Se ven vacas y ovejas cuando el viento sopla entre la hierba. Esta es una línea de ese antiguo poema.
"El viento sopla y la hierba está baja, y se ven el ganado vacuno y las ovejas" proviene de "Chile Song" de la Colección de Poesía Yuefu de las Dinastías del Sur y del Norte. Significa "El viento sopla y. el pasto está bajo, dejando al descubierto las numerosas vacas y ovejas que originalmente estaban escondidas en el pasto "Texto original:
Río Chile, al pie de la montaña Yinshan. El cielo es como una cúpula que cubre los cuatro campos. El cielo está despejado, los campos son vastos, la hierba es arrastrada por el viento y se pueden ver vacas y ovejas bajas. Traducción:
La vasta llanura de Chile se encuentra al pie de la montaña Yinshan. El cielo es como una gran carpa con cúpula de fieltro que cubre todos los lados de la pradera. El cielo es azul celeste y la pradera es infinita y vasta. El viento sopla y la hierba está baja, dejando al descubierto las muchas vacas y ovejas que estaban escondidas en la hierba.
Notas:
1. Chilechuan: Pingchuan, llano. El lugar donde vive el pueblo chileno es en lo que hoy es Shanxi y Mongolia Interior. Durante la dinastía Wei del Norte, el área desde la actual llanura de Hetao hasta el río Tumochuan se llamaba Chilechuan. En la parte norte de la actual Región Autónoma de Mongolia Interior.
2. Qionglu: Una tienda de campaña hecha de tela de fieltro, es decir, una yurta.
3. Cubrir los cuatro campos: Cubrir, hay otra versión de "cubrir cuatro campos", todas las direcciones del pastizal.
4. Tian Cang Cang: se refiere a que el cielo es azul oscuro y brumoso. Cang, cian.
5. Mangmang: la apariencia de inmensidad e inmensidad.
6. Ver: Igual que "aparecer", aparecer. Antecedentes de la creación:
La era del nacimiento de "Celege" fue el período de las Dinastías del Norte durante las Dinastías del Sur y del Norte en la historia de nuestro país. Dado que el área de Monan estaba habitada principalmente por chilenos en ese momento, llamaron al área de Monan "río Cele". La famosa "Canción de Chile" es una canción pastoral en el idioma Xianbei del pueblo chileno durante la dinastía Qi del Norte. Posteriormente fue traducida al chino. Apreciación:
Esta canción popular describe el magnífico y fértil paisaje de los pastizales del norte y expresa la pasión del pueblo chileno por su ciudad natal y su vida. Tiene un ámbito amplio, un tono majestuoso, un lenguaje claro y un fuerte resumen artístico. .
"Río Chile, al pie de la montaña Yinshan", el poema comienza con un tono agudo, cantando las características naturales del norte, que es despejado, alto y vasto. Estas seis palabras concisas, de estilo majestuoso, revelan el carácter poderoso de la nación chilena.
"El cielo es como una cúpula que cubre los cuatro campos". Estas dos frases provienen del fondo de arriba y expresan la magnificencia de la imagen y la magnificencia del cielo y los campos. Al mismo tiempo, captando las características más típicas de esta vida nacional, el cantante trazó un cuadro del país del norte con un pincel como vigas.
"El cielo es azul, los campos son vastos, el viento sopla la hierba y se pueden ver vacas y ovejas". Las dos frases "cielo" y "salvaje" siguen a la frase anterior, y hay una ligera superposición en la pincelada, que contiene un tono lírico. El autor utiliza la forma de palabras repetidas para resaltar la inmensidad y la inmensidad del cielo y la naturaleza verde e ilimitada. Estas dos frases muestran la amplitud de miras y el carácter audaz de los nómadas. La última frase de "El viento sopla la hierba y el ganado vacuno y las ovejas están bajos" es el punto culminante de todo el texto y representa una escena de prosperidad, prosperidad y felicidad.