Red de Respuestas Legales - Leyes y reglamentos - Muestra simple de contrato de suministro de vino

Muestra simple de contrato de suministro de vino

Cuando vendemos bebidas, debemos firmar un acuerdo con el comprador sobre cuánto suministrar cada vez y cuándo hacerlo. El siguiente es un "Contrato de suministro de licor de muestra" que compilé sólo para su referencia. Bienvenido a leer.

Muestra de Contrato de Suministro de Vino (1) Número de Contrato:

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Línea directa de denuncias:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección

De acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Ley de Contratos de la República Popular China, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo mediante negociación equitativa. La Parte A y la Parte B cumplirán estrictamente el acuerdo durante la ejecución del acuerdo. Si hay un incumplimiento del contrato, compensarán a la otra parte por las pérdidas económicas resultantes según lo estipulado en el contrato.

1. Período del contrato:

1. Este contrato entrará en vigor el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _ _mes_ _ _día

2. Después de la expiración del contrato, se deberán determinar nuevas condiciones de distribución. La Parte B tiene prioridad en las mismas condiciones.

2. Productos y regiones de distribución:

1. La Parte A autoriza a la Parte B a distribuir los _ _ _ _ _ _ productos vitivinícolas de la Parte A.

2._ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ zona de venta

3. el precio está sujeto al precio uniforme nacional (la lista de precios se adjunta al contrato).

2. La Parte B implementará estrictamente el sistema de precios de venta del producto estipulado en este contrato y no venderá a un precio inferior o superior al precio estipulado en este contrato. De lo contrario, la Parte A no aceptará el incentivo de ventas.

3. La Parte A se reserva el derecho de ajustar uniformemente los precios de los productos y notificar a la Parte B los ajustes de precios con _ _ _ _ días de anticipación.

IV. Método de liquidación

1. Después de que el departamento financiero de la Parte A confirme que se ha recibido el pago de la Parte B, la Parte A organizará el envío.

2. Si la Parte A cambia el número de cuenta, prevalecerá una notificación escrita firmada por el Departamento de Finanzas de la Parte A.

3. Sin una notificación escrita firmada por el departamento financiero de la Parte A, la Parte B no dará ni prestará dinero (o préstamo) al personal comercial de la Parte A ni lo transferirá a otras cuentas; de lo contrario, la Parte B correrá con la responsabilidad. responsabilidad.

Verbo (abreviatura de verbo) Garantía de Cooperación

1. El pago inicial de la Parte B se remitirá íntegramente a la cuenta designada por la Parte A dentro de los diez días siguientes a la fecha de la firma de este contrato. . De lo contrario, este contrato se considerará un incumplimiento de contrato por parte de la Parte B y este contrato dejará de ser válido automáticamente.

2. Cuando la Parte A y la Parte B firmen este contrato, la Parte B pagará a la Parte A un depósito del contrato en RMB; de lo contrario, se considerará que la Parte B ha abandonado automáticamente este contrato. El interés del depósito del contrato se calcula sobre la base de la tasa de interés del depósito bancario para el mismo período.

VI.Requisitos de operación del mercado:

1. La Parte B debe establecer una red de ventas completa en el área para asegurar que la distribución terminal de los productos de la Parte A en el área de distribución llegue a: supermercados. , hoteles, restaurantes (Se adjunta lista de terminales. La tasa de cobertura de distribución de productos que ingresan a todos los puntos de venta de las terminales alcanzó el _ _ _ _ _ _ _ % en el primer mes y en el segundo mes).

2. Durante el período de distribución, la Parte B debe completar la tarea de ventas de 10.000,00 RMB (calculado en función del importe del pago real), del cual el primer pago es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes

(Unidad: 10.000 yuanes)

3. Durante el período de distribución (incluido el período de ventas de prueba y el período de distribución formal), la Parte B garantiza completar las tareas de ventas mensuales y completar la distribución de la terminal. Según el contrato, la parte de la construcción será Tailstock. Si la Parte B no completa la tarea de ventas durante dos meses consecutivos durante el período del contrato, o no completa la cantidad de entrega de bienes terminales y la cantidad de apilamiento de supermercados y construcción de estantes terminales según lo estipulado en el contrato, la Parte A tiene derecho a cancelar al distribuidor. calificación.

4. Durante el período de venta de prueba, si la Parte B completa las tareas mensuales, la tasa de distribución de la terminal y la cantidad de supermercados, se convertirá en distribuidor oficial y la Parte A enviará una carta de confirmación al distribuidor. .

5. La Parte B garantiza que los productos especificados en el contrato se venderán dentro del área limitada. Si se vende dentro del área restringida, la Parte A no aceptará la recompensa por ventas y la Parte B pagará a la Parte A _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Remuneración

6. Ser responsable del embalaje del producto o del reciclaje.

7. La Parte B no distribuirá productos falsificados o productos similares a los de la Parte A en nombre, empaque y estilo. De lo contrario, la Parte A considerará a la Parte B como un incumplimiento de contrato y terminará su cooperación con la Parte B...

VII. Responsabilidades de la Parte A:

1. La Parte A es responsable de supervisar y eliminar el contrabando de mercancías para garantizar los derechos e intereses legítimos de la Parte B en el área de ventas.

2. Cuando la Parte B venda los productos de la Parte A, la Parte B propondrá planes para medios publicitarios, materiales promocionales, productos promocionales, actividades promocionales, etc. , y sólo después de la aprobación de la Parte A, la Parte B puede organizar su implementación.

3. La Parte A ayudará a la Parte B a proporcionar servicios de preventa, venta y posventa.

4. Asegurar el suministro de bienes requeridos por la Parte B, y ser responsable de la gestión y orientación del mercado; ser responsable de proporcionar televisión, artículos blandos y otros materiales de medios promocionales y capacitación de terminales.

5. Ejecución oportuna de la política de apoyo acordada en el contrato.

6. La Parte A es responsable del transporte de los productos al mercado de la Parte B, y el flete correrá a cargo de la Parte A.

Acuerdo de inspección del producto:

El día que la Parte A llegue al mercado de la Parte B, inventariará y verificará las variedades, especificaciones y cantidades, y la aceptación del producto surtirá efecto luego de que el representante legal de la Parte B firme y selle el recibo de flete. Si hay escasez o daño en los productos entregados, materiales publicitarios, artículos promocionales y otros artículos, la Parte B lo indicará en el recibo de flete. De lo contrario, la Parte B será responsable de todas las pérdidas.

9. Política de incentivos:

Participe en la calificación de distribuidores de la empresa y retire recompensas.

La Parte B asumirá la responsabilidad de todos los productos reemplazados por la Parte B debe garantizar que el embalaje esté cerrado, no sucio, no dañado y no afecte las ventas secundarias, de lo contrario no serán devueltos ni cambiados.

Xi. Antes de la cooperación, ambas partes llegaron a un acuerdo especial:

1. La Parte B llevará a cabo actividades comerciales en estricta conformidad con las políticas, leyes y regulaciones nacionales industriales y comerciales, tributarias y de otro tipo. Cualquier violación es un comportamiento personal de la Parte B y no tiene nada que ver con la Parte A. La Parte B será responsable de todas las consecuencias que de ello se deriven.

2. La Parte B informará a la Parte A el inventario mensual, las ventas, el plan de compras y la información de mercado para el próximo período. El monto del envío de la Parte B será superior a _ _ _ _ _ RMB.

3. La fecha límite de evaluación mensual de la Parte A para la Parte B es el _ _ _ _ del mes actual.

4. La Parte B deberá proporcionar a la Parte A una lista de terminales completa, precisa y auténtica, la cual será firmada y sellada por la Parte B. Si existe algún informe falso, ocultamiento u omisión, previa verificación por la Parte. A, la Parte B pagará RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes a la Parte A.

5. Para los puntos de venta terminales donde la Parte A ha invertido la tarifa de entrada a la tienda, la propiedad de la entrada a la tienda pertenece a la Parte A...

Doce. Procedimiento de Rescisión:

1. Durante el período de validez de este contrato, si la Parte B no cumple con uno de los términos acordados por ambas partes, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente este contrato, pero la carta de confirmación del distribuidor de la Parte A será el permiso.

2. Al rescindir el contrato, la Parte B entregará incondicionalmente los puntos de venta en el área de distribución a la Parte A.

3. Si ambas partes rescinden el contrato y el mercado de la Parte B está intacto y todavía hay valor de venta, la Parte A reciclará los productos al % del precio de compra de la Parte B, y la Parte B devolverá la información incondicionalmente. relacionado con la Parte A proporcionado por la Parte A..

4 Una vez completados los procedimientos de terminación, la Parte A devolverá el depósito del contrato a la Parte B..

Trece. Las cuestiones no cubiertas en este contrato se complementarán mediante negociación entre las dos partes. Si hay una disputa, ambas partes deben resolverla mediante negociación. Si la negociación fracasa, la decisión la tomará el tribunal donde se encuentre la Parte A.

Catorce. Otros:

La Parte A adjunta:

1. "Criterios de Evaluación a Nivel de Distribuidor"

2.

1. Copias de licencia de negocio de licores, certificado de registro fiscal y licencia sanitaria. (Sellado por la Parte B)

2. Carta de autorización de persona jurídica

3. Lista de terminales

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Agente:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Agente:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Hora de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Hora de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Muestra de contrato de suministro de vino (2) ) Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _

1. La Parte A autoriza a la Parte B a vender los productos de la Parte A en _ _ _ Distribuidor exclusivo de _ _ _ _ _ _

2. Método de manejo comercial: efectivo en stock, pago antes del envío. Método de transporte y entrega: Transporte de carga (solo larga distancia). El monto de entrega de la Parte B es RMB. La parte A es responsable de organizar el suministro de bienes.

3. La Parte A garantizará la calidad del producto de acuerdo con los estándares de ejecución del producto claramente marcados en botellas y cajas de diferentes variedades.

Cuatro. La parte B tiene derecho a cambiar, devolver o reembolsar cualquier _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ____ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Riesgos operativos incurridos en la distribución de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Transregional Ventas con reducción de precio. Por primera vez, la Parte B impondrá a la parte confiante una multa de 3 veces la comisión adeudada en función del número de encomiendas recuperadas por los distribuidores locales, y la multa se deducirá de la recompensa de la comisión por segunda vez, la Parte A cancela; Calificación de distribución de esta variedad por parte de la Parte B; Tres veces, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el acuerdo y deducir todas las recompensas de comisión de la Parte B...

7. acuerdo, si las ventas mensuales promedio de la Parte B no alcanzan ( _ _ _ _ _ _ _) yuanes, la Parte A tiene derecho a rescindir este Acuerdo a su propia discreción.

8. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la entrega del primer lote de mercancías tras la firma de ambas partes, y tendrá una vigencia de un año. Este Acuerdo se redacta por triplicado, cada parte posee una copia y presenta una copia. Las disputas que surjan de la ejecución de este acuerdo estarán sujetas a la jurisdicción del tribunal donde se encuentre la Parte A. Este artículo fue compilado por la Parte A y los derechos de autor pertenecen al autor original y a la fuente original. ※.

Parte A (con sello):_ _ _ _ _ _ _

Parte B (con sello):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Vino Muestra de contrato de suministro (3) Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Co., Ltd.

Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Compañía Representante: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Residencia:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ No.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante de la empresa:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Residencia:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _No.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte A y B Basado en los principios de igualdad, beneficio mutuo y desarrollo común, a través de una negociación amistosa,

firmaron un contrato de venta de vino y llegaron al siguiente acuerdo sobre la venta por parte de la Parte B de los diversos tipos de vinos y bebidas de la Parte A:

Artículo 1 Derechos y obligaciones de la Parte A

1. La Parte A es el distribuidor oficialmente autorizado para proporcionar bebidas a la Parte B. (Para obtener más detalles, consulte el certificado de calificación, la copia de la licencia comercial y la carta de autorización de la empresa vitivinícola).

2. La Parte A proporcionará a la Parte B materiales promocionales y soporte técnico de manera oportuna, y se compromete a proporcionar a la Parte B todos los documentos de respaldo, estándares relevantes, informes de inspección de calidad, etc. Productos requeridos en cualquier momento durante la venta de bebidas.

3. La parte A debe proporcionar el nombre, especificaciones, embalaje, precio, etc. productos (ver cotización para más detalles), y garantizar la calidad y el etiquetado de todos los vinos suministrados, y asegurar que la calidad de los productos suministrados cumpla con los requisitos de la industria nacional. La Parte A se niega a proporcionar productos falsificados y de mala calidad y salvaguarda los derechos e intereses legítimos de los consumidores.

4. La Parte A tiene derecho a conocer el proceso de ventas, los métodos de venta y el volumen de ventas de la Parte B. La parte A escuchará los informes y opiniones de la parte B sobre la situación real de las ventas en cualquier momento.

5. La Parte A está obligada a proporcionar formación y orientación empresarial a la Parte B de forma regular o irregular, y a proporcionar servicio postventa.

6. Durante el proceso de ventas de la Parte B, si surgen problemas de calidad del producto, la Parte A ayudará a la Parte B

a contactar al fabricante para resolver el problema.

Artículo 2 Derechos y obligaciones de la Parte B

1. La Parte B se compromete a vender los productos de bebidas alcohólicas operados por la Parte A dentro del ámbito comercial y a proporcionar a la Parte A una copia de la licencia comercial, el certificado de identidad legal y los documentos de calificación pertinentes del representante.

2. La Parte B se compromete a cumplir con todos los documentos de respaldo, requisitos y estándares relevantes proporcionados por la Parte A.

3. La Parte B promete que si se debe a la Parte B. Problemas de servicio (calidad intrínseca no producto) Si un cliente se queja, la Parte B lo resolverá por sí sola.

4. La Parte B no proporcionará a los consumidores productos caducados o defectuosos debido a la responsabilidad de la Parte B. La Parte B no imitará ni venderá productos de imitación de la Parte A para garantizar los intereses legítimos de ambas partes; de lo contrario, la Parte B lo hará. ser responsable de las consecuencias.

5. Cuando la Parte B venda productos de la Parte A, la Parte B no dañará la imagen, reputación y logotipo de la Parte A. La Parte B sólo podrá vender los productos de la Parte A dentro de su propia área de negocio y no podrá revenderlos en el mercado, de lo contrario soportará todas las consecuencias que de ello se deriven.

6. La Parte B cooperará activamente con las actividades de promoción de la Parte A y los fabricantes en el área operativa de la Parte B. La Parte B publicará información sobre los nuevos productos de la Parte A a agentes de nivel inferior, minoristas y usuarios finales. y promocionarlos en el área. Divulgarlos y promocionarlos activamente dentro de la empresa.

Artículo 3 Intención de vender productos

La Parte B se compromete a vender los siguientes productos proporcionados por la Parte A durante el período de cooperación:

Vino tinto: como el extranjero marcas de series de vinos;

Cerveza: y otras series de productos;

Bebidas: etc.

Artículo 4 Precio del producto

Los precios de Beijing están sujetos a las regulaciones del fabricante (consulte la cotización para obtener más detalles). Si se ajusta el precio del producto, la Parte A tiene derecho a ajustar el precio en función de la vinculación del mercado, pero la Parte B debe ser notificada con antelación, lo que no constituye un incumplimiento de contrato. Si no se implementa el precio unificado y el producto es inferior al precio estándar, el fabricante y la Parte A no proporcionarán incentivos de ventas ni políticas preferenciales.

Artículo 5 Pedidos, Entrega y Devoluciones

1 En condiciones comerciales normales, la Parte A entregará los productos en tres períodos de tiempo todos los días. Después de recibir la notificación del pedido de la Parte B por teléfono o fax, la Parte A se asegurará de que los productos solicitados por la Parte B se entreguen en la tienda de la Parte B de manera oportuna dentro de las 24 horas. Si el negocio de la Parte B se ve afectado por la falta de entrega a tiempo, la Parte B tiene derecho a reclamar una compensación basada en la fecha de la factura.

2. Si el producto se agrega temporalmente o no está dentro del rango acordado, la Parte B explicará la situación a la Parte A y las dos partes resolverán el asunto mediante negociación.

3. Después de que la Parte B reciba la mercancía, debe verificarla y firmarla inmediatamente y solucionar cualquier problema de inmediato; de lo contrario, la mercancía se considerará recibida correctamente. El período de garantía debe verificarse en el momento de la compra. Si necesita reemplazar un producto nuevo, debe enviarlo un mes antes del período crítico de garantía; de lo contrario, no será devuelto ni cambiado y la Parte A no será responsable.

4. Si la Parte B descubre algún problema de calidad, deberá notificarlo de inmediato a la Parte A y sellar las muestras intactas como prueba de acuerdo mediante negociación con el fabricante.

5. Ambas partes confirman que el personal de la Parte B es el signatario de la recepción de las mercancías por parte de la Parte B. Si hay algún cambio en el personal de recepción de la Parte B, la Parte B notificará de inmediato a la Parte A por escrito.

6. Al devolver productos, la Parte B se comunicará con el personal de ventas de la Parte A. Los productos devueltos por la Parte B a la Parte A deben mantener la identificación completa y el embalaje completo de la Parte A; de lo contrario, la Parte A no aceptará a la Parte A. La devolución de B.

Artículo 6 Método de liquidación

1. El principio de liquidación es en efectivo y el importe del pago se basará en la factura, es decir, el pago se realizará personalmente.

2. El método de liquidación es por lotes, es decir, el primer pago se liquidará en el momento del segundo envío. El monto del pago se basará en la factura. El período máximo de liquidación. 30 días.

3. Si ambas partes acuerdan liquidar mensualmente, el día de cada mes será el día de conciliación, y el día de cada mes será el día de intercambio, y el monto de liquidación será.

Importe es el importe total del informe. Si la Parte B no cobra el pago a tiempo y no cobra a pesar de que la Parte A lo insta, la Parte A tiene derecho a dejar de suministrar temporalmente los bienes y continuar suministrando los bienes después de que se liquide el pago.

4. Ambas partes confirman que el personal de la Parte A cobrará los honorarios de la Parte B.

Artículo 7 Rescisión del contrato y responsabilidad por incumplimiento del contrato

1. De las siguientes circunstancias, la Parte B tiene derecho a rescindir unilateralmente este contrato.

A. La Parte A no entregó los bienes en el momento estipulado en el contrato, lo que afectó las operaciones normales de la Parte B.

B. Los productos falsificados y de mala calidad proporcionados por la Parte A. fueron quejados por los clientes y confirmados como ciertos.

2. Si la Parte B tiene alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente este contrato.

A La Parte B no paga la cantidad acordada por ambas partes a tiempo durante más de dos meses consecutivos.

B. La propiedad o negocio principal de la Parte B ha sido transferido o transferido, y sus activos o crédito han sufrido cambios significativos, resultando en la pérdida de capacidades operativas.

C. La Parte A es el único proveedor designado de la Parte B. Si la Parte B suministra suministros de otros canales, la Parte A tiene derecho a recuperar todas las recompensas y tarifas de patrocinio de la Parte B.

3. Si la Parte B no paga el pago según lo acordado, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que pague a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios

10% de la indemnización por daños y perjuicios (el monto estará sujeto a la extracto/factura).

4. Si cualquiera de las partes incumple el contrato, este quedará automáticamente inválido y la parte incumplidora deberá compensarlo.

Pérdidas económicas causadas por la otra parte. Si cualquiera de las partes solicita dejar de ejecutar el contrato por factores unilaterales, deberá notificarlo a la otra parte con un mes de antelación. En caso contrario, se considerará incumplimiento de contrato y la otra parte será indemnizada por las pérdidas económicas ocasionadas por el mismo.

Artículo 8 Disputas y Resolución

1. Cualquier disputa que surja entre la Parte A y la Parte B durante la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación amistosa.

2. Si la negociación fracasa, se puede resolver mediante litigio. Este contrato estipula que el tribunal donde se encuentre la Parte A será el tribunal con jurisdicción sobre el litigio.

Artículo 9 Este contrato entrará en vigor el_ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _ _mes_ _ _día_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Si el contrato expira Mientras ambas partes continúen cooperando, Este contrato se considerará válido.

Artículo 10 El presente contrato se realiza en dos ejemplares, cada parte posee un ejemplar, y tiene el mismo efecto jurídico.

Artículo 11 Si hay algún asunto no cubierto en este contrato o alguna de las partes considera necesario cambiar los términos de este contrato, deberá presentar opiniones por escrito y ambas partes podrán negociar y firmar un acuerdo complementario, que tendrá el mismo efecto que este contrato.

Muestra de contrato de suministro de licor (4) Proveedor (en adelante, Parte A):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Comprador (en adelante, Parte B):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Con el fin de hacer realidad los principios de igualdad, beneficio mutuo, legalidad y equidad entre la Parte A y la Parte B en cualquier procedimiento relevante para las transacciones de productos básicos, se ha firmado el siguiente acuerdo. alcanzado a través de una negociación amistosa entre las dos partes:

1. Relación de cooperación

1. La Parte A y la Parte B formarán una (asociación de oferta y demanda) a partir de la fecha de la firma del presente. acuerdo;

2. Los productos proporcionados por la Parte A deben cumplir con el estándar de calidad del producto. Si hay un problema de calidad del producto, la Parte A devolverá o cambiará el producto incondicionalmente;

3 La Parte A entregará los productos a la Parte B de manera oportuna de acuerdo con las especificaciones del producto y las cantidades requeridas por la Parte B. ;

4. En el acuerdo Durante este período, la Parte B no utilizará la misma marca de bebidas proporcionadas por otros pares.

La parte A pagará a la parte B una tarifa por servicio de vino basada en las ventas, y las tarifas por servicio para diferentes vinos son diferentes.

2. Variedades de suministro y precios

Durante el período de validez de este acuerdo de cooperación, si la Parte A ajusta el precio del producto, deberá notificarlo de inmediato a la Parte B, y ambas partes implementarán las medidas. nuevo precio a partir de la fecha del ajuste.

3. Método de pago y liquidación

1. Liquidación en efectivo (□Sí; □No)

2. La Parte A suministrará a la Parte B cada lote como una unidad de entrega. Cuando llegue el segundo lote de mercancías, la Parte B pagará incondicionalmente a la Parte A el pago del lote anterior.

La Parte B debe pagar a tiempo y sin demora. Al finalizar este acuerdo, la Parte B liquidará todo el dinero adeudado a la Parte A.

IV. Responsabilidad por incumplimiento del contrato

1. B pagará una indemnización por daños y perjuicios a la Parte B de 200.000 yuanes; si la Parte B viola el acuerdo anterior, además de liquidar la cantidad adeuda, la Parte B también pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios de 200.000 yuanes.

Términos del acuerdo del verbo (abreviatura del verbo)

1 El plazo de esta cooperación comenzará a partir del _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año

Menos que Método de resolución de disputas contractuales utilizando verbos materiales: los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Si la negociación fracasa, ambas partes acuerdan presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A.

Siete. Otros

1. Nota: La Parte B debe mantener confidencial el precio de suministro de la Parte A.

2. Este acuerdo se realiza en dos copias, y cada Parte A y Parte B conservarán una copia para referencia futura. Este contrato entrará en vigor una vez firmado y sellado por ambas partes.

Parte A:

Sustitución de forma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B :

Palabras de sustitución de tablas:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _