Red de Respuestas Legales - Leyes y reglamentos - Reglamento sobre la aplicación y gestión del idioma y los caracteres chinos en la provincia de Heilongjiang (revisado en 2002)

Reglamento sobre la aplicación y gestión del idioma y los caracteres chinos en la provincia de Heilongjiang (revisado en 2002)

Capítulo 1 Disposiciones generales Artículo 1 Con el fin de fortalecer la gestión de la aplicación del idioma y los caracteres chinos para que el idioma y los caracteres chinos puedan servir mejor a la construcción de la civilización material y espiritual socialista, según el " República Popular China y el Consejo de Estado". Estos reglamentos se formulan de acuerdo con las disposiciones de la "Ley de Lengua y Lengua Hablada" y las leyes y reglamentos pertinentes, teniendo en cuenta las condiciones reales de esta provincia. Artículo 2 El término "idioma chino hablado y escrito", tal como se menciona en este Reglamento, se refiere al idioma nacional hablado y escrito, es decir, el mandarín y los caracteres chinos estandarizados. Artículo 3 El uso de las lenguas habladas y escritas se ajustará al principio de coexistencia igualitaria de la lengua hablada y escrita china y las lenguas habladas y escritas de diversas minorías étnicas establecido por el Estado. Artículo 4 Todas las organizaciones e individuos dentro de la región administrativa de esta provincia deberán cumplir con estas regulaciones cuando utilicen el idioma y los caracteres chinos en el desempeño de funciones oficiales o en actividades oficiales en ocasiones públicas. Artículo 5 El departamento competente de lengua y escritura del gobierno provincial gestionará y supervisará la lengua y la escritura de la provincia y será responsable de organizar la implementación de este Reglamento.

Los departamentos competentes para el trabajo lingüístico y escrito de los gobiernos populares locales en todos los niveles son responsables de gestionar el trabajo lingüístico y escrito dentro de sus respectivas regiones administrativas. Artículo 6 Otros departamentos pertinentes del gobierno provincial serán responsables de la gestión de la aplicación lingüística de este sistema dentro del alcance de sus respectivas responsabilidades. Artículo 7 Cualquiera que haya logrado logros sobresalientes en el idioma y la escritura chinos será elogiado y recompensado de acuerdo con las regulaciones nacionales y provinciales pertinentes. Capítulo 2 Uso del idioma y caracteres chinos Artículo 8 Los miembros del personal de agencias estatales, organizaciones populares, empresas e instituciones utilizarán el putonghua y los caracteres chinos estandarizados como idioma de trabajo cuando realicen deberes oficiales o actividades oficiales en ocasiones públicas, Artículo 9 Escuelas y otros. Las instituciones educativas utilizarán caracteres mandarín y chinos estandarizados cuando realicen actividades educativas y docentes. Artículo 10 Las siguientes actividades deben realizarse en mandarín:

(1) Difusión, presentación, entrevistas, etc. en estaciones de radio y estaciones de televisión

(2) Industrias de servicios públicos que prestan servicios; el público;

(3) Películas y películas para televisión (excluidas las películas dramáticas locales), productos audiovisuales, publicaciones electrónicas y representaciones teatrales (excepto para necesidades especiales de forma artística y trama);

(4) Explicaciones de comentaristas en salas de exposiciones y salas conmemorativas;

(5) Guías turísticos de departamentos de turismo

(6) Reuniones deportivas, ferias comerciales, conferencias, etc. Artículo 11 Los caracteres chinos estándar deben utilizarse en las siguientes situaciones:

(1) Caracteres utilizados en productos de tecnología de la información;

(2) Caracteres utilizados en publicaciones y documentos oficiales;

(3) Palabras utilizadas en pantallas de cine y televisión y subtítulos teatrales;

(4) Palabras utilizadas en anuncios, señales de tráfico, letreros, carteles, lemas, etc.;

(5) Embalaje, Palabras utilizadas en instrucciones y marcas no registradas;

(6) Otras palabras esquemáticas para el público en eventos deportivos, ferias, conferencias, etc.;

(7) Agencias estatales y organizaciones populares, palabras utilizadas en los nombres de empresas e instituciones. Artículo 12 Para necesidades de servicio público, cuando se utilicen caracteres extranjeros o lenguas minoritarias en letreros, anuncios, avisos, letreros, etc., se deben utilizar al mismo tiempo caracteres chinos estandarizados. Artículo 13 Al utilizar el idioma y los caracteres comunes nacionales, se implementarán las siguientes normas:

(1) Los caracteres chinos se utilizarán de acuerdo con la "Lista de caracteres chinos simplificados" publicada por el estado en 1986 y los "Caracteres comunes del chino moderno" publicados en 1988. "Tabla", la "Lista de caracteres variantes del primer lote" publicada en 1955;

(2) Los glifos de los caracteres chinos impresos se basan en los "Caracteres chinos modernos". Lista de caracteres comunes" publicada en 1988;

(3) El uso de signos de puntuación se realizará de acuerdo con el "Uso de signos de puntuación" promulgado por el estado en 1995; Disposiciones";

(5) El uso del Pinyin chino debe cumplir con el "Plan Chino Pinyin" adoptado en la quinta sesión del Primer Congreso Nacional del Pueblo en 1956, y cumplir con el "Plan Chino Pinyin" emitido por el país en 1996 "Básico Reglas de ortografía";

(6) La pronunciación y notación fonética de las palabras putonghua con diferentes pronunciaciones están de acuerdo con la "Tabla de pronunciación de diferentes pronunciaciones de palabras putonghua" publicada por el país en 1985.

Artículo 14 Los siguientes caracteres chinos no se utilizarán en caracteres sociales:

(1) Caracteres chinos tradicionales simplificados;

(2) Variantes y fuentes antiguas que hayan sido eliminadas

(3) Los caracteres simplificados en el "Segundo Plan de Simplificación de Caracteres Chinos (borrador)" abolido;

(4) Los caracteres modificados para nombres de lugares poco comunes y nombres de unidades de medida traducidas antiguas <; /p>

(5) Palabras que dañan el entorno social y cultural y tienen tendencias culturales negativas. Artículo 15 Estilo de escritura de los personajes sociales: escritura horizontal de izquierda a derecha, escritura vertical de derecha a izquierda. Artículo 16 Los dialectos se pueden utilizar en las siguientes situaciones:

(1) Cuando el personal de las agencias estatales realmente necesita usarlos en el desempeño de funciones oficiales;

(2) En ópera, cine y televisión y otras formas de arte. Aquellos que deben usarse;

(3) Aquellos que realmente necesitan usarse en publicaciones, enseñanza e investigación. Artículo 17 Los caracteres chinos tradicionales y sus variantes se pueden utilizar o conservar en las siguientes circunstancias:

(1) Investigación, organización y publicación de clásicos antiguos y archivos históricos;

(2 ) Reliquias culturales:

(3) Estereotipos de marcas registradas

(4) Variantes de apellidos

(5) Caligrafía, corte de sellos y otras obras artísticas;

p>

(6) Escritura manuscrita de inscripciones y letreros;

(7) Circunstancias especiales aprobadas por el departamento competente para los trabajos de lengua y escritura dependiente del Consejo de Estado o del Consejo de Estado. departamento competente para el trabajo de lengua y escritura a nivel provincial. Artículo 18 El idioma común nacional, hablado y escrito, utiliza el "esquema chino Pinyin" como herramienta de ortografía y notación fonética.

El "Esquema Hanyu Pinyin" es una especificación unificada para la ortografía del alfabeto romano de nombres chinos, nombres de lugares y documentos chinos, y se utiliza en áreas donde los caracteres chinos son inconvenientes o no se pueden usar. Artículo 19 La enseñanza del chino como lengua extranjera deberá enseñar el mandarín y los caracteres chinos estandarizados. Capítulo 3 El uso del idioma y los caracteres chinos en las áreas étnicas autónomas