _ productos con el logotipo y estándares vi, y ayuda a la Parte B a capacitar al personal de ventas en línea.
Las diversas actividades publicitarias de la Parte A dentro del área de la Parte B reflejarán el nombre, el logotipo y la dirección de la Parte B en aspectos relevantes y se basarán en la imagen corporativa cada vez más perfecta de la marca para establecer y mejorar la visibilidad y la imagen empresarial de la Parte B. .
La Parte A es responsable de la calidad del producto e implementa una política de devolución y cambio debido a problemas de calidad del producto.
La Parte A proporciona a la Parte B servicios de información relevantes a través de la mejora continua y medios de información avanzados.
La Parte A considerará el desarrollo específico de la Parte B en el área de distribución, brindará el apoyo adecuado en publicidad y otros aspectos, y enviará personal de gestión de mercado a la Parte B para ayudar en el trabajo relacionado.
El Partido A proporciona de todo corazón al Partido B apoyo de mercado, estándares de gestión y apoyo de coordinación externa.
Este contrato entrará en vigor después de ser sellado y firmado por ambas partes. La Parte A otorga a la Parte B un poder y una tarjeta de distribución.
Artículo 5 Derechos de la Parte B
La Parte B tiene derecho a desarrollar distribuidores de terminales en áreas designadas, promover una serie de productos y desarrollar _ _ _ _ de acuerdo con las normas pertinentes. Regulaciones (unificadas) de la Parte A. _ _ _ _ _Red de distribución de productos.
La Parte B tiene derecho a obtener soporte del sistema de información de la Parte A.
La Parte B tiene derecho a obtener apoyo unificado de la Parte A con respecto a las regulaciones de distribución de productos y publicidad de marketing.
La Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A la prestación de servicios profesionales en la gestión diaria.
En vista de las condiciones específicas del área designada, la Parte B tiene derecho a hacer sugerencias para ajustes a las regulaciones operativas y de gestión pertinentes de la Parte A.
Artículo 6 Obligaciones de la Parte B
El período de distribución del producto de la Parte B deberá comenzar dentro de los _ _ _ _ _ _ _ días siguientes a la firma del presente contrato.
La Parte B deberá cumplir con los sistemas y reglas de ventas relevantes de la Parte A y aceptar la supervisión de la Parte A.
La Parte B se asegurará de que los productos de la Parte A se exhiban en una posición destacada en las instalaciones comerciales y que la inversión en personal, fondos y otras condiciones operativas relevantes sea estable y continua.
Proteger la imagen de marca, las marcas registradas y los sistemas y normas de gestión de la Parte A contra infracciones, y ayudar a la Parte A a completar medidas legales y de otro tipo cuando tales fenómenos y comportamientos ocurran.
Sin el permiso de la Parte A, la Parte B no proporcionará derechos de distribución ni los productos de la Parte A a terceros u otras industrias.
La Parte B sólo puede utilizar y vender diversos materiales promocionales y productos con logotipos dentro del área autorizada.
La Parte B proporcionará a la Parte A informes sobre adquisiciones, ventas, almacenamiento y otra información de mercado de productos y otros artículos promocionales de forma regular, precisa y completa.
La Parte B no operará productos competitivos que sean similares a los de la Parte A y tengan aproximadamente el mismo precio.
La Parte B solo puede vender los productos de la Parte A dentro del área de distribución y deberá hacerlo. no venderlos entre regiones y garantiza que el volumen de ventas anual no será inferior al RMB. El inventario diario de la Parte B no será inferior al 50% de los bienes adquiridos. Si la Parte B viola las disposiciones pertinentes de este contrato, la Parte A tiene derecho a cancelar los derechos de distribución de la Parte B y retirar la tarjeta de distribución y los certificados relacionados. La Parte B no tendrá objeciones y liquidará los derechos y deudas del acreedor con la Parte A dentro del mismo mes.
Artículo 7 Liquidación y entrega
La Parte B realizará un pedido a la Parte A por fax, carta y correo electrónico con anticipación de acuerdo con la situación de ventas del mercado. La Parte A responderá dentro de los tres días hábiles. días después de recibir el pedido de la Parte B. Y planea entregar rápidamente la mercancía a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ El destino de la Parte B acordado por ambas partes
Cuando la Parte B realiza un pedido a la Parte A, la Parte B pagará el _ _ _ _% del pago total a la Parte A, y la Parte A entregará los bienes. El saldo vence dentro de _ _ _ _ _ _ _ días. Si la Parte B no realiza el pago dentro del tiempo especificado, la Parte A tiene derecho a rechazar la entrega. Después de recibir las mercancías, la Parte B inspeccionará la variedad y cantidad de las mercancías. Si hay alguna objeción, se debe notificar a la Parte A por escrito dentro de los dos días posteriores a la recepción de la mercancía para que pueda ser procesada con prontitud; de lo contrario, se considerará que no hay objeción.
Artículo 8 Obligaciones de Confidencialidad
Salvo que lo exija la ley, la Parte B no mostrará a terceros los informes comerciales, listas de precios, etc. de la Parte A que estén relacionados con los intereses o perjudicial para los intereses de la Parte A.
La Parte B no revelará a terceros los secretos de operación y administración de activos, las normas corporativas vi y la información proporcionada por la Parte A en virtud de este contrato que sean perjudiciales para los intereses de la Parte A.
La Parte B es responsable de garantizar que sus empleados no revelen secretos a terceros.
Las obligaciones de confidencialidad de la Parte B estipuladas en los tres primeros párrafos seguirán siendo válidas durante un año después de la expiración de este contrato.
La carta de autorización y otros documentos proporcionados por la Parte A a la Parte B pertenecen a la Parte A, y la Parte B será responsable de conservarlos y devolverlos a la Parte A inmediatamente después de la terminación de este contrato.
Artículo 9 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
En caso de que se dé cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A impondrá una penalización del 30% al 60% sobre la cancelación del reembolso del distribuidor dependiendo de la gravedad del caso.
1. Al adoptar una actitud poco cooperativa hacia la Parte A o tomar acciones que dañen la reputación de los productos de la Parte A.
2. Violar las obligaciones de confidencialidad y causar pérdidas generales a la empresa; /p >
3. No realizar operaciones y procesamiento comerciales y técnicos de acuerdo con las regulaciones pertinentes de la Parte A y este sistema.
Las pérdidas generales a que se refiere este artículo se refieren al daño al fondo de comercio de la empresa y otros valores, pero no son suficientes para afectar la imagen de la empresa y del producto en la región o la pérdida de beneficios económicos; menos de _ _ _ _ _ _ yuanes o filtrar el contenido de este contrato a un tercero, pero el número de personas no sea inferior a 2, o violar el sistema de confidencialidad de la empresa y filtrar información relevante e información comercial por debajo del nivel de confidencialidad; .
En caso de cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A enviará un aviso por escrito con 30 días de anticipación e impondrá una pena de descalificación al distribuidor:
1. volumen de ventas requerido durante dos años consecutivos al asumir la responsabilidad;
2 Adoptar una actitud poco cooperativa hacia la Parte A o participar en un comportamiento que dañe la reputación de los productos de la Parte A, las circunstancias son graves;
3. Incumplimiento del área de ventas designada, en Si otras áreas de ventas venden productos a precios no especificados y si hay una disputa con otros agentes de ventas, la Parte A compensará los productos lavados entre 1 y 2 veces el precio. importe real (calculado al precio de venta al público). Si el distribuidor se niega a pagar la compensación, la Parte A tiene derecho a deducir directamente la compensación del pago y rescindir el contrato de distribución.
4. Los servicios técnicos fuera de control provocan accidentes graves de calidad; /p>
5 . Actuar como agente para vender productos similares a los de la Parte A sin el consentimiento de la Parte A;
6. Violar las obligaciones de confidencialidad y causar grandes pérdidas a la empresa;
7. Incumplimiento de las normas de aseguramiento de la calidad de la empresa Realizar el aseguramiento de la calidad;
8. Otras violaciones graves de las normas y reglamentos de la empresa o de los contratos.
Las pérdidas significativas mencionadas en este artículo se refieren a pérdidas de intereses que son mayores o más profundas que las “pérdidas generales” mencionadas anteriormente.
Si la Parte B viola el artículo 7 de este Acuerdo, la Parte A tiene derecho a demandar a la Parte B por las pérdidas económicas resultantes y compensar a la Parte A por el doble de la pérdida.
Artículo 10 Período del Contrato
Este contrato entrará en vigor luego de que sea firmado y sellado por representantes de ambas partes (con el sello estampado al mismo tiempo), y tendrá efectos legales. efectos a partir de la fecha de la firma. Si ambas partes tienen la intención de renovar el contrato cuando expire el contrato, deberán presentar un acuerdo de renovación y modificar conjuntamente los términos a la otra parte con un mes de anticipación. La renovación se renovará con el consentimiento de ambas partes, de lo contrario se considerará. para ser rescindido automáticamente. Este contrato se rescindirá en las siguientes circunstancias: El período de cooperación expira y ambas partes deciden no extender el período de cooperación. Afectado por las políticas y leyes nacionales, este contrato no puede continuar ejecutándose.
Si cualquiera de las partes viola las disposiciones de este contrato, la otra parte tiene derecho a rescindir el reclamo, este contrato no puede ejecutarse debido a fuerzas externas irresistibles.
Artículo 11 Formas de resolver disputas
Este contrato se firma en forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Si hay una disputa entre las dos partes, debe resolverse mediante consultas de manera oportuna. Si la negociación fracasa, será competente el tribunal donde se encuentre la Parte A. Si hay asuntos no cubiertos en este contrato, deberán complementarse mediante negociación entre ambas partes. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto que este contrato.
Al firmar este contrato, la Parte B deberá adjuntar los siguientes materiales (copia de la licencia comercial, copia del certificado de registro fiscal, copia del certificado de código de persona jurídica y copia del documento legal). cédula de identidad de la persona). Si existe representante encomendado, se deberá adjuntar documento de autorización firmado y sellado por el representante.
Parte A (sello):_ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _
Banco de cuenta:_ _ _ _ _ _ _Banco de cuenta:_ _ _ _ _ _ _
Cuenta bancaria número:_ _ _ _ _ _ _Número de cuenta bancaria:_ _ _ _ _ _ _
Número de certificado de registro tributario. :_ _ _ _ _ _Número de certificado de registro fiscal: _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _