Red de Respuestas Legales - Leyes y reglamentos - Apreciación de la traducción de Chen Yuqing·Yu Yi

Apreciación de la traducción de Chen Yuqing·Yu Yi

"Lluvia y sol" de la dinastía Song traducida por Chen

Después de la lluvia, el río en el suroeste estaba claro y azul, con un rastro de Wei Yun inmóvil en la playa del río.

Las plumas del pájaro que cantaba parado en la pared todavía estaban húmedas, y de vez en cuando se escuchaban varios truenos bajos en la distancia fuera del edificio.

Aprovecha el frescor después de la tormenta para dormir bien y canta rápidamente algunos poemas extraños para compensar el nuevo sol después de la lluvia.

Nadie podrá disfrutar de esta maravillosa escena esta noche, así que disfrutaré tumbado y observando la Vía Láctea hasta el amanecer.

Haga comentarios de agradecimiento

Estos siete métodos describen la escena natural después de la calurosa tormenta de verano y expresan el estado de ánimo cómodo y feliz del poeta al sentir el nuevo frescor después de la lluvia. ? [5]?

Tanto el primer pareado como el pareado del cuello representan la escena de lluvia o sol, y el primer pareado describe el cielo. "Hay un claro río del suroeste en el cielo, y las delgadas nubes no se mueven". En "El cielo en el suroeste falta el suroeste", el cielo en el suroeste ha revelado su color azul, lo que significa "el sol está". brillando intensamente" y "el río está claro", lo que concuerda con el azul claro de Jiangnan. Una metáfora de los enigmáticos colores del cielo del suroeste. "Las nubes finas no se mueven" significa que las nubes blancas no se mueven. El término "xiaotanheng" hereda la expresión "superficie clara del río", que es una metáfora de una nube que se extiende sobre el río como una pequeña playa. Las primeras cuatro palabras de estas dos oraciones son descripciones aproximadas de escenas reales y las últimas tres palabras son descripciones metafóricas de escenas reales. Las dos metáforas se hacen eco entre sí, fusionando las escenas de las dos frases en una, formando una imagen completa con imágenes vívidas, colores brillantes y una fuerte tridimensionalidad. ? [2]?

Zhuan Xu "La ropa en la pared todavía está mojada y el trueno fuera del edificio aún no se ha calmado". En el poema, la mirada del poeta cambió naturalmente de mirar hacia arriba a mirar. arriba, y la descripción cambió de forma a sonido. "Still Wet", que describe a Chu Qing después de la lluvia, también expresa el estilo alegre y encantador de la urraca. La siguiente oración usa "Can Lei" en voz baja, describiendo principalmente la forma y el sonido, y principalmente escribiendo la pronunciación. Las palabras "enojado e injusto" estaban escritas en Lei y no estaba dispuesto a desaparecer de inmediato. En este pareado, la urraca puede hablar y persuadir, el trueno puede ser poderoso y enojado, y el uso de la personificación llena el poema de vida. El nítido parloteo de las urracas y el sonido grave de los truenos se complementan en armonía, entrelazándose en un canto de la naturaleza en los días lluviosos y soleados.

El pareado del cuello "Intenta conseguir un poco de frescor para dormir, busca frases extrañas para informar del nuevo sol". Utiliza la narración para expresar la alegría de los ojos lluviosos. El frescor después de la lluvia da sueño a la gente, y el nuevo sol después de la lluvia afecta la poesía, pero la poesía es mejor que la somnolencia. Las seis palabras modificadoras "tomar", "encontrar", "frescar", "dormir", "frase extraña" y "clarar" hacen tangibles estos dos poemas evocadores. La palabra "NOSOTROS" está escrita naturalmente para proveer a los demás. La palabra "bao" describe el regreso del hombre a la naturaleza y la armonía entre el hombre y la naturaleza.

El último pareado "Esta noche es definitivamente mejor que no tener a nadie * * *, acostarse y mirar la Vía Láctea". Las dos frases siguen siendo narrativas, y las cosas tienen escenas y sentimientos. La frase "ver las estrellas" se traduce como "mirar la petunia y la tejedora" de Du Mu. Sin embargo, no hay soledad en el poema de Xiao Du, pero está lleno de interés. Las dos palabras "haz lo mejor que puedas" no sólo describen la claridad de la Vía Láctea, sino que también le dan vida, permitiéndole brillar plenamente y recompensarte con nuevos ojos después de la lluvia.

En todo el poema, el poeta captura el momento en que el paisaje natural de Chuqing cambia después de la lluvia, junto con el cielo despejado, las nubes blancas revoloteando, las ruidosas urracas y los truenos bajos, forma un paisaje magnífico. con múltiples niveles y ángulos. Aunque no hay palabras despiadadas en el poema, una alegre sequía emerge de los versos que describen el paisaje. Todo el poema es hermoso y vigoroso, lleno de curiosidad.

Texto original

Yu Qing

¿Dónde está Chen? En la dinastía Song

El cielo era corto, el río en el suroeste estaba despejado y las finas nubes no se movían.

La ropa en la pared todavía está mojada y todavía se oyen truenos afuera del edificio.

Intenta aportar algo de frescor para dormir tranquilo y busca frases extrañas para informar del nuevo sol.

Nadie puede ganar esta noche. Acuéstate y observa la Vía Láctea.

Anotar...

Quetian: Después de la lluvia, las nubes se abren y dejan ver el horizonte.

Bo Yun: Bo Yun. Se refiere a los cirros altos que aparecen después de las lluvias de verano.

Playa pequeña: como una fina nube.

Lengua urraca: Lengua gaviota: Un pájaro urraca que gorjea.

Disfraz: Se asemeja a las plumas de pájaros y urracas.

Trueno remanente: un trueno bajo que está a punto de desaparecer.

Oferta: Proporcionar. Dormir profundamente: dormir profundamente.

Pagar: pagar, pagar.

Juesheng: Una situación maravillosa.

Vía Láctea: La Vía Láctea en el cielo. Haz lo mejor que puedas: diviértete.

Fuente de la obra: "Jian Zhai Ji"

Género literario: verso de siete caracteres

Comentarios de las dinastías pasadas

El crítico de poesía de la dinastía Qing, Shang, comentó: Los poemas de Chen Jianzhai son muy interesantes, pero no sé qué tienen de encantador, pero no pueden ocultar mi belleza. Por ejemplo, el poema "Sunny Rain" escribe: "La lluvia en la pared todavía está húmeda y el trueno fuera del edificio todavía es plano".

Los escritores modernos comentaron: En muchos de los poemas de Chen, A menudo se puede ver la novedad, el ingenio y las características naturales.

Un profesor del Departamento de Chino de la Universidad de Pekín comentó: Tras la caída de la dinastía Song del Norte, la poética de Chen pasó de la de Du Fu a un estilo vigoroso y melancólico, con tonos claros centrados en lo interno; conexión entre las oraciones superiores e inferiores. "Rain and Clear" es su primer trabajo, con características obvias de observación meticulosa y descripción vívida.

Antecedentes creativos

En 1123 d. C. (el quinto año de Xuanhe), Chen se convirtió en funcionario de la Academia Imperial y fue muy valorado por el emperador. Tal vez sintió que podía usar sus talentos, por lo que su estado de ánimo cambió ligeramente. De cara al final del verano y principios del otoño, el tiempo mejoró y cesaron las lluvias, por lo que escribió el poema "Sunny Rain".

Sobre el autor

Chen (1090-1138), de nacionalidad Han, vivió originalmente en Jingzhao. Se mudó a Luoyang desde que su bisabuelo era nativo de Luoyang, Henan. (ahora parte de Henan) en la dinastía Song. Nació en Zhezong de la dinastía Song en el quinto año de Yuanyou (1090) y murió en Shaoxing, Gaozong de la dinastía Song en el octavo año de la dinastía Song del Sur (1138). Al final de la dinastía Song del Norte y principios de la dinastía Song del Sur, fue un poeta destacado y también escribió letras. Aunque sólo existen más de diez poemas, el estilo es único, especialmente cercano al de Su Dongpo, el autor de "Jian Zhai Ji", con un significado y una rima magníficos, habilidades de escritura brillantes y un estilo claro y natural.