Red de Respuestas Legales - Leyes y reglamentos - Acuerdo de inversión de cooperación para proyectos

Acuerdo de inversión de cooperación para proyectos

En la vida, los acuerdos se utilizan en muchos lugares. Después de firmar un acuerdo, existen leyes a seguir y registros bien documentados. Estoy seguro de que a la mayoría de la gente le cuesta redactar un acuerdo. Los siguientes son acuerdos de inversión de cooperación en proyectos (seleccionados 5) que recopilé solo como referencia. Echemos un vistazo.

Proyecto Acuerdo de Inversión de Cooperación 1 Parte A:

Dirección:

Representante Legal:

Parte B:

Dirección:

Representante legal:

Tanto la Parte A como la Parte B, con base en los principios de buena fe, beneficio mutuo, equidad y voluntariedad, y mediante consultas amistosas, firman este acuerdo. establecer una relación de cooperación amistosa y de largo plazo. Cumplimiento compartido de la normativa.

Artículo 1 Áreas de Cooperación

1.1 * * *Cooperar para servir como consultores de inversión y financiamiento, finanzas, cotización y operaciones de capital para empresas que planean cotizar en el extranjero. En las mismas condiciones, todas las empresas u otros proyectos de operaciones de capital contratados por la Parte B en el país y en el extranjero que estén previstos para someterse a una reforma de acciones o a cotizar en el extranjero darán prioridad a la cooperación con la Parte A y servirán como inversión, financiación, financiación, cotización, gestión de capital de dichas empresas o proyectos Los consultores de operaciones brindan a las empresas servicios integrales que incluyen reforma accionaria, financiación, reestructuración de activos, planificación de cotización, capital de riesgo y asistencia en suscripción de acciones.

1.2 * * *Igual que otros negocios que desarrollan mercados de capitales nacionales y extranjeros. La Parte B se compromete a brindar a la Parte A oportunidades para contactar y cooperar con departamentos gubernamentales nacionales en todos los niveles, grandes firmas de valores, intermediarios y empresas privadas destacadas. La Parte A se compromete a brindar a la Parte B oportunidades para contactar y cooperar con grandes firmas de valores extranjeras. , instituciones e intermediarios con financiación extranjera, y para desarrollar mercados de capital nacionales y extranjeros, oportunidades para aceptar encomiendas de capital extranjero para invertir en mercados de valores nacionales o aceptar encomiendas de fondos nacionales para invertir en mercados de valores extranjeros para organizar capital nacional y extranjero; participar en reestructuraciones de activos, fusiones y adquisiciones o inversiones de capital riesgo de empresas o proyectos nacionales destacados, etc.

1.3 Realizar reuniones de intercambio de financiación de proyectos en el territorio continental o en el exterior.

Artículo 2 Responsabilidades de la Parte B

2.1 Presentar los proyectos chinos listados en el extranjero a la Parte A, seleccionar proyectos y proporcionar materiales de introducción de proyectos oportunos, completos y precisos para los proyectos seleccionados.

2.2 Contactar y llevar a cabo negociaciones preliminares con empresas nacionales relevantes que planeen cotizar en el extranjero.

2.3 Organizar que la Parte A y otras organizaciones de cooperación relevantes lleven a cabo negociaciones formales con la empresa que se incluirá en la lista.

2.4 Proporcionar servicios de relaciones públicas nacionales o consultas a la Parte A.

Artículo 3 Responsabilidades de la Parte A

3.1 La Parte A se compromete a establecer una relación con la Parte B dentro del territorio de China una relación de cooperación estratégica y proporcionar a la Parte B los documentos necesarios para manejar los negocios relevantes.

3.2 La Parte A debe ayudar a la Parte B a recomendar proyectos, formular planes, contratar suscriptores y otras organizaciones profesionales, y dar seguimiento a los documentos legales relevantes.

3.3 La Parte A se compromete a proporcionar a la Parte B información relevante sobre los mercados de capitales extranjeros y los formatos de archivos que la Parte A espera que la Parte B proporcione.

3.4 Enviar personal para ayudar a la Parte B a realizar trabajos de consultoría financiera relevantes.

Artículo 4 Relación de distribución de ingresos

4.1 Para los proyectos recomendados por la Parte B aceptados por la Parte A, la Parte A no participará en la distribución de los honorarios de consultoría financiera recaudados por la Parte B del proyecto. parte; la distribución de ingresos de ambas partes se limita a las tarifas recaudadas por la Parte A de las partes del proyecto recomendadas por la Parte B.

4.2 La proporción de distribución de ingresos de ambas partes debe negociarse y determinarse de antemano en el acuerdo de trabajo basado en las circunstancias específicas del proyecto y las diferencias en sus respectivas responsabilidades y cargas de trabajo.

Artículo 5 Cláusula de Confidencialidad

5.1 La Parte A y la Parte B mantendrán confidenciales los documentos corporativos, información del proyecto, secretos técnicos, planes de investigación, planes de inversión, información de producción, datos financieros, negocios. secretos, El contenido de la negociación y los acuerdos relacionados estarán sujetos a obligaciones de confidencialidad. El contenido anterior no se divulgará oralmente o por escrito a terceros fuera del acuerdo sin el consentimiento por escrito de la otra parte.

5.2 La Parte A y la Parte B están obligadas a exigir a sus empleados involucrados en el trabajo del proyecto y a sus abogados, contables y otros intermediarios a su cargo que asuman las mismas obligaciones de confidencialidad.

Artículo 6: Firma, Vigencia y Terminación de este Acuerdo

6.1 Este Acuerdo será firmado por los representantes legales o representantes autorizados de la Parte A y la Parte B y entrará en vigor a partir de su firma. . El contrato tiene una vigencia de tres años.

6.2 Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.

Parte A (sello):

Parte B (sello):

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Proyecto Acuerdo de Inversión de Cooperación 2 Parte A:

Parte B:

p>

Las partes mencionadas anteriormente se denominan individualmente "una parte de este Acuerdo" y colectivamente como las "Partes de este Acuerdo".

En vista de:

La Parte A tiene la intención de invertir en este proyecto, y la Parte B está dispuesta a invertir junto con la Parte A * * *. De conformidad con las disposiciones pertinentes de las leyes y reglamentos, y con base en el principio de beneficio mutuo, las partes antes mencionadas han llegado al siguiente acuerdo mediante negociaciones amistosas sobre las acciones de inversión, la ejecución de transacciones y la participación en las ganancias de la Parte A y la Parte B.

Los detalles del primer proyecto de inversión son los siguientes: se espera que la Parte A invierta 10.000,00 RMB, y el monto de inversión específico estará sujeto al monto de inversión del acuerdo final.

Artículo 2* * *El monto de la inversión del inversionista y el método de inversión deberán ser consistentes.

En la inversión total estimada del proyecto, la Parte A invertirá 10.000 RMB, lo que representa la inversión total. La Parte B invertirá 10.000 RMB, y la proporción de inversión es: Si la inversión total excede la estimación. 10.000 RMB, todas las partes acuerdan que el índice de inversión se incrementará al mismo tiempo.

Artículo 3. Cada parte deberá cumplir simultáneamente con sus obligaciones de inversión de acuerdo con los requisitos de avance del proyecto y el índice de inversión indicado por la Parte A. Todas las contribuciones de capital de cada parte deberán estar disponibles antes de la finalización del proyecto. .

La inversión de una de las partes debe ser confirmada por la otra parte y los fondos deben remitirse a la cuenta bancaria designada por la Parte A. Una vez realizada la inversión, ninguna de las partes podrá retirarla.

Artículo 4 Participación en las ganancias y pérdidas

Las partes compartirán las ganancias y pérdidas de la inversión conjunta en proporción a la proporción de su contribución de capital con respecto a la contribución de capital total.

Las deudas del proyecto de inversión se pagarán primero con * * * propiedad. Si la * * * propiedad es insuficiente para pagar, la deuda se soportará en proporción al aporte de capital.

Artículo 5 Período de distribución de ganancias

Ambas partes acuerdan que después de la liquidación final del proyecto, la Parte B podrá, dentro de los 30 días posteriores a que el proyecto invertido distribuya las ganancias de la inversión a la Parte A, exigir La parte A pagará de acuerdo con los beneficios de la inversión de ambas partes. Compartir los beneficios de la inversión.

Ejecución de los asuntos del artículo 6

1. * * * y ejecutar * * * junto con el inversionista los asuntos cotidianos, incluidos, entre otros, los asuntos cotidianos de gestión y ejecución de inversiones, y tiene plena autoridad para celebrar acuerdos de inversión con terceros.

2. Los inversores distintos de la Parte A tienen derecho a conocer el funcionamiento y el estado financiero de la * * inversión, pero no se les permite interferir con el manejo de la Parte A de los * * asuntos de inversión;

3. Las ganancias generadas por la * * * empresa de inversión conjunta de la Parte A pertenecerán a los * * * co-inversores, y las pérdidas o responsabilidades civiles incurridas serán asumidas por los * * * co-inversores;

4. Si la Parte A ejecuta Si la Parte A no cumple con este acuerdo al realizar negocios y causa pérdidas a la Parte B, la Parte A será responsable de la compensación;

5. * los asuntos de inversión conjunta deben ser aprobados por * * * los coinversores antes de que sean válidos.

(1) El inversionista transfiere * * * acciones del mismo proyecto de inversión;

(2) Prenda las acciones anteriores.

Artículo 7 Transferencia de Inversiones

1. Ninguna parte podrá transferir total o parcialmente su inversión en la * * * empresa conjunta a nadie que no sea * * la empresa conjunta

p>

2. Cuando cada parte transfiera todo o parte de su aporte de capital en una * * * inversión conjunta, deberá notificarlo a los demás * * * co-inversores. En las mismas condiciones, otros * * * coinversores tienen prioridad para recibir la transferencia.

Artículo 8 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si un inversor no paga la inversión en su totalidad y a tiempo, deberá compensar las pérdidas causadas a otros inversores si; El inversor no paga la inversión en su totalidad en un plazo de diez días, tratado como un proyecto de inversión de salida.

2. Si un inversionista pignora en privado su parte acordada de propiedad y sus acciones son inválidas o se consideran como si se retirara del proyecto de inversión, causando pérdidas a otros inversionistas, será responsable de una compensación. .

La salida basada en un proyecto de inversión se refiere a la devolución del monto invertido (el contenido específico es negociado por las partes).

Artículo 9 Otros

1. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, * * * firmará un acuerdo complementario después de consultar con el inversionista.

2. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por todas las partes.

3. Este acuerdo se redacta en cuatro copias, siendo la Parte A y la Parte B cada una dos copias, que tienen el mismo efecto legal.

Parte A (firma):

Parte B (firma):

Hora de la firma: año, mes, día

Proyecto de Cooperación Acuerdo de Inversión 3 Parte A: (Número de cédula:)

Parte B: (Número de cédula:)

Parte C: (Número de cédula:)

Lo anterior partes * * * Sobre la base de la equidad, igualdad y voluntariedad, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley de Contratos, la Ley de Sociedades y otras leyes y regulaciones, * * * invertirá y operará proyectos de educación infantil temprana con los inversionistas (en adelante denominado "* * * y "Inversor") llegaron al siguiente acuerdo que ambas partes deben cumplir.

Artículo 1 Proyecto de Inversión

Las Partes A, B y C acuerdan invertir y desarrollar proyectos infantiles con la empresa registrada como principal inversor. El capital registrado de la empresa es de 1 millón de RMB. El Partido A es el supervisor, el Partido B es el representante legal y el Partido C es el director del centro de educación infantil. El primer proyecto es (el monto de inversión específico estará sujeto al monto de inversión de liquidación final).

Artículo 2 Plan de desarrollo del proyecto

La dirección de desarrollo del proyecto es,

Artículo 3 Coeficiente de capital de cooperación y división del trabajo

1. Segunda fase (operación de doble centro del 20xx.12 al 20xx.6): el segundo centro está ubicado en el centro de la ciudad, con una inversión prevista de 2,7 millones de yuanes, y se fusionará con el primer centro de gestión y operación. . Se espera que la inversión total en los dos centros sea de aproximadamente 5 millones de yuanes. Monto de la contribución de capital de cada parte: la Parte A aporta 2,25 millones de RMB, lo que representa el 45% de la contribución de capital total; la Parte B aporta 2 millones de RMB, lo que representa el 40% de la contribución de capital total; la Parte C aporta 750.000 RMB; 65,438 05 del aporte total de capital; si la Parte C no está dispuesta a realizar inversiones adicionales, la Parte A y la Parte B negociarán un nuevo método de inversión. Si la inversión total supera los 5 millones de yuanes estimados, todos los inversores realizarán aportaciones de capital adicionales en proporción a su aportación de capital. Los demás aspectos de esta etapa de la inversión son los mismos que los del acuerdo marco.

2. La tercera etapa: (20xx.3~20xx.3 para construir su propia marca): sobre la base de resumir las operaciones de los dos primeros centros, iniciar el desarrollo de su propia marca. El grupo toma la iniciativa para introducir marcas internacionales, reorganizar la empresa sobre la base del equipo original, establecer una sociedad de responsabilidad limitada como entidad de inversión e implementar operaciones de marca. En la nueva sociedad de responsabilidad limitada, las acciones de la Parte A no serán inferiores a 565.438 0, las acciones de la Parte B no serán inferiores a 20 y la asignación de acciones y el plan de inversión para las 29 restantes serán negociados por separado por ambas partes. Otros asuntos relacionados con la tercera fase de la inversión serán planificados por separado por la Parte A y la Parte B sin referencia a las disposiciones del acuerdo principal.

Artículo 2 Ratio de contribución de capital de cooperación

1. Contribución de capital de cada parte: la Parte A aporta 862.500 RMB, lo que representa el 37,5% de la inversión total; la Parte B aporta 862.500 RMB, lo que representa el 37,5% de la inversión total. para el 37,5% de la inversión total; 37,5, el Partido C invirtió 575.000 yuanes, lo que representa el 25% de la inversión total;

2. Si la inversión total supera los 2,3 millones de yuanes estimados, el Partido A, B, y C realizará aportes de capital adicionales en proporción a su aporte de capital;

2. p>

3. La Parte A, la Parte B y la Parte C cumplirán con sus obligaciones de inversión de acuerdo con el avance del proyecto y. proporción de inversión para asegurar la implementación del proyecto. La aportación de capital de una parte debe ser confirmada por la otra y los fondos serán administrados por una persona dedicada o transferidos a una cuenta bancaria designada. Una vez realizada la inversión, ninguna parte podrá retirarla. Consulte el cronograma del fondo del proyecto para obtener detalles sobre el momento de la inyección de capital de cada parte.

Artículo 3 Ejecución del Trabajo y División del Trabajo

* * *Los inversores deberán hacer pleno uso de sus respectivos recursos para promover el desarrollo del proyecto y contribuir al funcionamiento del centro.

Después del consenso, la división del trabajo entre las partes en este proyecto es la siguiente:

1 La Parte B es el principal ejecutor de los asuntos del proyecto, formula el plan del proyecto, representa a todos * * *, realiza los asuntos diarios. con inversores, firma contratos de arrendamiento, contratos de cooperación, contratos de decoración, contratos de compraventa, etc. Con terceros;

2. La Parte A no participa en operaciones específicas, pero proporciona principalmente orientación empresarial para el desarrollo del proyecto; proporciona recursos sociales y otros apoyos para el desarrollo del proyecto; sobre cuestiones importantes.

3. La Parte C ayuda a la Parte B en el manejo de los asuntos diarios del proyecto y es la persona específica a cargo del trabajo diario del centro y los derechos e intereses de la Parte C en la firma de contratos relacionados con la primera infancia; El proyecto del centro educativo pertenece a todos los inversores, y todas las pérdidas y responsabilidades civiles resultantes correrán a cargo de todos los inversores;

4. Gestión financiera: el personal financiero del centro es designado por la Parte A y es responsable de la gestión. fondos de inversión y manejo de las finanzas diarias. La formulación y modificación del sistema financiero del centro debe ser aprobada por unanimidad por todos los inversores, y todos los gastos del proyecto deben pagarse después de ser firmado por el director general de asuntos de inversión;

5.***La división del trabajo con inversionistas incluye pero no se limita a:

(1) Ejercer y desempeñar los derechos y obligaciones como patrocinador de inversiones

(2) Recaudar diversos ingresos generados por la inversión conjunta, y de acuerdo con las disposiciones pertinentes de este acuerdo Disposición;

6. Todos los inversores tienen derecho a inspeccionar la ejecución de los asuntos diarios, y la Parte B está obligada a informar el estado operativo y financiero de la inversión conjunta a. otros inversores;

7. Los derechos e intereses que surjan de la ejecución de los asuntos de inversión relacionados con el centro por parte de la Parte B pertenecen a los inversores, y las pérdidas y responsabilidades civiles resultantes serán asumidas por los inversores;

>

8. Las Partes B y C siempre serán honestas y dignas de confianza y practicarán el ahorro y salvaguardarán los intereses de los inversores.

9.***El mismo inversionista puede oponerse a la ejecución por parte de la Parte B de la * * * misma transacción de inversión. Cuando se presente objeción, se suspenderá la ejecución de la transacción. Si hay alguna disputa, la decidirán todos los inversores.

10.***Los siguientes asuntos relacionados con los inversores deben obtener el consentimiento de todos * * *inversores:

(1) Transferencia de acciones invertidas en este proyecto;

(2) Cambiar el ejecutor de la transacción.

11.*** Realizar reuniones con inversionistas cada (mes, semana, medio mes) o cuando las tres partes lo consideren necesario. En la reunión, la Parte B y la Parte C están obligadas a informar su estado de inversión, operativo y financiero a * * * inversionistas, y * * * los inversionistas tienen derecho a plantear objeciones al desempeño de los asuntos de la Parte B.

12. La Parte B y la Parte C disfrutarán de la remuneración laboral correspondiente en el desempeño de sus funciones, la cual estará incluida en el costo de la inversión.

Artículo 4 Participación en las ganancias y pérdidas

1. *** Compartir * * * las ganancias y pérdidas con los inversores de acuerdo con la proporción del aporte de capital del inversionista al aporte de capital total. Después de compensar las pérdidas y retirar el fondo de previsión legal y el fondo de previsión discrecional, las ganancias restantes se distribuyen de acuerdo con el índice de inversión y las ganancias se distribuyen una vez al año.

2.***Las acciones y rentas formadas por la inversión de un mismo inversionista son * * * *propiedad del mismo inversionista, y son propiedad del mismo inversionista en proporción a su aporte de capital. . Ninguna parte podrá disponer sin autorización, y no podrá constituirse hipoteca o prenda sin el consentimiento unánime de los inversionistas.

3. Si durante la operación se produce una pérdida, * * * y los inversionistas están obligados a realizar aportes de capital adicionales en proporción a su aporte de capital, con el consentimiento de * * * y de los inversionistas, inyección de capital; de otros inversores también pueden ser absorbidos. Si alguna de las partes no aporta capital a tiempo, soportará todas las consecuencias legales que se deriven del retraso en el aporte de capital, y al mismo tiempo soportará las pérdidas operativas del 5% del capital que debería aportar a la parte no incumplidora. Si el aporte de capital de cualquiera de las partes está vencido por más de 2 meses, lo que resulta en la imposibilidad de operar, o cualquiera de las partes declara expresamente que ya no aportará capital, o indica por su propio comportamiento que ya no aportará capital, la parte infractora asumirá todas las pérdidas económicas y también pagará otras obligaciones a la parte no incumplidora. Indemnización por daños y perjuicios del 20% del aporte de capital requerido (calculado sobre la base del monto estimado de la inversión).

4. Si no puede realizar inversiones adicionales e introducir inversores debido a pérdidas, negociará para iniciar procedimientos de liquidación concursal o transferencia con descuento de acuerdo con las disposiciones de la "Ley de Sociedades".

Artículo 5 Otros Derechos y Obligaciones

1...* * *Al transferir todo o parte de su inversión en * * * con un inversionista, todos * * * De acuerdo con el inversionista;

2.*** Si un mismo inversionista transfiere su aporte de capital conforme a la ley, en las mismas condiciones, otros * * * mismos inversionistas tendrán prioridad para transferir.

3. Sin el consentimiento de todos los inversores, ningún * * * inversor podrá retirar su capital de la * * * inversión.

4. actividades Prorrateadas según la proporción de inversión de cada inversionista.

Artículo 6 Otros

1. Para asuntos no previstos en este acuerdo, * * * firmará un acuerdo complementario previa consulta con el inversor.

2. Este acuerdo entrará en vigor una vez firmado y sellado por todos los inversores. Este Acuerdo se realiza por triplicado, siendo cada inversionista en posesión de una copia, y tiene el mismo efecto legal.

3.*** El inversionista deberá cumplir con este acuerdo y no violará el contrato sin autorización, de lo contrario asumirá la responsabilidad por el incumplimiento del contrato ante la parte observadora.

4.* * *Cualquier disputa que surja de la ejecución de este acuerdo con el inversionista se resolverá mediante negociación basada en el principio de cooperación sincera. Si la negociación fracasa, puede presentar una disputa ante el tribunal donde se encuentra la propiedad de inversión.

Parte A (firma): _ _ _ _ _ _ _

Tel: _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B (firma): _ _ _ _ _ _ _

Parte C (Firma): _ _ _ _ _ _ _

Fecha de la firma:

Proyecto Acuerdo de Inversión de Cooperación 4 Partes A :

Número de DNI:

Parte B:

Número de DNI:

Parte C:

Número de certificado de identidad:

Con base en los principios de justicia, igualdad y beneficio mutuo, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo de cooperación.

Artículo 1. El Partido A y el Partido B cooperan voluntariamente en proyectos de pintura plástica y metálica, con una inversión total de RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes

Artículo 2. Esta empresa cooperativa se establece de conformidad con la ley. Durante el período de cooperación, los bienes aportados por los socios pertenecen a * * * y no pueden dividirse a voluntad. Una vez finalizada la cooperación, el capital aportado por cada socio seguirá perteneciendo al individuo y será devuelto en ese momento.

Artículo 3. El período operativo de esta empresa conjunta es de _ _ _ _ años. Si necesita ampliar el plazo, deberá realizar los trámites pertinentes _ _ _ meses antes del vencimiento.

Artículo 4. Cuando ambas partes operen conjuntamente, las ganancias generadas por la ejecución de la sociedad cooperativa por parte de un socio pertenecerán a todos los socios, y las pérdidas o responsabilidades civiles en que se incurra serán a cargo de todos los socios.

Artículo 5. Los activos fijos y el excedente de la empresa se distribuirán en proporción al beneficio neto de las ventas de la Parte A y al beneficio neto de las ventas de la Parte B.

Artículo 6. Las deudas corporativas corren a cargo de la Parte A y la Parte B. Una vez que cualquiera de las partes liquide sus deudas, la otra parte deberá reembolsar su parte a la otra parte en proporción dentro de _ _ _ _ días.

Artículo 7. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Los dividendos de las ganancias por ventas deben liquidarse dentro del _ _ _ _ año.

Artículo 8. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, ambas partes pueden hacer disposiciones complementarias, y el acuerdo complementario tendrá el mismo efecto que este acuerdo.

Artículo 9. Desde la fecha de la firma del acuerdo, la Parte B es responsable de la tecnología y el desarrollo del mercado y el seguimiento posventa, y la Parte A es responsable de la gestión y los asuntos diarios.

Artículo 10 El período de vigencia del presente acuerdo es tentativamente de _ _ _ _ años, computados a partir de la fecha de la firma por los representantes de ambas partes (la propia Parte B), es decir, de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ años Cálculo a partir

Artículo 11. Solución de disputas

1. Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación amistosa.

2. Si las dos partes no pueden llegar a un acuerdo mediante negociación, el asunto se someterá al comité de arbitraje para su arbitraje.

Artículo 12. Después de la expiración de este acuerdo, si ninguna de las partes solicita rescindir el acuerdo, se considerará que ambas partes han acordado continuar la cooperación y este acuerdo seguirá siendo efectivo.

Si la cooperación ya no continúa, la parte que se retira presentará un texto de retirada por escrito a la otra parte con _ _ _ meses de antelación y entregará a la otra parte la información del proyecto y los recursos del cliente en virtud de este contrato.

Artículo 13. Incumplimiento de contrato

Si una de las partes viola cualquier disposición de este contrato, la parte que no incumple tiene el derecho de rescindir la ejecución de este contrato y exigir a la parte que incumple que compense las pérdidas de acuerdo con la ley.

Artículo 14. Terminación del Acuerdo

1. Si una parte viola este contrato, la otra parte tiene derecho a rescindir el acuerdo de cooperación.

2. El acuerdo de cooperación caduca.

3. Ambas partes acuerdan rescindir el acuerdo.

4. Si uno de los socios tiene problemas legales que sean perjudiciales para la empresa, el otro socio tiene derecho a rescindir el acuerdo de cooperación.

Artículo 15. Para cuestiones no contempladas anteriormente, ambas partes pueden negociar y firmar un acuerdo complementario, que tendrá el mismo efecto que este acuerdo.

Artículo 16. Este contrato fue firmado el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes y día

Parte A (firma):

Lugar de firma:

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B (Firma):

Firma Lugar :

p>

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Partido C (firma) :

Lugar de firma:

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Cooperación del proyecto Acuerdo de inversión 5 Parte A:

Parte B:

Hay muchas formas de cooperar, como establecer una empresa, desarrollar software, comprar y vender productos, etc. Diferentes métodos de cooperación implican diferentes contenidos de proyecto y los términos del acuerdo correspondiente pueden ser bastante diferentes.

Los términos de este acuerdo se basan en proyectos específicos y son solo de referencia. En la práctica, los términos deben modificarse o reformularse en función del método de cooperación real, el contenido del proyecto, los derechos y obligaciones de ambas partes, etc. En vista de: la Parte A tiene la intención de invertir en el proyecto _ _ _ _ _ _, y la Parte B está dispuesta a * * * con la Parte A. Las dos partes, de conformidad con las disposiciones legales y reglamentarias pertinentes, con base en el principio de beneficio mutuo, y a través de consultas amistosas, acordar las acciones de inversión de la Parte A y la Parte B. , la ejecución de la transacción y la participación en las ganancias llegaron al siguiente acuerdo que ambas partes deben cumplir.

Artículo 1: Detalles del proyecto de inversión Este proyecto está ubicado en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. El monto estimado de la inversión de la Parte A es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ yuanes. El monto de la inversión específica estará sujeto al monto de la inversión de la liquidación final.

Artículo 2: * *Recordatorio de riesgo para el mismo monto de inversión y método de inversión:

El método de cooperación debe acordarse claramente, especialmente cuando se trata de diferentes métodos de inversión como capital, cooperación tecnológica y laboral. Al mismo tiempo, se deben aclarar sus respectivos derechos e intereses; de lo contrario, pueden surgir fácilmente disputas sobre responsabilidad y participación en pérdidas y ganancias durante la operación real del proyecto. Entre la inversión total estimada del proyecto, la Parte A contribuirá RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ La Parte B contribuirá RMB_ _ _ _ yuanes, lo que representa _ _ _ _ de la inversión total. Si la inversión total excede el _ _ _ _ _ _ _ yuanes RMB estimado, todas las partes acuerdan realizar contribuciones de capital adicionales al mismo tiempo en proporción a su contribución de capital.

Artículo 3: Recordatorio de riesgo de responsabilidad de ambas partes:

Los derechos y obligaciones de las partes deben acordarse claramente para evitar disputas en la operación real del proyecto.

Un cálido recordatorio nuevamente: dado que el modelo de cooperación y el contenido del proyecto son inconsistentes, los derechos y obligaciones de todas las partes también son inconsistentes y deben redactarse en función de la situación real. Ambas partes cumplirán simultáneamente sus obligaciones de aporte de capital de acuerdo con los requisitos de avance del proyecto y el índice de aporte de capital indicado por la Parte A. Ambas partes pagarán todos los aportes de capital antes de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. El aporte de capital de una parte debe ser confirmado por la otra parte y los fondos deben remitirse a la cuenta bancaria designada por la Parte A. Después del aporte de capital, ninguna de las partes podrá retirar la inversión.

Artículo 4: Ambas partes de la participación en las ganancias y en las pérdidas compartirán * * * las ganancias y * * * las pérdidas en proporción a la inversión total. Las deudas de proyectos de inversión se reembolsan primero con * * * propiedades. Si las * * * propiedades son insuficientes para reembolsarlas, se soportarán en proporción al monto del capital aportado.

Artículo 5: Período de distribución de ganancias: Ambas partes acuerdan que una vez completada la liquidación final del proyecto y el proyecto invertido distribuya las ganancias de la inversión a la Parte A dentro de _ _ _ _ días, la Parte B podrá exigir a la Parte A a pagar de acuerdo con sus respectivos aportes de capital. Participación proporcional de las utilidades de la inversión.

Artículo 6: Ejecución de la Transacción

1. La Parte A y la Parte B acuerdan encomendar a la Parte A la gestión de los asuntos diarios de la inversión conjunta, incluidos, entre otros, la gestión y ejecución. de los asuntos diarios de la inversión, y tienen plenos derechos y responsabilidades externas.

Terceros firman acuerdos de inversión y otros documentos legales.

2. La Parte B tiene derecho a comprender las condiciones operativas y el estado financiero de la inversión * * *, pero no interferirá con el manejo de la inversión por parte de la Parte A * * *.

3. Los ingresos generados por la ejecución de la sociedad de inversión conjunta por parte de la Parte A pertenecen a ambas partes, y las pérdidas o responsabilidades civiles incurridas serán asumidas por ambas partes.

4. Si la Parte A no cumple con este acuerdo al ejecutar los negocios y causa pérdidas a la Parte B, será responsable de una compensación.

5. Los siguientes asuntos de inversión deberán ser acordados por unanimidad de ambas partes para que sean efectivos.

(1) El inversor transfiere * * * acciones en el mismo proyecto de inversión.

(2) pignorar las acciones anteriores.

Artículo 7: Transferencia de Inversiones

1. Ninguna parte podrá transferir total o parte de su inversión en * * * a nadie que no sea inversionistas.

2. Cuando cualquiera de las partes transfiera total o parcialmente su inversión en una * * * empresa conjunta, deberá notificar a otros * * * inversionistas de la empresa conjunta. En las mismas condiciones, otros * * * coinversores tienen prioridad para recibir la transferencia.

Artículo 8: Recordatorio de riesgo de responsabilidad por incumplimiento de contrato:

Aunque el contrato es detallado, no puede garantizar que el socio no incumpla el contrato. Por lo tanto, es necesario estipular claramente la cláusula de incumplimiento del contrato, de modo que una vez que una parte incumpla el contrato, la otra parte pueda utilizarlo como base para la recuperación.

1. Si cualquiera de las partes no paga el aporte de capital a tiempo o en su totalidad, compensará a la parte que no incumple las pérdidas sufridas si el aporte de capital no se paga en su totalidad antes de _ _ _; _ días de retraso, se considerará que se ha desistido del proyecto de inversión.

2. Si cualquiera de las partes pignora su parte acordada de propiedad sin autorización, su acto es inválido y será responsable de una compensación si causa pérdidas a otros inversores.

Artículo 9: Otros

1. Para asuntos no previstos en este acuerdo, ambas partes firmarán un acuerdo complementario después de la negociación.

2. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por todas las partes.

3. Este acuerdo se firma el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año, mes y día

Parte A (firma y sello):

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B (Firma):

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _