Han Shaogong, ¿qué prosa podemos aprender de él?
Publicó colecciones de cuentos como "Moon Orchid", "Flying Over the Blue Sky", "Temptation", "Literary Theory", etc., frente al mundo misterioso y abierto. La novela "Diccionario Maqiao" (Editorial de Escritores) publicada en 1996 causó controversia entre todas las partes. La reflexión y crítica de la psicología cultural tradicional es un tema básico de su creación. Sus "Wangxicao" y "Flying Over the Blue Sky" ganaron el Premio Nacional de Cuento Sobresaliente en 1980 y 1981 respectivamente. Fue el principal defensor de la "literatura de búsqueda de raíces" en 1985. Publicó "Las raíces de la literatura" (Escritor, número 4, 1985) y propuso el lema de "búsqueda de raíces", y practicó esta idea con su propia creaciones. Los más conocidos incluyen papá, papá, hija, hija, etc. Muestra una tendencia a sacar fuerza de la historia y la cultura nacionales, es rico en profundas implicaciones filosóficas y ha tenido un enorme impacto en el mundo literario.
Fue el principal defensor de la "literatura de búsqueda de raíces" en 1985. Publicó "Las raíces de la literatura", propuso el lema de "búsqueda de raíces" y practicó esta idea con sus propias creaciones. . Los más conocidos incluyen papá, papá, hija, hija, etc. Muestra la tendencia a sacar fuerza de la profunda historia y cultura nacional, es rico en profundas implicaciones filosóficas y ha tenido un gran impacto en el mundo literario.
En opinión de un grupo de defensores de la "literatura en busca de raíces" representado por Han Shaogong, la cultura tradicional de China se puede dividir en "normativa" y "no normativa". Creen que lo que hay que afirmar y promover en la cultura tradicional es más "no normatividad", que existe en la historia no oficial, las leyendas, las costumbres fronterizas, los pensamientos taoístas y la filosofía zen, tal como lo describe Acheng en la serie "Tres Reyes". La cultura "normativa" institucionalizada con el confucianismo como núcleo adopta una actitud de rechazo, negación y crítica. En comparación con la obsesión de la serie "Three Kings" por la esencia de la cultura tradicional, "Daddy" y "Girls' Country" utilizan un fuerte sentido de "búsqueda de raíces" para explorar las limitaciones de las normas culturales sobre la vida libre y la tortura de seres humanos. en un estado "normativo". La forma degenerada de vida y civilización humana desde el origen hasta el fin revela la inercia de la naturaleza humana y la obstinada mala naturaleza nacional, y también completa una crítica de la cultura tradicional.
La novela corta "Daddy" de Han Shaogong utiliza símbolos y alegorías para describir los cambios históricos de una tribu primitiva, la aldea Jitou, y muestra una forma de cultura nacional cerrada, estancada, ignorante y atrasada. La obra tiene como protagonista al idiota Bing Zai. A través de su caracterización, describe algunas formas anormales y patológicas de pensar sobre la cultura tradicional, expresando la profunda reflexión y crítica del escritor sobre la cultura tradicional. Bingzai es un viejecito que "crece antes de envejecer" pero sigue "creciendo". Se ve raro y miserable, y sólo puede decir dos palabras repetidamente: "papá" y "X madre". Sin embargo, una figura que carece de racionalidad, lenguaje poco claro y pensamiento confuso es adorada por todos los aldeanos de la aldea de Jitou, considerada como los dos hexagramas del Yin y el Yang, y respetuosamente llamada "Xianggong", "Xianggong" e "inmortal". Por lo tanto, Bingzai, que carece de pensamiento normal, muestra los síntomas mentales mórbidos de la ignorancia y la falta de racionalidad de los aldeanos. Después de la batalla entre la aldea Jitou y la aldea Jiwei, la mayoría de los hombres murieron, pero los soldados aún sobrevivieron tenazmente. Esta imagen que nunca crece simboliza la terquedad, la fealdad y la irracionalidad de la vida. Sus dos frases proféticas no sólo contienen la forma más primitiva y básica de la creación y continuación de la vida humana, sino que también tienen un significado místico individual estrechamente relacionado. a la cultura. Al mismo tiempo, también implica la eterna forma de pensar de "doble oposición" en la cultura tradicional que durante mucho tiempo ha influido y restringido el progreso de la civilización humana.
Han Shaogong diseccionó la antigua, cerrada y casi primitiva inercia cultural a través de "Daddy", mostrando claramente su actitud negativa y crítica hacia la cultura tradicional. Han Shaogong es básicamente un escritor realista.
Sin embargo, debido a su admiración por la cultura de las brujas Chu y la tradición romántica de "Li Sao", mientras examinaba la naturaleza malvada de la nación con un fuerte sentido de preocupación, también utilizó alegorías, simbolismos y otros medios artísticos para resucitar lo extraño y misterioso. El significado mitológico de la cultura Chu, que le da al texto Está pintado con un color romántico y misterioso, dejando a la gente con un regusto y pensamiento interminables. Hemos dicho que la mayoría de las "novelas en busca de raíces" adoptan un estilo narrativo aparentemente tradicional y realista, pero "Papá" adopta un absurdo "estilo de fábula", que puede ser una excepción.
Cronología de creación:
[Editar este párrafo]
En 1977, se publicó el cuento "July Flood" en "People's Literature".
El cuento "Wangxicao" de 1980 se publicó en "People's Literature" y ganó el Premio Nacional de Cuento Corto Destacado ese año.
El cuento de 1981 "Flying Over the Blue Sky" se publicó en "China Youth" y ganó el Premio Nacional de Literatura del 4 de Mayo y el Premio Nacional de Cuento Corto Destacado. La colección de cuentos "Moon Orchid" fue publicada por la Editorial del Pueblo de Guangdong.
En 1982, el cuento "El sonido del viento aullador" fue adaptado a una película, que luego fue dirigida por Zi Ling y filmada y estrenada por Xiaoxiang Film Studio.
El ensayo "Las raíces de la literatura" del 65438 al 0985 fue publicado por el escritor, desencadenando una gran discusión sobre las "raíces culturales". La novela corta "Dad Dad" se publicó en "People's Literature" y el cuento "Return" se publicó en "Shanghai Literature".
"Temptation", una colección de cuentos de 65438 a 0986, publicada por Hunan Literature and Art Publishing House. La primera colección de ensayos, Frente al mundo abierto y misterioso, fue publicada por la Editorial de Arte y Literatura de Zhejiang.
¿Milán 1987 y Han Gang tradujeron juntos? La novela de 6?1 Kundera "La insoportable levedad del ser" fue publicada por Writers Press (con una versión abreviada).
De 65438 a 0988, fue transferido a la Federación de Círculos Literarios y Artísticos de Hainan y su familia se mudó al sur.
Durante 1992 se publicaron la versión inglesa de "The Return", la versión francesa de "Shoe Addiction" y la versión italiana de "Papa". De junio a octubre de 5438 comencé a escribir en la computadora. El primer trabajo, "El sueño del diablo azul", fue el comienzo de una serie de largos artículos.
La colección de ensayos de 1993 "El sueño del diablo azul" fue publicada por Shanghai Knowledge Publishing House.
De 65438 a 0994, la colección de cuentos "Beimen Prophecy" fue publicada por Nanhai Publishing Company, la colección de cuentos "Han Shaogong" fue publicada por People's Literature Publishing House y la colección de ensayos "Hainian". fue publicado por Hainan Publishing House Published, la versión francesa de "La casa vacía" es publicada por China Literature Publishing House.
La novela "Diccionario Maqiao" (1995) fue publicada por "Novel World" y publicada por Writers Press. Hay "Obras seleccionadas de Han Shaogong" (cuatro volúmenes) publicadas por Writers Publishing House. La colección de ensayos "Pensamientos" y "La voz del alma" fueron publicadas por la Editorial del Pueblo de Tianjin y la Editorial del Pueblo de Jilin, respectivamente. Se publica la versión holandesa de "Papa".
En abril de 1997, la empresa dio una respuesta legal a la continua ola de rumores y presentó una demanda por infracción contra seis acusados que crearon y difundieron los rumores.
En mayo, vaya a la ciudad de Qionghai para experimentar la vida.
En junio, Wang Hui publicó un largo artículo titulado "La situación ideológica y la modernidad en la China contemporánea" en Tianya, que luego se consideró que había causado otra división en los círculos intelectuales de China en torno al tema del "neoliberalismo". el gatillo.
Durante el año, el "Diccionario Maqiao" ganó el premio Shanghai Novella. Su versión en chino tradicional fue publicada por China Times Company en Taiwán y la librería Joint Publishing en Hong Kong, y ganó el "Premio a la mejor novela corta". China Times y United Daily News respectivamente.
La prosa de Han Shaogong (dos volúmenes) 65438 a 0998 fue publicada por China Radio and Television Press.
1999 Traducción al chino Fernando? La colección de ensayos de 6?1 Pessoa "Records of Surprise" fue publicada por la Editorial de Arte y Literatura de Shanghai. La versión tradicional china de la colección de cuentos "Han Shaogong" es publicada por la editorial Ming Pao.
En mayo de 2000, se mudó a una nueva casa en el municipio de Bajing, ciudad de Guluo, provincia de Hunan.