Contrato de consultoría
Contrato de Consultoría 1 Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _
Representante Legal:_ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _
La Parte A contrata al agente fiscal de la Parte B para que actúe como agente fiscal de conformidad con el "Contrato Ley de la República Popular China” Asesor Fiscal. Luego de negociación entre ambas partes, se han llegado a los siguientes términos para su cumplimiento.
1. Ámbito de trabajo y responsabilidades de los asesores fiscales:
(1) Diseño de la estructura organizativa empresarial
(2) Selección del tipo de empresa
(3) Selección del lugar de registro
(4) Selección de la forma de empresa
(5) Determinación del ratio de financiación
(6) Forma de inversión y Selección de escala
(7) Selección de industria.
(8) Elección de la forma de contrato
(9) Elección de la forma de venta
(10) Los préstamos de los accionistas durante más de un año no pagarán ingresos personales Impuesto después de impuestos y sin dividendos Consulta sobre contramedidas.
(11) Consulta sobre el impuesto sobre la renta personal
(12) Consulta de políticas (incluidas las últimas políticas y políticas industriales)
(13) Consulta de planificación fiscal p>
(14) Coordinar las relaciones tributarias y solucionar conflictos tributarios.
Dos. La Parte A proporcionará las siguientes condiciones para el trabajo normal de la consultoría fiscal:
(1) La Parte A proporcionará toda la información requerida por la Parte B y garantizará la autenticidad, legalidad e integridad de la información. Si la información proporcionada por la Parte A no es oportuna y completa, lo que provoca la duplicación del trabajo de la Parte B y genera una carga de trabajo adicional, la Parte A está obligada a pagar tarifas adicionales. Si la información proporcionada por la Parte A es falsa y resulta en evasión fiscal, atrasos de impuestos o sanciones, la Parte A asumirá toda la responsabilidad;
(2) Proporcionar a la Parte B las condiciones de trabajo y la cooperación necesarias; p>
(3) De acuerdo con las disposiciones de este acuerdo, pagar la tarifa del servicio de consultoría a la Parte B en su totalidad y a tiempo;
3. Métodos de trabajo de los asesores fiscales: En principio, los asesores fiscales adoptan un método de trabajo que combina un sistema de contacto en cualquier momento y un sistema de visitas periódicas.
Cuatro. Tarifas de servicio y tarifas relacionadas
(1) Ambas partes acuerdan que por los servicios proporcionados por la Parte B en virtud de este Acuerdo, la Parte A pagará tarifas de servicios de consultoría a la Parte B de acuerdo con las siguientes disposiciones:
A. Tarifa total del servicio: RMB_ _ _ _ _ _ _ _yuan;
b En la fecha de firma de este acuerdo, la Parte A pagará la tarifa del servicio de consultoría en su totalidad a la Parte B. , que es RMB.
(2) Si la Parte A rescinde el acuerdo sin motivo, los honorarios de consultoría cobrados no serán reembolsados. Si la Parte B rescinde el acuerdo sin motivo, los honorarios de consultoría cobrados se reembolsarán en su totalidad a la Parte A.
(3) Si la Parte B necesita el entretenimiento necesario al coordinar con los departamentos gubernamentales pertinentes, será organizado por la Parte A con el consentimiento de la Parte A, y los gastos de entretenimiento correrán a cargo de la Parte A.
(4) Si debido a una encomienda Si surgen problemas importantes en los asuntos de consultoría, lo que resulta en un aumento significativo en la carga de trabajo real de la Parte B, la Parte A negociará con la Parte B para aumentar los honorarios de consultoría según corresponda después de comprender el situación real.
(5) La Parte A correrá con los gastos necesarios de transporte y comida incurridos por la Parte B para venir a la Parte A para trabajos o servicios de oficina en el sitio.
(6) Para manejar negocios fuera del sitio para la Parte A, además de las disposiciones anteriores, los gastos de viaje, gastos de comunicación, gastos de alojamiento y gastos de comidas en otros lugares correrán a cargo de la Parte A.
5. Parte B La información escrita proporcionada a la Parte A durante el período de consulta solo se utilizará para los proyectos encomendados antes mencionados y no se utilizará para otros fines. La Parte B no asume ninguna responsabilidad por las consecuencias provocadas por un uso inadecuado. Al manejar el trabajo diario relacionado con los impuestos de la Parte B, o participar en la planificación fiscal, agencia tributaria, auditoría fiscal, evaluación de impuestos, etc. encomendados por la Parte A, el asesor fiscal cobrará los honorarios de la agencia tributaria correspondiente de la Parte B. Las dos partes negocian y. firman un acuerdo, pero la Parte B paga el 80% y se cobra una tarifa preferencial. Ambas partes están obligadas a mantener confidencial la información relacionada con la otra parte obtenida en el cumplimiento de sus obligaciones en virtud de este Acuerdo, y la obligación de confidencialidad permanecerá válida sin límite de tiempo.
Verbo intransitivo El período de ejecución de este contrato es_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _ _ _ _ _ _ _La Parte B queda durante este período, fue responsable del trabajo de asesoramiento fiscal del Partido A.
Siete. Responsabilidad por incumplimiento de contrato: La Parte A y la Parte B serán responsables por incumplimiento de contrato de conformidad con la Ley de Contratos de la República Popular China.
Ocho. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, ambas partes firmarán un acuerdo complementario, que tendrá el mismo efecto legal que este acuerdo.
Nueve. Este contrato entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.
10. Este contrato fue firmado el_ _ _ _ _ _ _ _ _ _año, mes y día
Parte A (sello):_ _ _ _ _ _Parte B (sello) Capítulo):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
Tel :_ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _
Fax:_ _ _ _ _ _ _ _Fax:_ _ _ _ _ _ _
p>Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _
Código postal:_ _ _ _ _ _ _Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ p>
Número de registro fiscal:_ _ _ _ _ _ _ _Número de registro fiscal:_ _ _ _ _ _ _ _
Número de cuenta:_ _ _ _ _ _ _Número de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _
Banco de cuenta:_ _ _ _ _ _ _Banco de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lugar de la firma:_ _ _ _ _ _ _Lugar de firma: _ _ _ _ _ _ _
Contrato de Consultoría Capítulo 2 Nombre del Cliente:
Fecha de Firma:
Persona Responsable:
Número de documento :
Parte A:
Representante legal:
Parte B: Representante legal de la Agencia Tributaria Zhongyuhua: Huang Yuan.
De acuerdo con las disposiciones de la "Ley de Contratos de la República Popular China", la Parte A contrata a un contador fiscal de la Agencia Tributaria de Zhongyuhua para que actúe como consultor fiscal debido a necesidades laborales. Luego de negociación entre ambas partes, se han llegado a los siguientes términos para su cumplimiento.
1. Ámbito de trabajo y responsabilidades de los asesores fiscales:
2. La Parte A proporcionará las siguientes condiciones para el trabajo normal de la consultoría fiscal:
1. La Parte A proporcionará toda la información requerida por la Parte B y garantizará la autenticidad, legalidad e integridad de la información. Si la información proporcionada por la Parte A no es oportuna y completa, lo que provoca la duplicación del trabajo de la Parte B y genera una carga de trabajo adicional, la Parte A está obligada a pagar tarifas adicionales. Si la información proporcionada por la Parte A es falsa y resulta en evasión fiscal, atrasos de impuestos o sanciones, la Parte A asumirá toda la responsabilidad;
2. Proporcionar a la Parte B las condiciones de trabajo y la cooperación necesarias;
3. De acuerdo con las disposiciones de este acuerdo, pagar los honorarios del servicio de consultoría a la Parte B en su totalidad y a tiempo;
En tercer lugar, el 'modo de trabajo' del asesor fiscal: en principio, el impuesto El consultor adopta el modo de trabajo combinado "sistema de ocho puntos" y "sistema de visitas periódicas".
Cuatro. Tarifas de servicio y tarifas relacionadas
1. Ambas partes acuerdan que la Parte A pagará tarifas de servicios de consultoría a la Parte B de acuerdo con las siguientes disposiciones: A. Tarifas totales de servicios: RMB en la fecha de firma de este acuerdo. , La Parte A pagará a la Parte B. Los honorarios del servicio de consultoría se pagan en su totalidad en RMB.
2. Si la Parte A rescinde el acuerdo sin motivo, los honorarios de consultoría cobrados no serán reembolsados. Si la Parte B rescinde el acuerdo sin motivo, los honorarios de consultoría cobrados se reembolsarán en su totalidad a la Parte A. /p>
3. Si la Parte B necesita entretenimiento necesario al coordinar con los departamentos gubernamentales pertinentes, debe ser aprobado por la Parte A y organizado por la Parte A. Los gastos de entretenimiento correrán a cargo de la Parte A...
4. Si debido a una consulta encomendada Si hay problemas importantes en el asunto que causan que la carga de trabajo real de la Parte B aumente significativamente, la Parte A debe negociar con la Parte B para aumentar los honorarios de consultoría según corresponda después de comprender la situación real.
5. La Parte A correrá con los gastos de transporte y catering necesarios en los que incurra la Parte B para venir a la Parte A para trabajos o servicios de oficina en el sitio.
6. Cuando se realicen negocios para la Parte A en un lugar diferente, además de las disposiciones anteriores, la Parte A correrá con los gastos de viaje, gastos de comunicación, gastos de alojamiento y gastos de alimentación en el otro lugar.
5. La información escrita proporcionada por la Parte B a la Parte A durante el período de consulta solo se utilizará para los proyectos encomendados antes mencionados y no se utilizará para otros fines. La Parte B no asume ninguna responsabilidad por las consecuencias provocadas por un uso inadecuado. Cuando los asesores fiscales se encarguen del trabajo diario relacionado con los impuestos de la Parte A, o participen en la planificación fiscal, la agencia tributaria, la auditoría fiscal, la evaluación fiscal, etc. encomendadas por la Parte A, se les cobrará por separado de acuerdo con los estándares de cobro de la agencia tributaria correspondiente de la Parte B. dos partes negocian y firman un acuerdo, pero la Parte B deberá % de cargos con tarifas preferenciales. Ambas partes están obligadas a mantener confidencial la información relacionada con la otra parte obtenida en el cumplimiento de sus obligaciones en virtud de este Acuerdo, y la obligación de confidencialidad permanecerá válida sin límite de tiempo.
Verbo intransitivo El plazo de ejecución de este contrato es de año, de año en año. La Parte B será responsable del trabajo de asesoría fiscal de la Parte A durante este período.
Siete. Responsabilidad por incumplimiento de contrato:
La Parte A y la Parte B serán responsables por incumplimiento de contrato de conformidad con la "Ley de Contratos Económicos de la República Popular China".
Ocho. Para asuntos no previstos en este acuerdo, ambas partes firmarán un acuerdo complementario, que tendrá el mismo efecto legal que este acuerdo.
Nueve. Este contrato entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.
X. El presente contrato se realiza en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar.
Parte A:Parte B:
Tel:Teléfono:
Zhuanzhen:Zhuanzhen:
Dirección:Dirección:
Código postal:Código postal:Número de registro fiscal:
Número de cuenta:
Banco de apertura de cuenta:
Año, mes, día, mes, día , mes, día.
Lugar de la firma: distrito de Chaoyang, Pekín.
Artículo 3 del Contrato de Consultoría Parte A (Empleador): XX
Parte B (Parte B): XX
Contrato de la Parte A de conformidad con el Contrato Ley de la República Popular China Las regulaciones pertinentes exigen que la Parte B sea contratada como consultor experto senior. Después de la negociación entre las dos partes, se llegó al siguiente acuerdo, que será respetado por ambas partes:
1. La Parte B proporcionará a la Parte A servicios de operación y gestión integrales, diligentes y prudentes.
2. Las responsabilidades del consultor senior son: proporcionar servicios de consultoría para las actividades comerciales y de gestión de la Parte A, aceptar la encomienda para manejar asuntos relacionados y salvaguardar los derechos e intereses legítimos de la Parte A...
3. El alcance del trabajo del consultor senior:
1. A solicitud de la Parte A, proporcionar opiniones sobre las decisiones importantes de operación y gestión de la Parte A;
2. y participar en negociaciones de contratos;
3. Participar en negociaciones y estudios de viabilidad sobre las principales actividades económicas, construcción de proyectos, cooperación, empresas conjuntas e inversiones de la Parte A, y proporcionar sugerencias y opiniones. p>4. Utilizar mi reputación social y mis Recursos para brindar un apoyo favorable para el desarrollo de la empresa;
5. Proporcionar un apoyo intelectual favorable para el desarrollo de los campos relacionados de la empresa a través de su propio conocimiento profesional y talentos académicos;
IV. Método de trabajo del consultor senior: Es un método de trabajo flexible. El horario y el lugar de trabajo específicos se acordarán en cualquier momento de acuerdo con la propuesta de la Parte A.
Verbo (abreviatura de verbo) Derechos y obligaciones de ambas partes:
1 La Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que realice asuntos dentro del alcance de sus responsabilidades y haga lo razonable. sugerencias y opiniones la Parte A debe ayudar activamente a la Parte B a llevar a cabo su trabajo, proporcionar a la Parte B la información relevante, los materiales necesarios y las condiciones de oficina, y garantizar que los consultores realicen sus tareas sin problemas;
2. B tiene derecho a comprender el manejo de los asuntos y revisar documentos y materiales relevantes, comprender la producción, operación, gestión y actividades externas de la Parte A, y participar en las reuniones relevantes celebradas por la Parte A. La Parte B tiene la obligación de guardar los secretos de la Parte A; La información relacionada aprendida durante el trabajo de consulta es confidencial.
3. Los gastos incurridos por la Parte B al manejar los asuntos de la Parte A serán reembolsados por la Parte A.
4. Si la Parte B utiliza sus proyectos voluntarios para brindar beneficios a la Parte A, El Partido A será recompensado por el Partido B en distintos grados según la situación.
Evaluación y pago de los honorarios del servicio de consultoría de verbos intransitivos: la Parte A paga a la Parte B una tarifa de consultoría de XXXX millones de yuanes cada año.
El tiempo de pago es:
El método de pago es:
7. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, el contrato se negocia y firma por separado por ambas partes. es parte integral de este acuerdo. Cualquier disputa que surja del cumplimiento de este Acuerdo se resolverá mediante negociación entre las partes.
Ocho. Este acuerdo tiene una vigencia de un año, desde el 20xx 65438 + 1 de octubre hasta el 20xx 65438 + 31 de febrero. El contrato se puede renovar una vez vencido.
Nueve. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y el sello por ambas partes. Se redactará por duplicado, conservando cada parte una copia.
Parte A: XX
Tel: XXXXXX
Parte B: XX
Teléfono: XXXXXX
En vista de las necesidades reales de capital de la Parte B, Artículo 4 del "Acuerdo de Consulta" Después de una negociación amistosa entre las dos partes, se llegó al siguiente acuerdo de consultoría financiera sobre el encargo de la Parte B como consultor financiero:
Artículo 1 La cooperación importa:
La Parte A confía a la Parte B como consultor financiero de proceso completo para llevar a cabo la financiación de proceso completo.
Artículo 2 Requisitos y compromisos de intención de la Parte A para la financiación del proyecto:
1 Monto de financiación: 10.000 yuanes (sujeto a los datos finales aprobados del banco, si la Parte A y el banco). Si se logra la cooperación, la financiación de la Parte B se considerará exitosa).
2. Plazo de financiación: años (sujeto a los datos finalmente aprobados por el banco. Si la Parte A llega a cooperar con el banco, la financiación de la Parte B se considerará exitosa).
3. La Parte A promete y garantiza que los siguientes activos o garantías propias o de otros pueden utilizarse como garantía o prenda para este financiamiento.
4. La Parte A deberá proporcionar a la Parte B la siguiente información requerida para el financiamiento de manera oportuna:
(1) Carta de autorización del consultor financiero; (2) Solicitud de préstamo del prestatario; 3) ) orden de seguridad. (4) Copia del certificado de matrimonio (el prestatario es un individuo y está casado); (5) Comprobante de ingresos del prestatario;
De acuerdo con los requisitos específicos de los diferentes bancos, la información proporcionada por la Parte A es no limitado al contenido anterior.
Artículo 3 Derechos y obligaciones de la Parte B
1. La Parte B tiene derecho a comunicarse de forma independiente con bancos y otras instituciones financieras sobre asuntos financieros dentro del alcance acordado;
2. La Parte B tiene derecho a recibir la remuneración por los servicios de consultoría acordada por ambas partes;
3. Las principales tareas de la Parte B:
(1) Establecer una empresa dedicada. El equipo de financiación será responsable de todo el proceso de financiación;
(2) Seleccionar cuidadosamente los inversores adecuados;
(3) Comunicarse con los bancos y otros inversores;
(4) Organizar a los inversores para inspeccionar el estado crediticio de la Parte A;
(5) Ayudar a la Parte A a negociar con el banco;
(6) Ayudar a la Parte A a organizar y firmar el contrato;
(7) Existen fondos de asistencia.
Artículo 4 Derechos y Obligaciones de la Parte A
1. La Parte A tiene derecho a obtener los correspondientes servicios de alta calidad estipulados en este acuerdo
2; La Parte A preparará los materiales pertinentes según sea necesario;
3. La Parte A cooperará con la Parte B en las negociaciones con bancos y otras instituciones financieras sin demoras o negativas injustificadas;
4. A deberá cumplir con este Acuerdo y requerirá que la Parte B pague las tarifas de servicio correspondientes.
Artículo 5 Plazo del Acuerdo
Dos meses a partir de la fecha de firma del "Contrato de Asesoría de Financiamiento", este acuerdo quedará automáticamente terminado al vencimiento.
Artículo 6 Pago de honorarios
1. Si el financiamiento tiene éxito, la Parte A pagará a la Parte B el 2,5% del monto del financiamiento como tarifa del servicio de consultoría de financiamiento. el financiamiento el día de la recepción de cada fondo. Comisiones por servicios de asesoría.
2. No se cobrará ninguna comisión si la financiación fracasa (el correspondiente informe de tasación y los gastos de notariado correrán a cargo de la Parte A).
3. Después de que la financiación sea exitosa, si la Parte A no paga los montos relevantes según lo estipulado en este acuerdo, la Parte A pagará una multa liquidada del 0,8% del monto impago por cada día de vencimiento desde el vencimiento. fecha. Si los honorarios del servicio de asesoramiento no se pagan con quince días de retraso, la Parte A pagará a la Parte B el doble de los honorarios del asesoramiento financiero en concepto de indemnización por daños y perjuicios.
Artículo 7 Compromisos de ambas partes
1. La Parte B proporcionará a la Parte A servicios de alta calidad basados en los principios de integridad, profesionalismo y eficiencia
2. La Parte A será responsable de toda la información proporcionada y garantizará su autenticidad, integridad y legalidad.
3. La Parte A no exigirá a la Parte B que haga nada que viole las leyes y regulaciones del país. país y la industria.
Artículo 8 Resolución de Disputas Contractuales:
Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, puede solicitar arbitraje o presentar una demanda directamente ante el tribunal.
Artículo 9 El presente contrato se realiza por duplicado y entrará en vigor una vez firmado por ambas partes.
Artículo 10 El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y sello por ambas partes.
Artículo 11 Terminación del Acuerdo
(1) Terminación de conformidad con las disposiciones de este Acuerdo.
(2) Si la Parte A firma un acuerdo de cooperación con un banco u otra institución financiera recomendada por la Parte B sin autorización, se considerará que el consultor financiero de la Parte B tiene éxito y la Parte A debe pagar el total. comisión a la Parte B según lo estipulado en este acuerdo.
Parte A (sello): Parte B (sello):
(firma): Representante legal o persona autorizada:
Persona de contacto: Información de contacto p>
Información de contacto:Información de contacto:
Hora de firma: año, mes y día
Artículo 5 del Contrato de Consultoría Parte A:_ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _
Ambas partes han llegado al siguiente acuerdo mediante negociación basada en los principios de igualdad, amistad, cooperación y beneficio mutuo. Por favor * *. * cumplirlo juntos.
Artículo 1 La Parte A contrata a la Parte B como consultor de noticias y designa a _ _ _ _ _ _ _ _ como la persona de contacto del consultor de noticias, responsable de contactar y coordinar el trabajo de la Parte B.
Artículo 2: Ámbito de responsabilidades de la Parte B como consultor de noticias de la Parte A:
Responsable de participar en la formulación del plan estratégico anual y el plan de marketing de marca de la Parte A;
Responsable del Partido A formula un plan operativo de noticias anual;
Responsable de la planificación de noticias, relaciones públicas de noticias y coordinación de medios, y proporciona al Partido A soluciones de relaciones públicas de crisis;
Responsable de redactar comunicados de prensa relevantes para el Partido A;
Responsable de publicar informes de imagen corporativa o entrevistas exclusivas con el Partido A en los principales medios de comunicación locales;
Responsable de responder a los problemas encontrados en la comunicación de noticias para Parte A y proporcionar sugerencias por escrito cuando sea necesario.
Responsable de recopilar información de mercado y materiales de noticias de la industria para la Parte A, y brindar consultas de mercado punto a punto;
Responsable de brindar información gratuita. capacitación para los mandos medios y superiores del Partido A (tiempo, lugar y forma (Decidido por el Partido B)
Responsable de transmitir información comercial entre los miembros del Partido A;
Encomendado por el Partido A a; celebrar conferencias de prensa y reuniones de promoción de productos;
Encargado por la Parte A, ayudar a la Parte A a promover la marca corporativa y la imagen corporativa en los medios de comunicación;
Encargado por la Parte A, ayudar a la Parte A en la coordinación de los medios de comunicación y los departamentos funcionales;
Encargado por la Parte A Encargado por la Parte A, participar en las negociaciones comerciales de la Parte A;
Encargado por la Parte A, proporcionar servicios de nivel medio a alto Talentos de nivel para el Partido A;
Encargado por el Partido A, manejar otros asuntos relacionados con la consulta de noticias.
Artículo 3 Durante el período de cooperación, la Parte B celebrará al menos una reunión social o simposio al que asistan expertos y académicos de renombre, empresas, unidades de consultoría y dignatarios de los medios de comunicación cada seis meses.
Artículo 4 La Parte A pagará a la Parte B una tarifa de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes cada año
Artículo 5 La Parte A confía la Parte B a la Parte B en este acuerdo Si los servicios y servicios requeridos por la Parte A en la cooperación exceden el alcance del compromiso de la Parte B, la Parte B tiene derecho a cobrar tarifas adicionales, y las tarifas se negociarán por separado.
Artículo 6 La Parte A le encomienda a la Parte B realizar un viaje de negocios, y los gastos de viaje serán pagados en su totalidad por la Parte A.
Artículo 7 La Parte A proporcionará a la Parte B con toda la información y materiales relacionados con el negocio y las condiciones laborales necesarias.
Artículo 8 Si surge alguna controversia entre las dos partes, se resolverá mediante negociación amistosa. Si se inician procedimientos legales debido a una disputa, este Acuerdo prevalecerá.
Artículo 9 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de la firma por ambas partes, y el plazo será de _ _ _ _ _.
Artículo 10 El presente contrato se realiza en dos ejemplares, cada parte posee un ejemplar, y tiene el mismo efecto jurídico.
Parte A (sello):_ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _
Representante (firma):_ _ _ _ _ _Representante ( Firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _