Los logros académicos de Chen Jianping
1, monografía "Exploración de la traducción de estilos jurídicos", Zhejiang University Press, abril de 2007.
2. Libro de texto "Law English for International Economic and Trade", Zhejiang University Press, junio de 2004, 1654-38 de octubre.
3. Libro de texto de inglés económico, Suzhou University Press, junio-octubre de 2009.
4. Discutir la construcción del sistema de asignaturas de inglés de negocios basado en la investigación actual, "Foreign Language Teaching", Número 5, 2009
5. traducción, traducción al chino, vol. 1, 2008.
6. Respecto a varios términos jurídicos económicos y comerciales que se traducen fácilmente de forma errónea, "Chinese Technical Terminology", número 3, 2008.
7. Características lingüísticas y traducción del inglés para contratos económicos y comerciales, Traducción al chino, Número 4, 2005.
8. Características del vocabulario y traducción del inglés para contratos económicos y comerciales, China Science and Technology Translation, número 1, 2006.
9. Análisis del fenómeno de distorsión en la traducción de contratos económicos y comerciales extranjeros, publicado en "China Science and Technology Translation", número 4, 2003.
10. Características de formación de palabras y requisitos de uso de abreviaturas en correspondencia de comercio exterior, Revista de la Universidad de Hohai, número 2, 2004.
11. Transferencia de riesgos y transferencia de propiedad en el comercio internacional, "Business Research", Número 8, 2004
12 "Sobre las facturas de exportación y su naturaleza jurídica", "Economía circular de China". "Número 7, 2006.
13. Fraude en cartas de crédito y remedios legales, "Revista de la Universidad de Anhui", número 6, 2002
Temas o cuestiones de investigación
1 de junio de 2005 Proyecto de planificación Zhejiang Zheshe: investigación sobre el estilo y la traducción de documentos legales extranjeros.
2. Agosto de 2007, Proyecto de Alianza Social Provincial de Zhejiang: Investigación sobre lenguaje jurídico, poder y derechos: análisis comparativo de los lenguajes informativos chino y estadounidense.
3. Mayo de 2006, Proyecto de planificación educativa de Ningbo: Internacionalización de la educación superior y exploración de nuevos modelos de educación cooperativa chino-extranjera.
4. Agosto de 2006, tema de investigación de talentos de Ningbo: Investigación sobre el desarrollo de talentos innovadores internacionales en Ningbo.
5 de septiembre de 2004, proyecto de investigación científica escolar: Principios y técnicas de traducción chino-inglés de contratos comerciales.
Principales premios
1. Traducción de contratos económicos y comerciales, tercer premio por logros en investigación científica en universidades de la provincia de Zhejiang, 2006.
2. El tercer premio del primer Premio al Logro Destacado de Ciencias Sociales de la Juventud de Ningbo en 2007: Las características del idioma y la traducción del inglés para contratos económicos y comerciales.
3. Exploración de la traducción de estilo jurídico, Tercer Premio por Logros de Investigación Científica de la Universidad de Ningbo, 2008.
4. Segundo premio en el “Class Teacher Excellence Award” de la Universidad de Ningbo en 2007.
5. Premio de Educación Wang Kuancheng de la Universidad de Ningbo en 2007
6. Profesores principales jóvenes y de mediana edad de la Universidad de Ningbo en 2006.
7. objeto de formación de nivel del Proyecto Talento Ningbo 4321 en 2006.