Medidas provisionales de la provincia de Shaanxi para las transacciones de derechos de propiedad tecnológica
Las empresas e instituciones estatales y de propiedad estatal de esta provincia deben realizar transacciones de derechos de propiedad tecnológica en centros de negociación de derechos de propiedad tecnológica.
Si las leyes y reglamentos dispusieran lo contrario, prevalecerán dichas disposiciones. Artículo 5 Las transacciones de derechos de propiedad tecnológica seguirán los principios de legalidad, voluntariedad, buena fe, apertura, equidad e imparcialidad. Artículo 6 El departamento administrativo de ciencia y tecnología del Gobierno Popular Provincial supervisará y gestionará las instituciones comerciales de derechos de propiedad tecnológica y las actividades comerciales de conformidad con la ley. Artículo 7 Las instituciones comerciales de derechos de propiedad tecnológica son personas jurídicas que proporcionan centros de negociación centralizados para derechos de propiedad tecnológica. Sus responsabilidades son:
(1) Proporcionar lugares e instalaciones para transacciones de derechos de propiedad tecnológica;
(2) Organizar actividades comerciales de derechos de propiedad tecnológica y mantener el orden de las transacciones;
(3) Proporcionar y publicar información sobre transacciones de derechos de propiedad tecnológica;
(4) Otras responsabilidades asignadas por el gobierno. Artículo 8 Las instituciones comerciales de derechos de propiedad tecnológica serán aprobadas por el Gobierno Popular Provincial y establecidas de conformidad con la ley.
Los estatutos y las normas comerciales de las instituciones comerciales de derechos de propiedad tecnológica se informarán al departamento administrativo de ciencia y tecnología del gobierno popular provincial para su registro. Artículo 9 Las instituciones comerciales de derechos de propiedad tecnológica implementan un sistema de membresía.
Los miembros pueden comerciar por su cuenta, aceptar transacciones encomendadas y proporcionar servicios de intermediación para transacciones en centros de negociación de derechos de propiedad tecnológica.
Los no miembros deben confiar a los miembros la realización de transacciones en centros de negociación de propiedades tecnológicas.
En una misma operación, los socios no aceptarán la encomienda del transmitente y del cesionario al mismo tiempo. Artículo 10 Las transacciones de derechos de propiedad tecnológica pueden realizarse mediante transferencia de acuerdos, subasta, licitación, etc. , u otros métodos prescritos por las leyes y reglamentos. Artículo 11 Los cedentes y cesionarios que realicen transacciones en intercambios de derechos de propiedad tecnológica deberán presentar documentos de certificación válidos y materiales relevantes de acuerdo con las regulaciones de las instituciones de intercambio de derechos de propiedad tecnológica.
La transferencia de derechos de propiedad de tecnología por parte de empresas e instituciones estatales debe ser aprobada por el departamento de gestión de activos estatales.
Si la transferencia de derechos de propiedad de tecnología implica la colocación de empleados de la empresa, ambas partes de la transacción deberán llegar a un acuerdo de colocación de empleados de acuerdo con las regulaciones pertinentes, cambiar la relación laboral de acuerdo con la ley y continuar seguro social.
Si los derechos de propiedad de la tecnología transferida implican garantía, el cedente deberá informar al cesionario y al tercero. Artículo 12 Las partes en una transacción de derechos de propiedad tecnológica firmarán un contrato escrito después de llegar a un acuerdo sobre los asuntos de la transacción. Artículo 13 Una vez firmado el contrato de comercio de derechos de propiedad tecnológica, la institución de comercio de derechos de propiedad tecnológica emitirá certificados de transacción de derechos de propiedad tecnológica a ambas partes.
Una vez que el contrato de transacción de derechos de propiedad tecnológica entre en vigor, el cedente y el cesionario deben acudir a las autoridades competentes pertinentes para manejar los procedimientos de cambio de derechos de propiedad tecnológica con el comprobante de transacción y el contrato. Artículo 14 En las transacciones de derechos de propiedad de tecnología, si surge una disputa sobre los derechos de propiedad de tecnología transferidos, el cedente, el cesionario o un tercero pueden solicitar a la agencia de comercio de derechos de propiedad de tecnología que suspenda la transacción.
Si el tribunal popular emite un aviso de terminación de acuerdo con la ley, la transacción se dará por terminada. Artículo 15 Si se violan las disposiciones del artículo 11 de estas Medidas, la transacción será inválida. Artículo 16 Cualquier persona que viole estas Medidas en cualquiera de las siguientes circunstancias será multada con 1 o 3 veces las ganancias ilegales por parte del departamento administrativo de ciencia y tecnología del Gobierno Popular Provincial, pero el máximo no excederá los 30.000 yuanes. Si no hay ingresos ilegales, se impondrá una multa de 1.000 yuanes y se le ordenará asumir las responsabilidades administrativas y civiles correspondientes:
(1) Establecimiento ilegal de instituciones de comercio de derechos de propiedad tecnológica y centros de comercio de derechos de propiedad tecnológica;
(2) Realizar transacciones de derechos de propiedad tecnológica de propiedad estatal y estatal fuera de los centros de negociación de derechos de propiedad tecnológica;
(3) Interrumpir el orden del mercado de negociación de derechos de propiedad tecnológica. Artículo 17 Si un miembro del personal de una institución de comercio de derechos de propiedad tecnológica se aprovecha de su posición para cometer malas prácticas para beneficio personal o buscar intereses ilegítimos, el departamento administrativo de ciencia y tecnología del gobierno popular provincial ordenará el comercio de derechos de propiedad tecnológica. institución para imponer sanciones. Si las circunstancias son lo suficientemente graves como para constituir un delito, serán trasladadas al departamento judicial para su tratamiento. Artículo 18 Si las partes interesadas no están satisfechas con la sanción administrativa, podrán solicitar una reconsideración de conformidad con la ley o presentar directamente una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley. Artículo 19 Las cuestiones específicas en la aplicación de estas Medidas serán interpretadas por el departamento administrativo de ciencia y tecnología del Gobierno Popular Provincial. Artículo 20 Estas Medidas entrarán en vigor a partir de la fecha de su promulgación.