Red de Respuestas Legales - Leyes y reglamentos - 3 ejemplos de contratos de entrega de catering

3 ejemplos de contratos de entrega de catering

Un contrato de servicio de entrega se refiere a un acuerdo firmado entre un operador de entrega y un cliente de entrega para determinar los derechos y obligaciones de los servicios de entrega. En otras palabras, es un contrato celebrado por el operador del servicio de entrega para entregar la mercancía confiada por el mandante al destinatario en el momento y lugar acordado y cobrar una tarifa. Lo siguiente es lo que he preparado cuidadosamente para usted: 3 muestras de contratos de entrega de catering, ¡bienvenido a leer!

Contrato de entrega de catering modelo uno

Parte A:

Parte B:

En vista de que la Parte A necesita a la Parte B para proporcionar servicios de catering para sus empleados, Y la Parte B tiene la calificación y la capacidad para proporcionar dichos servicios de catering. La Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo mediante una negociación amistosa de conformidad con las leyes chinas sobre la prestación de servicios de catering por parte de la Parte B a la Parte A. :

Primero, contenido del servicio

1.1 Durante el período de validez de este acuerdo, ambas partes deben cumplir con todas las obligaciones estipuladas en este acuerdo.

1.2 La Parte B proporcionará servicios de catering a la Parte A de acuerdo con las condiciones y tiempos especificados en el acuerdo.

En segundo lugar, el período de cría

2.1 Este contrato tiene una vigencia de seis meses, desde octubre de 2015 hasta octubre de 2016.

En tercer lugar, las especificaciones de las comidas

3.1 El Partido B proporciona almuerzo al Partido A al siguiente precio: la tarifa de comida estándar es de 14 yuanes por porción. Ambas partes pueden negociar y ajustar el precio según los cambios del mercado, pero deben mantener registros escritos y firmar un acuerdo complementario para demostrar su compromiso.

3.2 Estándares de combinación de alimentos:

2 carnes grandes, 2 verduras, sopa, arroz, bebidas/frutas/platos para servir (platos opcionales).

3.3 Horario de servicio de comidas: Lunes a viernes (excepto festivos): 11:30-13:00, la liquidación se basará en la entrega real.

Cuatro. Obligaciones de la Parte A

4.1 Proporcionar lugares para comer.

La Parte A deberá proporcionar a la Parte B los locales o lugares de servicio necesarios (en adelante, "¿Dónde Comer?") que cumplan con los requisitos del departamento de salud para que la Parte B pueda cumplir con las obligaciones estipuladas en este Acuerdo y los anexos efectivos. El lugar de servicio está ubicado en el restaurante de la fábrica del Partido A.

4.2 Notificar el número de comensales

Para cooperar con el servicio normal de comidas de la Parte B, la Parte A debe informar el número aproximado de comensales ese día antes de las 9:30 a.m.

Verbo (abreviatura de verbo) Obligaciones de la Parte B

5.1 Dotación de personal:

5.1.1 La Parte B enviará personal bien capacitado que cumpla con el servicio de catering Estándares de higiene, el personal con certificados de salud acudirá al sitio para brindar servicios de calidad a la Parte A y prometerá establecer un sistema de inspección matutina de empleados. Si se encuentran síntomas como tos, fiebre, diarrea, etc., la Parte B no hará arreglos para que participen en las operaciones en el sitio ese día.

5.1.2 La Parte B proporcionará una lista de todo el personal que presta servicios a la Parte A y sus certificados de salud. Si hay algún traslado de personal, se debe notificar a la Parte A a tiempo y se deben proporcionar certificados de salud actualizados del personal. Las operaciones en el sitio solo pueden comenzar con la aprobación de la Parte A. Y los certificados sanitarios de los operadores in situ deben actualizarse a tiempo después de su vencimiento.

5.1.3 Los operadores en el sitio deben cumplir estrictamente las reglas y regulaciones de la empresa de la Parte A. Si hay alguna violación, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que la reemplace inmediatamente o imponer las sanciones correspondientes.

5.1.4 La Parte B debe entregar las comidas a tiempo todos los días y garantizar el horario de servicio de las comidas. En circunstancias especiales, el tiempo del servicio de comidas debe ampliarse adecuadamente.

5.2 Sistema de gestión

5.2.1 La Parte B deberá utilizar de forma segura y mantener adecuadamente los equipos y aparatos proporcionados por la Parte A. De existir algún daño, la Parte B deberá realizar la compensación correspondiente.

5.2.2 Si ocurre un accidente como una intoxicación alimentaria y el departamento superior de salud y prevención de epidemias confirma que es responsabilidad de la Parte B, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que compense todas las pérdidas económicas. , incluidos gastos de rescate, gastos médicos de seguimiento, gastos de trabajo perdido y transporte. Si los gastos, gastos funerarios, etc. causan pérdidas significativas y efectos adversos a la Parte A, la Parte A también tiene derecho a reclamar una compensación.

5.2.3 La Parte B será responsable de las lesiones accidentales de su personal durante el proceso de servicio.

5.3 Higiene y calidad del producto

5.3.65438

5.3.2 La Parte B debe comprobar estrictamente la higiene y calidad de los bienes adquiridos para garantizar que todos los alimentos se utiliza durante las comidas para garantizar la calidad de las comidas proporcionadas a la Parte A.

5.3.3 La Parte B mantendrá limpio el servicio de catering y cumplirá con las normas y reglamentos sanitarios establecidos por la Parte A. La Parte B será responsable de las sobras y la higiene del restaurante, los residuos de la restauración deben reciclarse a tiempo. La Parte B será totalmente responsable de la limpieza de la despensa de la Parte A, asumirá los gastos relacionados incurridos y cumplirá con las regulaciones sanitarias gubernamentales pertinentes.

5.3.4 Si el personal de la Parte A encuentra objetos extraños durante la comida, el personal de la Parte B debe resolver el problema rápidamente y hacer la compensación correspondiente. Si ocurre demasiadas veces, la Parte A tiene derecho a imponer las sanciones correspondientes a la Parte B.

5.3.5 La Parte B es responsable de organizar menús coloridos y nutricionalmente equilibrados y otros servicios de catering relacionados de acuerdo con las disposiciones de este acuerdo, y de obtener la aprobación del personal designado de la Parte A.

5.3.6 La Parte B se compromete a preparar alimentos que cumplan con los requisitos del departamento de salud y conservar las principales muestras de alimentos proporcionadas todos los días durante 48 horas.

5.4 Inspección y Supervisión

5.4.1 La Parte B acepta que el personal autorizado de la Parte A inspeccione los establecimientos de catering y el trabajo relacionado sin afectar las operaciones normales de la Parte B.

5.4.2 La Parte B designará a un empleado como supervisor de servicios en el sitio para ser responsable de la supervisión en el sitio y la coordinación de los servicios de catering y el contacto diario con la Parte A.

Verbo intransitivo pago

6.1.1 Después de que la Parte B presente el número real de comidas de la Parte A el mes pasado a la Parte A para su verificación el _5__ de cada mes, la Parte B emitirá una factura legal y válida de acuerdo con el precio en el Artículo 3.1 de este Acuerdo antes _10__ de cada mes. La Parte A comprobará la factura inmediatamente después de recibirla y transferirá el pago a la Parte B antes del día 25 de cada mes. En caso de días festivos, las fechas anteriores se pospondrán en consecuencia.

6.1.2 La Parte B correrá con los impuestos y tasas a pagar por la prestación de los servicios de catering estipulados en este acuerdo.

Siete. Terminación del Acuerdo

7.1 Si una parte tiene las siguientes circunstancias en 7.1.1, la otra parte puede notificar inmediatamente a la otra parte por escrito sobre la terminación o rescisión de este Acuerdo:

7.1.1. Una parte se convierte en objeto de un procedimiento de disolución, liquidación o quiebra o los acreedores de una parte se hacen cargo de sus operaciones, o una parte considerable de los bienes o activos de una parte es embargada, sellada o confiscada por el gobierno o el tribunal, afectando gravemente su capacidad para ejecutar este contrato.

7.2 Si cualquiera de las Partes A o B rescinde unilateralmente este acuerdo por adelantado, deberá notificar a la otra parte por escrito con un mes de anticipación. Al vencimiento de un mes, este Acuerdo terminará automáticamente y ninguna de las dos; parte será responsable del incumplimiento del contrato.

Ocho. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

8.1 Si se produce un accidente grave, como una intoxicación alimentaria colectiva, debido a la Parte B, la Parte A tiene derecho a rescindir inmediatamente este acuerdo.

8.3 Si la Parte B entrega comida durante más de media hora tres veces en un mes, la Parte A tiene derecho a deducir el 10% del monto total en concepto de indemnización por daños y perjuicios al liquidar la factura de ese mes.

8.4 Si la calidad del catering de la Parte B se reduce y la variedad es monótona, lo que resulta en quejas del personal de la Parte A, la Parte B deberá hacer rectificaciones inmediatamente hasta que la persona a cargo de la Parte A esté satisfecha.

Nueve. Fuerza mayor

9.1 Si cualquiera de las partes no puede cumplir total o parcialmente con sus obligaciones en virtud de este Acuerdo debido a fuerza mayor, podrá rescindir este Acuerdo, pero deberá notificar a la otra parte en caso de emergencia para reducir las pérdidas.

efectividad.

10.2 Cualquier disputa que surja entre la Parte A y la Parte B durante la ejecución de este acuerdo se resolverá primero mediante negociación; si la negociación fracasa, la disputa se presentará al Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A; litigio.

XI. Los asuntos no cubiertos en este contrato serán resueltos por ambas partes con espíritu de negociación amistosa.

Este acuerdo se realiza por duplicado, la Parte A tiene 65.438 0 ejemplares y la Parte B tiene 65.438 0 ejemplares, los cuales son igualmente válidos. Este acuerdo entrará en vigor al ser sellado con los sellos oficiales de ambas partes.

Parte A (sello de empresa) y Parte B (sello de empresa)

Representante autorizado: Representante autorizado:

Dirección: Dirección:

Código postal:

Tel: Tel:

Fecha: 2015

Fecha: 2065438 2005.

Plantilla de contrato de entrega de catering 2

Parte clientela (Parte A): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Distribuidor (Parte B):

Con base en los principios de justicia, integridad, beneficio mutuo y amistad, la Parte A y la Parte B son responsables de proporcionar a la Parte A ( Té de hierbas Jixiangbao) Asuntos de servicio de distribución, por la presente celebran este contrato Artículo 1: Duración y contenido de la prestación del servicio:

1. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ entre

2. las variedades solicitadas, la cantidad, la calidad y el precio unitario se proporcionarán con servicios de entrega a la Parte A a tiempo...

3. Los productos pedidos por la Parte A a la Parte B deben entregarse a la Parte B por teléfono o por teléfono. por escrito con tres horas o un día de antelación.

Artículo 2: Calidad, cantidad, plazo y aceptación de la entrega.

1. Calidad de la entrega: Entrega de acuerdo con la calidad requerida por la Parte A...

2. Cantidad: La Parte B garantiza que el peso sea exacto, en principio, la cantidad inspeccionada. por la Parte A prevalecerá.

3. Plazo: La Parte B entregará la mercancía solicitada a la Parte A según el tiempo requerido por la Parte A.

4. bienes cada vez único por duplicado. Después de la aceptación de la Parte A, el personal de la Parte A lo firmará y confirmará como comprobante de entrega.

5. La Parte A le brinda a la Parte B las siguientes condiciones como apoyo especial: una tetera especial para té de hierbas por única vez al ingresar al lugar y una exquisita tarjeta de la serie de té de hierbas Jixiangbao y una lista de precios minoristas.

Artículo 3: Precio unitario del producto: la Parte B proporciona a la Parte A RMB () yuanes por pieza (Nota: los precios de suministro anteriores son precios de suministro ex fábrica, sin incluir los timbres fiscales). Para ajustarlo, debe notificar a la otra parte con 10 días de anticipación y realizar más cambios después de liquidar todos los pagos anteriores.

Artículo 4: Forma de pago:

1. El pago debe liquidarse dentro de los dos días hábiles siguientes a la fecha en que la Parte A realiza el pedido (excepto en caso de impago de la Parte B)

p>

p>

Para documentos de entrega relevantes), el método de liquidación es efectivo o transferencia bancaria.

2. La Parte B deberá cumplir con las normas ambientales y de salud nacionales y locales pertinentes y proporcionar los certificados pertinentes (licencia sanitaria, licencia comercial, etc.). ) y está prohibido servir comida podrida.

3. Si la Parte A no paga a la Parte B el pago por los bienes vencidos, se cobrará la indemnización por daños y perjuicios (pago corriente) todos los días, y la Parte B tiene derecho a rescindir el suministro a la Parte A en cualquier momento. tiempo.

Artículo 5: Cualquiera de las partes deberá notificar a la otra parte con 10 días de antelación para negociar la resolución del contrato. Si el contrato no se rescinde según lo previsto, la parte incumplidora asumirá toda la responsabilidad por el incumplimiento del contrato.

Artículo 6: Efectividad del Contrato y Otros:

1. El presente contrato entrará en vigor a partir de la firma de los representantes de ambas partes. 2. Este contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar.

3. La lista de entrega firmada y aprobada por ambas partes tiene efectos legales y sirve como anexo al contrato.

4. Las cuestiones no cubiertas en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Si hay una disputa y las dos partes no pueden llegar a un acuerdo mediante la negociación, pueden solicitar un fallo judicial.

Parte A: (sello) Representante legal de la Parte B (sello):

Representante legal: Agente autorizado:

Agente autorizado:

Tel: Tel:

Contrato de distribución de catering modelo 3

Comprador (Parte A):

Proveedor (Parte B):

p>

De conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China", la "Ley de Seguridad Alimentaria de la República Popular China" y las leyes y reglamentos pertinentes, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo a través de Negociación equitativa, voluntaria y amistosa sobre la prestación de servicios de catering a domicilio por parte de la Parte B a la Parte A:

Artículo 1 Descripción general de los productos de catering

1.1 La cantidad, las especificaciones, los precios y los estándares de insumos de la Los productos de catering proporcionados por la Parte B se detallan en la tabla adjunta. Los requisitos de adquisición específicos para los productos de catering en la tabla adjunta. La cantidad estará sujeta a la notificación por escrito de la Parte A.

1.2 El precio que se muestra en el apéndice es. ​​el precio unitario global de los productos de catering, incluidos (entre otros) todos los gastos requeridos por la Parte B para completar el trabajo en virtud de este contrato, como el procesamiento y la producción de productos de catering, impuestos, ganancias, tarifas de embalaje, tarifas de servicio, tarifas de materiales, tarifas de distribución, etc. Estos precios no se ajustarán por ningún factor como aumentos en los precios de las materias primas.

Artículo 2 Período del Contrato

2.1 Este contrato es válido desde el mes y día del vigésimo año hasta el mes y día del vigésimo año.

2.2 Dentro de los dos meses anteriores al vencimiento del contrato, si la Parte A necesita que la Parte B continúe brindando productos/servicios, la Parte A emitirá un aviso de renovación; de lo contrario, el contrato se rescindirá automáticamente después del vencimiento. . Sin embargo, si la Parte B tiene servicios inconclusos cuando expire el contrato, el período del contrato se extenderá hasta la fecha en que la Parte B complete los servicios.

2.3 Durante la ejecución del contrato, la Parte A podrá ejercer el derecho de rescindir el contrato en cualquier momento en función del estado de cooperación mensual de la Parte B o de la encuesta de satisfacción de la Parte A o de la situación real del proyecto. Cuando la Parte A notifique la terminación del contrato, la Parte B suspenderá inmediatamente el trabajo correspondiente. La Parte A liquidará el trabajo calificado relevante que la Parte B haya iniciado y/o completado. Después de que la Parte A envíe un aviso de rescisión del contrato a la Parte B y antes de que ambas partes completen el acuerdo, la Parte A tiene derecho a exigir a otras empresas que proporcionen servicios de catering a domicilio para la Parte A, y la Parte B cooperará activamente.

Artículo 3 Liquidación y Pago de Precios

3.1 La Parte A y la Parte B deberán completar la conciliación de los gastos de comidas del mes anterior antes de cada mes. La cantidad/calidad de los productos y servicios proporcionados por la Parte B,

Después de la aceptación y confirmación de la firma por parte del representante de la Parte A (esta aceptación o confirmación es solo una aprobación de la cantidad, variedad y especificaciones del producto, y es sólo para la Parte B. La base para solicitar el pago no exime a la Parte B de la responsabilidad de asegurar la calidad de los productos y servicios prestados. La Parte B deberá presentar factura legal por el mismo monto a la Parte A dentro de los 65.438,00 días hábiles.

3.2 Después de que el departamento financiero de la Parte A verifique la factura, la Parte A pagará a la Parte B un pago mensual único por las comidas mediante transferencia bancaria.

La Parte A transfiere fondos exitosamente a la cuenta bancaria designada por la Parte B en el Artículo 3.3, lo que significa que la Parte A ha cumplido con sus obligaciones de pago. Ambas partes acuerdan que la fecha de liquidación mensual es el número mensual.

3.3 La información de la cuenta bancaria de la Parte B es la siguiente:

Nombre de la cuenta:

Banco de apertura de la cuenta:

Número de cuenta:

Artículo 4 Calidad de los productos de restauración, servicios de distribución y embalaje.

4.1 Calidad del producto de catering

4.1.1 Los productos de catering proporcionados por la Parte B deben cumplir con todas las leyes, regulaciones y estándares de China y Shenzhen en materia de seguridad e higiene alimentaria en el catering. industria.

4.1.2 Todas las materias primas utilizadas por la Parte B deben provenir de fuentes formales y legales, y no se deben utilizar productos falsificados, vencidos o sin licencia. La Parte A designa a la Parte B para utilizar arroz como marca, harina como marca y aceite comestible como marca.

4.1.3 La Parte B mantendrá la cocina y el cuarto de operaciones del centro de catering limpios e higiénicos (incluidos pisos, encimeras, instalaciones y equipos, agua del grifo, etc.). ). Después de la comida, la Parte B se encarga de entregar la vajilla, las sobras, los restos de arroz, etc. Manténgase alejado del sitio de construcción con prontitud y limpie los lugares de catering y restaurantes. Desinfecte y limpie todas las semanas para garantizar que el salón de té esté limpio y ordenado. ¿Cuatro males? y oler.

4.1.4 La Parte B ajustará rápidamente la calidad y el sabor de los productos de catering en función de las opiniones presentadas por los representantes de la Parte A.

4.2 Calidad del servicio de distribución

La Parte B se asegurará de que los productos de catering que proporciona no se contaminen, deterioren, humedezcan, dañen o filtren durante el proceso de distribución, afectando así la calidad de los productos de restauración.

4.3 Calidad del embalaje

Los materiales de embalaje de los productos de restauración producidos por la Parte B deben ser limpios, seguros, completos y bonitos.

4.4 La Parte B aceptará incondicionalmente la inspección de la Parte A de la implementación de los estándares anteriores en cualquier momento. Si la Parte B no cumple con los estándares estipulados en el contrato, se considerará que ha incumplido el contrato. Se producen problemas de higiene y seguridad de los alimentos, que incluyen, entre otros, diarrea, vómitos, intoxicaciones, etc. , considerado un incumplimiento de contrato, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y la Parte B asume todas las responsabilidades pertinentes.

4.5 Si los productos de catering de la Parte B requieren una evaluación debido a problemas de calidad o seguridad, la Parte B negociará con la Parte A dentro de los 5 días siguientes a la fecha de recepción de la solicitud de evaluación de la Parte A y confiará a la misma agencia de evaluación para realizar evaluación. Si fracasa, la Parte A tiene derecho a confiar unilateralmente a una agencia de evaluación la realización de la evaluación, y la Parte B deberá confirmar incondicionalmente los resultados de la evaluación. Los honorarios de tasación que surjan de la tasación del producto serán de cargo del responsable si ambas partes son responsables, los honorarios de tasación serán compartidos por ambas partes en proporción a sus responsabilidades;

Artículo 5 Entrega y Aceptación

5.1 La Parte B entregará los productos de catering solicitados por la Parte A en el lugar designado por la Parte A a tiempo, es decir.

5.2 La Parte A es designada como representante de desempeño y la Parte B es designada como representante de desempeño de acuerdo con los hábitos y métodos de transacción de ambas partes, cualquier comportamiento de firma realizado por el representante de desempeño de la Parte B hacia la Parte A; Se considerará como comportamiento de la Parte B, y la Parte B no necesita ser confirmado por separado.

5.3 Cuando la Parte B entrega bienes a la Parte A, la Parte A tiene derecho a inspeccionar los productos de catering proporcionados por la Parte B en cualquier momento. Si hay problemas de calidad y cantidad con los productos proporcionados por la Parte B, la Parte A tiene derecho a exigir la reposición, el rechazo, la devolución o la rescisión del contrato debido a la producción de catering de la Parte B

todas las consecuencias causadas; a la Parte A debido a problemas de calidad del producto. La Parte B será responsable de la compensación por las pérdidas. Si la entrega se retrasa, la Parte B también será responsable del incumplimiento del contrato por entrega retrasada.

5.4 El representante de desempeño de la Parte B deberá firmar de inmediato los productos devueltos debido a problemas de calidad con los productos de catering de la Parte B. La Parte B repondrá incondicionalmente los productos de acuerdo con la notificación por escrito de la Parte A. De lo contrario, la Parte A tiene el derecho. resolver el contrato, deducir el importe correspondiente y perseguir el incumplimiento del contrato/Responsabilidad. Si los productos con problemas de calidad se dañan o se pierden porque el representante de desempeño de la Parte B no firma la recepción a tiempo o se niega a firmar la recepción, la Parte B asumirá la responsabilidad correspondiente.

5.5 Antes de que el representante de desempeño de la Parte A firme para confirmar la recepción de los productos, la Parte B asumirá todas las responsabilidades y riesgos que puedan surgir de los productos de catering.

5.6 Después de que los productos entregados por la Parte B sean aceptados por el representante de desempeño de la Parte A, el representante de desempeño de la Parte A deberá firmar en el albarán de entrega para confirmar que la Parte A ha recibido los bienes. Sin embargo, la confirmación de aceptación de la Parte A sólo se utiliza como base para la solicitud de pago de la Parte B y no exime a la Parte B de responsabilidad por defectos de calidad en los productos suministrados.

Artículo 6 Derechos y Obligaciones de ambas Partes

6.1 Derechos de la Parte A

6.1.1 De conformidad con las disposiciones pertinentes de este contrato y todas las leyes y regulaciones del país y la ciudad de Shenzhen, regulaciones y otras regulaciones y estándares relacionados con los requisitos de seguridad e higiene de los alimentos en la industria de catering, verificar la calidad, higiene, empaque y calidad del servicio de los alimentos de la Parte B, los canales de compra y la gestión del personal en el sitio. en cualquier momento, y exigir a la Parte B que realice inspecciones sobre el contenido que no cumpla con los requisitos de higiene.

6.1.2 El derecho a exigir que la Parte B ajuste los productos/servicios proporcionados por la Parte B en función de las opiniones de la Parte A, incluido, entre otros, el sabor de los productos de catering y los métodos de servicio.

6.1.3 El derecho a decidir si ejerce el derecho a rescindir el contrato en función de la cooperación mensual de la Parte B o de la encuesta de satisfacción de la Parte A o de la situación real del proyecto. Si la Parte A rescinde unilateralmente el contrato, no correrá con ningún otro gasto excepto el de liquidación según el trabajo real de la Parte B.

6.2 Obligaciones de la Parte A

Pagar el precio en tiempo y forma según el contrato.

6.3 Derechos de la Parte B

Liquidación de los gastos de alimentación en el plazo acordado en el contrato.

6.4 Obligaciones de la Parte B

6.4.1 La Parte B deberá proporcionar certificados de calificación jurídica, incluyendo licencia comercial, licencia sanitaria, certificado de registro fiscal, etc. y envíe la copia (sellada) a la Parte A para su archivo. El día de la firma del contrato, la Parte B proporcionará las tarjetas de identificación, los niveles técnicos y los certificados de salud del personal de la Parte B para su revisión y presentará copias (selladas) a la Parte A para su registro.

6.4.2 La parte B deberá entregar la comida rápida de acuerdo con los platos, cantidad, horario, ubicación y número de porciones acordados por ambas partes.

6.4.3 La Parte B garantizará la higiene y seguridad de los productos de restauración que proporcione.

6.4.4 El personal de la Parte B deberá utilizar uniformemente ropa de trabajo, gorros sanitarios, mascarillas y guantes desechables cuando trabaje.

6.4.5 El personal de servicio en el sitio de la Parte B deberá cumplir con las reglas y regulaciones relevantes de la Parte A y obedecer las instrucciones de la Parte A.

6.4.6 Durante el período de servicio, la Parte B fortalecerá la evaluación del sabor y la encuesta de satisfacción de los empleados de la Parte A para garantizar que los productos de catering que proporciona cumplan con los requisitos de los empleados de la Parte A.

6.4.7 La Parte B deberá realizar un seguimiento del área operativa interna de la cocina de los empleados de la Parte A y cumplir estrictamente con el sistema de gestión/especificaciones de uso del agua, la electricidad y el gas de la cocina de los empleados de la Parte A. Cuando la Parte B utilice la cocina de los empleados de la Parte A, se tratará todo el equipo de la Parte A (para obtener más detalles, consulte el archivo adjunto: Lista de limpieza de equipos de la Parte A) y el equipo proporcionado por la Parte B (para obtener más detalles, consulte el archivo adjunto: Equipo proporcionado por la lista de la Parte B). La Parte B utilizará correctamente el equipo de la Parte A. Durante el período del contrato, la Parte B mantendrá su propio equipo. Si el contrato se rescinde o rescinde, la Parte B retirará el equipo que ella misma proporcionó.

Artículo 7 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

7.1 Si la autenticidad, legalidad y validez de la información relevante proporcionada por la Parte B a la Parte A no cumplen con las disposiciones legales, deberá se considerará un incumplimiento de contrato por parte de la Parte B, y la Parte B informará a la Parte A que pagará la indemnización por daños y perjuicios en RMB/unidad al mismo tiempo, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato en cualquier momento; o Si no proporciona una factura válida, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios equivalente al precio total de los productos de catering del día por cada media hora de retraso; si el retraso llega a dos horas, la Parte A tiene derecho; para rescindir el contrato.

Además, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios equivalente al precio total de los productos de catering del día 20, y compensará adicionalmente a la Parte A por todas las pérdidas sufridas por ella (incluyendo, entre otras: honorarios de compensación o multas, honorarios por pérdidas de propiedad, honorarios de litigios, honorarios de ejecución, honorarios de anuncios, honorarios de abogados, honorarios de transporte, etc.);

7.3 Si hay problemas de calidad o accidentes de seguridad alimentaria en los productos de la Parte B, lo que hace que la Parte A asuma responsabilidades relevantes o sufra pérdidas, la Parte B compensará a la Parte A por las pérdidas (incluyendo, entre otras: compensación honorarios o multas, honorarios por daños a la propiedad, honorarios de litigios, honorarios de ejecución, honorarios de anuncios, honorarios de abogados, honorarios de transporte, etc.).

7.4 La Parte B es responsable del mantenimiento diario del equipo proporcionado por la Parte A. . Si el equipo de la Parte A resulta dañado debido al uso inadecuado por parte de la Parte B, la Parte B pagará a la Parte A RMB como indemnización por daños y perjuicios. Si los daños y perjuicios antes mencionados son insuficientes para compensar las pérdidas causadas a la Parte A, la Parte B también deberá hacer una compensación adicional.

7.5 Si la Parte A retrasa el pago sin motivo, la Parte A pagará una tarifa por pago atrasado del 2,1 ‰ a la Parte B por cada día de retraso.

7.6 Excepto por el incumplimiento de contrato por parte de la Parte B según lo expresamente acordado en este contrato, si la Parte A rescinde unilateralmente este contrato debido a otros incumplimientos del comportamiento de la Parte B, la Parte B pagará a la Parte A RMB como indemnización por daños y perjuicios. Si los daños y perjuicios mencionados anteriormente no son suficientes para compensar las pérdidas causadas a la Parte A, la Parte B también deberá hacer una compensación adicional.

7.7 Si los productos de catering de la Parte B infringen los derechos de otros terceros (incluidos, entre otros: propiedad, derechos de propiedad intelectual, derechos de agencia de distribución, etc.), provocando que la Parte A sufra reclamaciones o sanciones por parte de Partes relevantes y tomar medidas Medidas restrictivas, la Parte B compensará todas las pérdidas (incluidas, entre otras: honorarios de compensación o multas, honorarios por daños a la propiedad, honorarios de abogados, honorarios de ejecución, honorarios de anuncios, honorarios de transporte, etc.) causados ​​a la Parte A. Si la Parte B está en mora, se le cobrará a la Parte B por cada día de mora, la Parte B también pagará a la Parte A una multa por mora de tres milésimas del monto a pagar.

7.8 Si la Parte B no liquida los daños y perjuicios, daños y otros gastos mencionados anteriormente a la Parte A, la Parte A tiene derecho a deducir directamente el monto correspondiente del monto del acuerdo pagadero a la Parte B.

Artículo 8 Fuerza mayor

8.1 ¿Fuerza mayor? Se refiere a eventos imprevistos e inevitables más allá del control razonable de ambas partes de este contrato, que impiden, afectan o retrasan a cualquiera de las partes en el cumplimiento de todo o parte de sus obligaciones bajo este contrato.

Los eventos incluyen, entre otros, terremotos, tifones, tsunamis, inundaciones, incendios u otros desastres naturales, guerras o cualquier otro evento similar.

8.2 Si ocurre un evento de fuerza mayor, la parte que sufre el evento deberá notificar inmediatamente a la otra parte la naturaleza, fecha de ocurrencia, duración esperada y otros detalles relevantes del evento de la manera más rápida posible, y la parte que se ve impedida de notificar el hecho en qué medida cumple con sus obligaciones en virtud de este contrato.

8.3 Durante la duración del evento de fuerza mayor, la parte que sufre el evento de fuerza mayor deberá notificar regular y rápidamente a la otra parte sobre el estado del evento de fuerza mayor. Si el evento de fuerza mayor termina, la parte. notificará inmediatamente a la otra parte por escrito.

8.4 La parte que sufre un evento de fuerza mayor podrá suspender temporalmente el cumplimiento de sus obligaciones bajo este contrato hasta que el impacto del evento de fuerza mayor sea eliminado/cese sin responsabilidad por incumplimiento del contrato; Hacemos todo lo posible para superar este incidente y reducir su impacto negativo.

8.5 La parte que sufre fuerza mayor deberá proporcionar a la otra parte un certificado emitido por la notaría (u otra institución apropiada) donde ocurrió el hecho.

Certificado legal que acredite hechos de fuerza mayor. Si la otra parte no proporciona dicha prueba, la otra parte podrá exigirle que asuma la responsabilidad por incumplimiento del contrato de conformidad con las disposiciones del presente contrato.

Artículo 9 Solución de Controversias

9.1 Todas las disputas que surjan de este contrato y su ejecución se resolverán mediante negociación entre las dos partes; si la negociación fracasa, cualquiera de las partes deberá someter la disputa a; el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A Presentar una demanda. Durante el período de resolución de disputas, se seguirán ejecutando los términos que no estén involucrados en la disputa.

Artículo 10 Otros

10.1 Los asuntos no previstos en este contrato se resolverán mediante negociación entre ambas partes y se firmará un acuerdo complementario por escrito como anexo. El aviso escrito, la lista de precios de los productos, los documentos de licitación para la adquisición de productos (si los hubiera), el aviso de licitación ganadora para la adquisición de productos (si los hubiera), la lista de equipos de la Parte A, la lista de equipos propios de la Parte B y los documentos relacionados con la ejecución de este contrato se considerarán parte de este contrato. El embargo es parte integral de este contrato y tiene el mismo efecto legal que este contrato. A menos que se acuerde lo contrario, si el contenido del adjunto es incompatible con este contrato, prevalecerá el contenido de este contrato.

10.2 Las notificaciones escritas pertinentes en virtud de este contrato serán entregadas por: o por el representante de desempeño o representante autorizado de la Parte A y la Parte B directamente para su firma o, si se entregan por fax, al día siguiente de una de las partes; envía el fax se considerará entregado o la parte que emite el aviso lo enviará por correo urgente a la dirección proporcionada por la otra parte al firmar el presente contrato; Una vez firmado el expreso (independientemente de si el firmante es el representante legal o el responsable), éste queda efectivamente entregado. De todos modos, el envío se entregará efectivamente en un plazo de 4 días. Si la dirección de contacto de cualquiera de las partes cambia, deberá notificarlo a la otra parte por escrito dentro de los 10 días posteriores al cambio; de lo contrario, asumirá todas las responsabilidades que surjan del mismo;

10.3 Este contrato se realiza en cuatro copias, teniendo la Parte A y la Parte B cada una dos copias. Tiene el mismo efecto legal y entra en vigor a partir de la fecha de la firma y sello por parte del representante legal o representante autorizado. del Partido A y del Partido B.

10.4 Ambas partes confirman que el texto de este contrato es una versión impresa del documento electrónico confirmado después de la negociación entre las dos partes. Los términos de este contrato no son términos contractuales estándar proporcionados unilateralmente por la Parte A o la Parte. B; este contrato pertenece a ambas partes.

* * *Debe firmarse bajo la premisa de comprender y aceptar el significado del párrafo 1.

(No hay texto debajo)

(Esta página es la página de firma del contrato)

Parte A: Co., Ltd. (sello)

Parte B: Co., Ltd. (sello)

Representante autorizado: Representante autorizado;

Dirección de contacto: Dirección de contacto:

Tel: Teléfono :

Fax: Fax: