Enmienda al Reglamento del Gobierno Popular Municipal de Anshan (2007)
(1) "Medidas de gestión de activos territoriales estatales municipales de Anshan"
1 Ponga "planificación urbana y tierras" en virtud del artículo 5, párrafo 1, el artículo 8, el artículo 12, párrafo 1, el artículo 14, párrafo 1, el artículo 15, el artículo 17, el artículo 18, párrafo 2, y el artículo 20, punto 4, artículo 25, artículo 28, artículo 32 y artículo 33.
2. Añadir “planificación” después de “planificación” en el apartado 2 del artículo 5.
3. En el artículo 6, párrafo 1, “confiscación” va seguido de “expropiación”.
4. Modificar “terrenos para proyectos de construcción competitivos” en el artículo 7 por “terrenos para proyectos industriales y otros proyectos de construcción competitivos”.
5. El párrafo 2 del artículo 11 añade “en las condiciones de uso originales” antes de “vida restante del uso de la tierra”.
6. Cambiar “fondos de adquisición de tierras” en el párrafo 2 del artículo 13 por “fondos de reserva de tierras”.
7. Modificar “terrenos para proyectos de construcción competitivos” en el artículo 16 por “terrenos para proyectos industriales y otros proyectos de construcción competitivos”.
8. En el artículo 18, añadir “todos” antes de “tarifa de transferencia de tierras”.
9. Agréguese un artículo como artículo 26, a saber:
Artículo 26 La transferencia, arrendamiento e hipoteca de los derechos de uso del suelo se registrarán de conformidad con la reglamentación.
10. En el artículo 27, inciso 1), se cambia "organismos, empresas e instituciones públicas" por "sociedades (empresas)".
11. El artículo 34 añade “planificación” antes de “construcción”.
Además, en base a las modificaciones anteriores, se ajustará en consecuencia el orden de las disposiciones de este Reglamento.
(2) "Medidas de implementación del Reglamento de gestión de cargos administrativos de la ciudad de Anshan".
1. Artículo 6, Artículo 9, Artículo 10, Artículo 12, Párrafo 1, Artículo 13, Artículo 18, Artículo 19, Artículo 20, Párrafo 1 Los “cargos” en el Artículo 23, Artículo 28, Párrafo 1 y el párrafo 3 del artículo 30, el artículo 33, el artículo 34, el artículo 35 y el artículo 36 "Departamento de gestión" se cambia por ".
2. Cambiar "Departamento de tarificación" en el artículo 7, párrafo 2 por " Departamento de Gestión de Ingresos No Tributarios”.
3. Décimo. Se modifica el artículo cuarto, quedando así: Cada departamento y unidad recaudadora deberá solicitar un “Certificado de Recaudación Encomendada de Ingresos No Tributarios” a la Dirección de Administración de Ingresos No Tributarios”. departamento de gestión de ingresos del mismo nivel y solicitar una licencia de cobro al departamento de precios del mismo nivel.
4. Cambie la "licencia de cobro" en los artículos 15, 16 y 31 a "no-. tarjeta de encomienda de recaudación de impuestos" y "licencia de carga"
5. La "cuenta especial para fondos extrapresupuestarios transferidos directamente al mismo nivel de financiación" en el artículo 21 se cambia por "la cuenta especial de transferencia directa al mismo nivel de financiación".
6. Suprimir el artículo 24. Es decir, cada departamento y unidad de cobro deberá, antes de finales de febrero de cada año, elaborar el informe final de cuentas de su propio departamento. y unidad con base en los ingresos y gastos de cobro del año anterior, y presentarlo al departamento financiero del mismo nivel para su aprobación.
7. Eliminar el párrafo 7. Artículo 25: Cada departamento y unidad de cobro deberá. establecer cuentas contables de acuerdo con la normativa, llevar la contabilidad y presentar los estados financieros y de fondos de carga pertinentes al departamento de gestión de cargas del mismo nivel.
8. El artículo 7 se modifica para que diga: El. El departamento de gestión de ingresos no tributarios emitirá facturas impresas de manera uniforme por el departamento de finanzas provincial con base en el "vale de recaudación confiado de ingresos no tributarios" y el documento de aprobación de cobro. Otras unidades e individuos no pueden imprimirlos, imprimirlos o venderlos en sus propios. propia
9. Cambiar la “Licencia de cobro” en los artículos 28 y 38 por “Bono de recaudación de ingresos no tributarios”.
10 Cambiar el artículo 30. “Tres años”. el párrafo 3 se cambia a "cinco años"
11. "Licencia" en el artículo 34 se cambia a "certificado de encomienda".
12 Eliminar “, artículo 24 y artículo 25”. en el artículo 42.
13. Modificar “Artículo 28” en el primer párrafo del Artículo 43 a “Artículo 26” y “Artículo 26” en el segundo párrafo del Artículo 43 se cambia “Artículo 27” a “Artículo 27” ; "Artículos 30 y 31" en el tercer párrafo del artículo 43 se sustituyen por "Artículos 28 y 29".
14. Modificar el artículo 45 del “Reglamento de Sanciones de la Administración de Seguridad Pública de la República Popular China” por el de “Ley de Castigos de la Administración de Seguridad Pública de la República Popular China”.
Además, en base a las modificaciones anteriores, se ajustará en consecuencia el orden de las disposiciones de este Reglamento.
(3) "Medidas para la supervisión y gestión de la separación de las decisiones de multas y el cobro de multas en la ciudad de Anshan"
1 En el primer párrafo del artículo 5, el "Anshan". Oficina de Cobro de Peaje de la Ciudad (en adelante, Departamento de Gestión de la Oficina de Cobro de Peaje)" se revisó a "Oficina de Gestión de Ingresos No Tributarios de Anshan (en adelante, Departamento de Gestión de Ingresos No Tributarios)".
2. Sustitúyase el artículo 6, apartado 1, el artículo 8, apartado 2, el artículo 12, el artículo 13, apartado 1, el artículo 14, apartado 4, el artículo 18, El "departamento financiero (de gestión de cargas)" en Se modifica el segundo párrafo de los artículos 21, 22, 24, 25 y 26 por “gestión financiera (de ingresos no tributarios)).
3. Cambiar la “Oficina de Administración de Cargas Municipales” en el Artículo 10 por la “Oficina de Administración de Ingresos Municipales no Tributarios”.
(4) "Medidas para el cobro de tarifas de tratamiento de aguas residuales en la ciudad de Anshan"
1, artículos 1, 5, 7, 9, 11 e "instalaciones de drenaje" en el artículo 12. se cambia a "instalaciones centralizadas de tratamiento de aguas residuales".
2. Se modifica el artículo 2 para quedar como: Instalaciones de tratamiento centralizado de aguas residuales urbanas se refiere al término general para instalaciones que recolectan, reciben, transportan, tratan, disponen y utilizan aguas residuales urbanas. Incluyendo redes de tuberías, plantas de tratamiento de aguas residuales, dispositivos de tratamiento de aguas residuales e instalaciones de tratamiento de aguas residuales relacionadas que reciben y transportan aguas residuales urbanas, así como ríos especiales, embalses, lagos, etc., especialmente utilizados para el tratamiento de aguas residuales.
3. El artículo 3 se modifica para que diga: Todas las unidades y personas que utilicen el suministro público de agua y fuentes de agua de suministro propio para descargar aguas residuales en instalaciones centralizadas de tratamiento de aguas residuales urbanas dentro del área urbana de la ciudad de Anshan. pagar tarifas de tratamiento de aguas residuales urbanas No se pagarán más cargos por aguas residuales.
4. El artículo 4 se revisa para que diga: La Oficina de Gestión de la Construcción Urbana de Anshan es el departamento administrativo a cargo de las instalaciones centralizadas de tratamiento de aguas residuales en la ciudad de Anshan. La Oficina de Gestión de Instalaciones Municipales de Anshan es específicamente responsable de la recaudación y pago de las tarifas de tratamiento de aguas residuales urbanas dentro de la red de tuberías urbanas.
5. El artículo 6 se revisa para que diga: El volumen de drenaje se basará en el consumo de agua proporcionado por el departamento de suministro de agua. Si no hay un medidor de agua durante la construcción, el consumo de agua se determinará de acuerdo con. el área del plano de construcción aprobado por el departamento competente. Para las empresas que utilizan agua como producto, las tarifas de tratamiento de aguas residuales se cobran en el sitio de producción en base al 80% del consumo real de agua. Las normas específicas de tarificación se implementarán de conformidad con la normativa de la autoridad de precios.
6. Cambiar el "departamento financiero" del artículo 10 por el "departamento provincial de finanzas".
(5) "Medidas de gestión de archivos de la ciudad de Anshan"
1 El artículo 12 se revisa para que diga: El personal de archivos debe tener conocimientos profesionales de gestión de archivos y recibir capacitación en el trabajo. .
Las instituciones o el personal que se dedica a la consulta, tasación y evaluación de archivos deben cumplir con las condiciones estipuladas por el estado y archivarlos en el departamento administrativo de archivos del nivel municipal o superior.
El personal archivístico que sea transferido del puesto de archivo deberá realizar los trámites de traspaso con el destinatario, y sólo podrá realizar los trámites de dimisión tras superar la aceptación por parte del departamento o unidad competente.
El personal de archivos debe recibir periódicamente educación continua en la profesión de archivos y participar en conocimientos y capacitación de habilidades relevantes de acuerdo con las disposiciones del departamento administrativo de archivos y los departamentos profesionales competentes.
2. Se modifica el artículo 31 para que quede: Quien viole las presentes Medidas y cometa cualquiera de los siguientes actos estará sujeto a sanciones administrativas de conformidad con la ley, la administración de archivos municipal, distrital (ciudad) El departamento recomendará que los departamentos pertinentes. La persona directamente responsable a cargo u otro personal directamente responsable recibirán sanciones administrativas si se imponen sanciones administrativas de acuerdo con la ley, los departamentos administrativos de archivos del distrito municipal y del condado (ciudad) impondrán sanciones de acuerdo; con las leyes, reglamentos y normas nacionales y provinciales pertinentes si las circunstancias son graves. Si se constituye un delito, la responsabilidad penal se investigará de conformidad con la ley:
(1) No completar la gestión del expediente; procedimientos de registro;
(2) No completar los procedimientos de registro de archivos clave del proyecto;
(3) No transferir materiales que deben archivarse a la institución de archivos de acuerdo con las regulaciones;
(4) No transferir archivos a los archivos de acuerdo con las regulaciones;
(5) No recibir materiales que deben archivarse o archivos que deben admitirse de acuerdo con las regulaciones ;
(6) No solicitar la eliminación de archivos de acuerdo con las regulaciones cuando los derechos de propiedad y activos de una empresa cambian, y negarse a aceptar la supervisión;
(7) Transferir archivos sin completar los procedimientos de transferencia o no pasar la inspección de aceptación por parte del departamento (unidad) competente;
(8) La unidad patrocinadora no notifica con prontitud al departamento de administración de archivos al mismo nivel de los eventos importantes ni implementa el registro;
(9) Tomar como propios los materiales que deben archivarse;
(10) Crear archivos integrales, archivos especiales y archivos departamentales sin autorización;
(11) No implementar una gestión centralizada y unificada de archivos
(12) El almacenamiento de archivos no cumple con los requisitos o causa la pérdida de archivos
(13) Puntos clave La finalización; la aceptación y evaluación de proyectos de construcción, importantes proyectos de investigación científica y transformación tecnológica no se han completado sin la aceptación del archivo o la aceptación del archivo ha fallado (14) Vender archivos en violación de las regulaciones nacionales;
(15) Con conocimiento; que los archivos que se conservan están en peligro, pero no se toman medidas, lo que resulta en la pérdida de los archivos.
(6) "Medidas provisionales para la prevención y el control integrales de la contaminación por gases de escape de vehículos motorizados en la ciudad de Anshan"
1. El título se cambia a "Gestión integral de prevención y control de la ciudad de Anshan". Medidas para la contaminación por gases de escape de los vehículos de motor".
2. Suprimir “conducir por la carretera” en el apartado 2 del artículo 2.
3. Añadir “y provincia” después de “país” en el Artículo 6.
4. Se revisa el artículo 7 para que diga: Los gases de escape de los vehículos de motor estarán sujetos a sistemas de inspección anual, inspección aleatoria y inspección de patrulla. El tiempo de inspección anual lo determina la Oficina Municipal de Gestión de la Contaminación por Emisiones de Vehículos Motorizados de conformidad con las reglamentaciones pertinentes.
Los vehículos de motor en uso deberán someterse a inspecciones anuales de gases de escape dentro del tiempo prescrito y obtener el "Certificado de inspección de emisiones contaminantes de vehículos de motor de la provincia de Liaoning" y la etiqueta de protección ambiental del vehículo de motor. El "Certificado de prueba de emisiones contaminantes de vehículos de motor de la provincia de Liaoning" debe llevarse con el vehículo y el letrero de protección ambiental del vehículo de motor debe colocarse en la esquina superior derecha de la ventana delantera del vehículo de motor que no haya obtenido el "; "El Certificado de prueba de emisiones contaminantes de vehículos de motor de la provincia de Liaoning" no está permitido. Para la inspección técnica de seguridad de los vehículos de motor y la inspección integral del desempeño, el departamento de seguridad pública no realizará inspecciones anuales ni emitirá certificados.
5. Agregar un artículo como Artículo 13, a saber:
El Artículo 13 viola las disposiciones del Artículo 7 de estas Medidas y no se somete a la inspección anual de gases de escape de los vehículos de motor dentro del tiempo prescrito. el departamento de protección ambiental le ordenará que haga correcciones dentro de un plazo; si no las hace dentro del plazo, se impondrá una multa de 200 yuanes a cada vehículo de motor.
6. Modificar el "Reglamento de Castigos de la Administración de Seguridad Pública de la República Popular China" en el artículo 16 de la "Ley de Castigos de la Administración de Seguridad Pública de la República Popular China" para que diga.
Además, en base a las modificaciones anteriores, se ajustará en consecuencia el orden de las disposiciones de este Reglamento.
(7) "Medidas para la gestión de las instalaciones de iluminación de carreteras urbanas en la ciudad de Anshan"
1 En el artículo 5, se añade "ahorro de energía" después de "monitoreo automático".
2. Se modifica el artículo 14 para que diga: El departamento administrativo de construcción urbana establecerá un sistema de inspección y evaluación para instar oportunamente a los organismos gestores, unidades de derechos de propiedad o unidades de gestión de las instalaciones de alumbrado vial urbano a reemplazar o reparar. Instalaciones de alumbrado dañadas Garantizar la integridad y el índice de iluminación de las instalaciones de alumbrado público urbano.
3. Se añaden tres puntos después del punto (5) del artículo 15 como puntos (6), (7) y (8), y se pospone el punto (6) original al punto (9). , a saber:
(6) Demolición, reubicación y alteración no autorizada de instalaciones de alumbrado público urbano
(7) Ocupación ilegal de instalaciones de alumbrado público urbano
(8) ) Tomar prestado el suministro de energía para alumbrado público.
(9) Otras conductas que dañen las instalaciones de alumbrado público urbano o afecten a sus funciones.
4. Modificar el "Reglamento de Castigos de la Administración de Seguridad Pública de la República Popular China" en el artículo 20 de la "Ley de Castigos de la Administración de Seguridad Pública de la República Popular China" para que diga.
(8) "Medidas de gestión de la propiedad comunitaria residencial de Anshan"
1 Artículo 1, Artículo 3, Párrafo 2, Artículo 5, Artículo 10 y Artículo 11, Artículo 12, Párrafo. 1 del artículo 20, artículo 21, artículo 22, artículo 23, artículo 24, artículo 25, artículo 28, “Empresa de administración de propiedades” en los artículos 29 y 32 se cambia a “empresa de servicios inmobiliarios”.
2. Modificar el “Acuerdo Provisional para Propietarios” en los Artículos 8 y 21 a “Acuerdo Provisional de Gestión”.
3. Se modifica el artículo 13 para que diga: Si el área de construcción de una nueva área residencial se vende por más del 50% y la área residencial original cumple con las condiciones de administración de la propiedad, la unidad de construcción o el La unidad de administración de propiedades con el área de construcción más grande deberá, dentro de los 30 días, presentar un informe escrito a la oficina del subdistrito (gobierno popular del municipio) donde se encuentra la propiedad y proporcionar documentos tales como la lista de propietarios, el área de construcción de la propiedad, la venta de la propiedad y tiempo de entrega, si la unidad de construcción o la unidad de administración de propiedad con el área de vivienda más grande no presenta un informe escrito según lo requerido en el momento, el propietario puede presentar una solicitud por escrito para el establecimiento de una junta de propietarios al subdistrito; oficina (gobierno popular del municipio) donde se encuentra la propiedad.
Después de recibir el informe escrito o la solicitud por escrito del propietario, la oficina del subdistrito (gobierno popular del municipio) donde se encuentra la propiedad guiará a los propietarios y a la unidad de construcción (incluida la unidad de venta de vivienda pública). formar un grupo preparatorio para la asamblea de propietarios de acuerdo con las normas pertinentes. Organizar y convocar la primera asamblea de propietarios y elegir el primer comité de propietarios.
4. Se modifica el apartado 2 del artículo 14, que queda como sigue: Con el consentimiento de los propietarios cuyas partes exclusivas representen más de la mitad de la superficie total edificada y más de la mitad del número total de propietarios, el El comité de propietarios puede negociar con la propiedad que ha implementado la administración preliminar de la propiedad. Las empresas de servicios pueden volver a firmar contratos de servicios inmobiliarios, o pueden firmar contratos de servicios inmobiliarios con otras empresas de servicios inmobiliarios mediante licitación.
5. Se modifica el artículo 15 para que quede: La reunión de la asamblea de propietarios podrá realizarse mediante discusión colectiva o solicitud de opiniones por escrito pero deberá haber una parte dedicada que represente más de la mitad del total; área de construcción y ocupando el área de administración de la propiedad más de la mitad del total de propietarios.
Los propietarios pueden confiar a un agente la asistencia a la junta de propietarios.
6. Modificar el “Pacto del Propietario” en el Artículo 17, Párrafo 1, Punto (3) y el Artículo 21 a “Acuerdo de Administración”.