Red de Respuestas Legales - Leyes y reglamentos - ¿Qué es la Ley de Educación Superior?

¿Qué es la Ley de Educación Superior?

Ley de Educación Superior de la República Popular China

Capítulo 1 Principios Generales

Primero

Para desarrollar la educación superior, implementar la estrategia de rejuvenecer el país a través de la ciencia y la educación, y promover la civilización material socialista y Para la construcción de la civilización espiritual, esta ley se formula de conformidad con la Constitución y la Ley de Educación.

Segundo

Esta ley se aplica a las actividades de educación superior dentro del territorio de la República Popular China. El término "educación superior", tal como se utiliza en esta Ley, se refiere a la educación impartida sobre la base de la finalización de la educación secundaria superior.

Artículo

El Estado se adhiere a la guía del marxismo-leninismo, el pensamiento de Mao Zedong y la teoría de Deng Xiaoping y sigue los principios básicos establecidos en la Constitución para desarrollar la educación superior socialista.

Artículo 4

La educación superior debe implementar la política educativa del país, servir al impulso de modernización socialista y al pueblo, integrarse con el trabajo productivo y la práctica social, y permitir que los educados se vuelvan morales. El constructor y sucesor del socialismo con desarrollo integral de la inteligencia, el cuerpo y la belleza.

Artículo 5

La misión de la educación superior es formar profesionales de alto nivel con sentido de responsabilidad social, espíritu innovador y capacidad práctica, desarrollar la ciencia, la tecnología y la cultura, y promover la modernización socialista. .

Artículo 6

Con base en las necesidades de la construcción económica y el desarrollo social, el Estado formula planes de desarrollo de la educación superior, establece instituciones de educación superior y desarrolla activamente diversas formas de educación superior. El Estado alienta a las empresas, instituciones, grupos sociales, otras organizaciones sociales, ciudadanos y otras fuerzas sociales a establecer instituciones de educación superior de conformidad con la ley y participar y apoyar la reforma y el desarrollo de la educación superior.

Artículo 7

Con base en las necesidades de la modernización socialista y el desarrollo de la economía de mercado socialista, el Estado promueve la reforma del sistema de educación superior y la enseñanza de la educación superior, optimiza la estructura y asignación de recursos de la educación superior. Mejorar la calidad y eficacia de la educación superior.

Artículo 8

Con base en las características y necesidades de las minorías étnicas, el Estado ayuda y apoya el desarrollo de la educación superior en áreas de minorías étnicas y forma profesionales de alto nivel para las minorías étnicas.

Artículo 9

Los ciudadanos tienen derecho a recibir educación superior de conformidad con la ley. El estado toma medidas para ayudar a los estudiantes minoritarios y con dificultades financieras a recibir educación superior. Las instituciones de educación superior deben admitir estudiantes con discapacidad que cumplan con los estándares de admisión estipulados por el estado y no pueden negarse a matricularlos debido a su discapacidad.

Artículo 10

El Estado protegerá la libertad de investigación científica, creación literaria y artística y otras actividades culturales en las instituciones de educación superior de conformidad con la ley. La investigación científica, la creación literaria y artística y otras actividades culturales dentro de las instituciones de educación superior deben sujetarse a la ley.

Artículo 11

Los colegios y universidades deben enfrentar a la sociedad, administrar sus propias escuelas de acuerdo con la ley e implementar una gestión democrática.

Artículo 12

El Estado fomenta la cooperación entre colegios y universidades, entre colegios y universidades e instituciones de investigación científica, y entre empresas e instituciones públicas para lograr ventajas complementarias y mejorar el uso de los recursos educativos. eficiencia. El Estado fomenta y apoya los intercambios y la cooperación internacionales en la educación superior.

Artículo 13

El Consejo de Estado proporcionará liderazgo y gestión unificados de la educación superior en todo el país. Los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central coordinarán las iniciativas de educación superior dentro de sus respectivas regiones administrativas y gestionarán las instituciones de educación superior autorizadas por el Consejo de Estado que formen principalmente talentos locales.

Artículo 14

El departamento de administración de educación del Consejo de Estado está a cargo de la educación superior en todo el país y administra las instituciones de educación superior designadas por el Consejo de Estado que forman principalmente talentos en todo el país. Otros departamentos pertinentes del Consejo de Estado son responsables del trabajo de educación superior dentro del alcance de las responsabilidades especificadas por el Consejo de Estado.

Capítulo 2 Sistema Básico de Educación Superior

Artículo 15

La educación superior incluye la educación académica y la educación no académica. La educación superior adopta la forma de educación a tiempo completo y a tiempo parcial. El Estado apoya la implementación de la educación superior a través de la radio, la televisión, la correspondencia y otros métodos de educación a distancia.

Artículo 16

La educación superior se divide en educación universitaria, educación de pregrado y educación de posgrado.

La educación académica superior debe cumplir con los siguientes estándares académicos: (1) La educación vocacional debe permitir a los estudiantes dominar las teorías básicas y el conocimiento profesional necesarios para la especialidad, y tener las habilidades básicas y preliminares para participar en el trabajo práctico en la especialidad (2; ) La educación de pregrado debe permitir a los estudiantes dominar sistemáticamente las teorías y los conocimientos básicos necesarios para esta disciplina y especialidad, dominar las habilidades básicas, los métodos y los conocimientos relacionados necesarios para esta especialidad y tener la capacidad preliminar para participar en trabajos prácticos y de investigación en esta especialidad. especialización (3) La educación de posgrado debe utilizar Los estudiantes dominan la teoría básica sólida y el conocimiento profesional sistemático de esta disciplina, dominan las habilidades, métodos y conocimientos relacionados correspondientes y tienen la capacidad de participar en trabajos prácticos e investigaciones científicas en esta especialización. La educación doctoral debe permitir a los estudiantes dominar teorías básicas sólidas y amplias, conocimientos profesionales sistemáticos y profundos, habilidades y métodos correspondientes, y tener la capacidad de participar de forma independiente en investigaciones científicas creativas y trabajos prácticos en esta disciplina.

Artículo 17

El período de estudio básico para la educación universitaria es de dos a tres años, la educación universitaria es de cuatro a cinco años, la educación de posgrado es de dos a tres años y la educación doctoral es De tres a tres años. La duración de los estudios en la educación superior a tiempo parcial debería ampliarse adecuadamente. Los colegios y universidades pueden ajustar la duración del estudio de acuerdo con las necesidades reales.

Artículo 18

La educación superior es proporcionada por colegios y universidades y otras instituciones de educación superior. Las universidades y colegios independientes ofrecen principalmente educación universitaria y superior. Los colegios y universidades implementan la educación universitaria. Con la aprobación del departamento de administración de educación del Consejo de Estado, las instituciones de investigación científica pueden realizar tareas de educación de posgrado. Otras instituciones de educación superior implementan educación superior no académica.

Artículo 19

Quienes se hayan graduado de la educación secundaria superior o tengan calificaciones académicas equivalentes y hayan aprobado el examen serán admitidos en colegios y universidades que implementen la educación académica correspondiente y obtengan la universidad junior. o títulos universitarios. Aquellos que se hayan graduado con una licenciatura o calificaciones académicas equivalentes y hayan aprobado el examen podrán ser admitidos en instituciones de educación superior o instituciones de investigación científica aprobadas para realizar educación de posgrado y obtener calificaciones de admisión de posgrado. Quienes se hayan graduado con un título de maestría o tengan calificaciones académicas equivalentes, y aprueben el examen, serán admitidos en una institución de educación superior o institución de investigación científica aprobada para realizar estudios de posgrado y obtener títulos de doctorado. Los graduados en disciplinas y especialidades específicas pueden obtener directamente títulos de admisión de doctorado y el Departamento de Administración de Educación del Consejo de Estado formulará medidas específicas.

Artículo 20

Los estudiantes que reciban educación académica superior serán admitidos por sus instituciones de educación superior o instituciones de investigación científica aprobadas para realizar educación de posgrado en función de sus años de estudio y rendimiento académico de acuerdo con Normativa nacional pertinente. Según la normativa, se emiten los certificados académicos correspondientes u otros certificados académicos. Los estudiantes que reciben educación superior no académica recibirán los certificados de finalización correspondientes de sus instituciones de educación superior u otras instituciones de educación superior. El certificado de finalización debe indicar el número de años de estudio y el contenido académico.

Artículo 21

El estado implementa un sistema de exámenes de autoestudio para la educación superior. Quienes aprueben el examen recibirán los certificados académicos correspondientes u otros certificados académicos.

Artículo 22

El Estado implementa un sistema de títulos. Los títulos se dividen en licenciatura, maestría y doctorado. Los ciudadanos que hayan recibido educación superior o estén estudiando por cuenta propia y cuyo nivel académico cumpla con los estándares de titulación estipulados por el Estado podrán solicitar a la unidad que otorga el título la concesión del título correspondiente.

Artículo 23

Los colegios, universidades y otras instituciones de educación superior deben emprender un trabajo de educación continua basado en las necesidades sociales y sus propias condiciones de funcionamiento escolar.

Capítulo 3 Establecimiento de Instituciones de Educación Superior

Artículo 24

El establecimiento de instituciones de educación superior deberá estar en consonancia con el plan nacional de desarrollo de la educación superior y en el intereses del país y de la sociedad.

Artículo 25

El establecimiento de colegios y universidades deberá cumplir con las condiciones básicas estipuladas en la Ley de Educación. Las universidades o colegios independientes también deben tener sólidas capacidades de enseñanza e investigación científica, altos niveles de enseñanza e investigación científica y la escala correspondiente, y ser capaces de implementar educación de pregrado y superior. Las universidades también deben tener tres o más materias especificadas por el estado como materias principales. Las normas específicas para el establecimiento de instituciones de educación superior las estipula el Consejo de Estado. Los departamentos pertinentes autorizados por el Consejo de Estado o los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central formularán normas específicas para el establecimiento de otras instituciones de educación superior de conformidad con los principios estipulados por el Consejo de Estado.

Artículo 26

El establecimiento de instituciones de educación superior utilizará las denominaciones correspondientes según su nivel, tipo, disciplina, escala, nivel de enseñanza y de investigación científica.

Artículo 27

Al solicitar el establecimiento de una institución de educación superior, se deberán presentar los siguientes materiales a la autoridad de aprobación: (1) Informe de solicitud; (2) Materiales de estudio de viabilidad (; 3) Estatutos Sociales; (4) Otros materiales requeridos por la autoridad de examen y aprobación de conformidad con las disposiciones de esta Ley.

Artículo 28

El estatuto de una institución de educación superior especificará los siguientes asuntos: (1) El nombre y dirección de la escuela; (2) El propósito de administrar la escuela; (3) La escala de la escuela; (4) El entorno de la materia; (5) La forma de educación; (6) El sistema de gestión interna; (7) Las fuentes de fondos, la propiedad y el sistema financiero; y la escuela; (9) Procedimientos para modificar el estatuto; (10) Otros asuntos que deben estipularse en los estatutos;

Artículo 29

El establecimiento de colegios y universidades que brinden educación de pregrado y superiores estará sujeto a la aprobación del departamento administrativo de educación del Consejo de Estado; que proporcionen educación universitaria estará sujeta a la aprobación de las provincias, regiones autónomas y El establecimiento de otras instituciones de educación superior estará sujeto al examen y aprobación del gobierno popular del municipio directamente dependiente del Gobierno Central y será informado a el departamento de administración de educación del Consejo de Estado para su presentación. El examen y la aprobación para el establecimiento de colegios y universidades y otras instituciones de educación superior deberán cumplir con las regulaciones nacionales pertinentes. El examen y la aprobación para el establecimiento de instituciones de educación superior están a cargo de un órgano de revisión compuesto por expertos. La división, fusión y terminación de colegios y universidades y otras instituciones de educación superior, así como los cambios en asuntos importantes como nombres y categorías, estarán sujetos a la aprobación de la autoridad de aprobación especificada en el párrafo 1 de este artículo; La carta se informará al departamento administrativo de educación del Consejo de Estado o al gobierno provincial o provincial de acuerdo con su autoridad administrativa. La aprobación del departamento administrativo de educación del gobierno popular de la región autónoma o municipio directamente dependiente del Gobierno Central.

Capítulo 4 Organización y Actividades de las Instituciones de Educación Superior

Artículo 30

La institución de educación superior obtendrá la personalidad jurídica a partir de la fecha de su constitución. El director de una institución de educación superior es el representante legal de la institución de educación superior. Las instituciones de educación superior disfrutan de derechos civiles y asumen responsabilidades civiles en actividades civiles de conformidad con la ley.

Artículo 31

Los colegios y universidades deben centrarse en cultivar talentos, llevar a cabo enseñanza, investigación científica y servicios sociales, y garantizar que la calidad de la educación y la enseñanza cumpla con los estándares prescritos por el estado.

Artículo 32

Los colegios y universidades formularán planes de inscripción basados ​​en las necesidades sociales, las condiciones de funcionamiento escolar y la escala de funcionamiento escolar aprobada por el estado, y ajustarán de forma independiente la tasa de inscripción. de departamentos.

Artículo 33

Los colegios y universidades establecerán y ajustarán independientemente disciplinas y especialidades de conformidad con la ley.

Artículo 34

Los colegios y universidades formularán de forma independiente planes de enseñanza, seleccionarán materiales didácticos y organizarán actividades docentes en función de las necesidades docentes.

Artículo 35

Las instituciones de educación superior realizarán de forma independiente investigaciones científicas, desarrollo tecnológico y servicios sociales con base en sus propias condiciones. El Estado alienta a los colegios y universidades a llevar a cabo diversas formas de cooperación con empresas, instituciones, grupos sociales y otras organizaciones sociales en investigación científica, desarrollo y promoción de tecnología. El estado apoya a los colegios y universidades calificados para que se conviertan en bases nacionales de investigación científica.

Artículo 36

De conformidad con las regulaciones nacionales pertinentes, las instituciones de educación superior llevarán a cabo de forma independiente intercambios y cooperación científicos, tecnológicos y culturales con instituciones de educación superior extranjeras.

Artículo 37

Los colegios y universidades determinarán de forma independiente el establecimiento y la dotación de personal de instituciones internas como la enseñanza, la investigación científica y la administración con base en las necesidades reales y el principio de racionalización y eficiencia; de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes, Evaluar los puestos de los docentes y otro personal profesional y técnico, y ajustar las asignaciones y la distribución salarial.

Artículo 38

Los colegios y universidades administrarán y utilizarán de forma independiente los bienes proporcionados por los patrocinadores, los bienes financiados por el estado y los bienes donados de conformidad con la ley. Las instituciones de educación superior no se apropiarán indebidamente de bienes utilizados para actividades de enseñanza e investigación científica para otros fines.

Artículo 39

Las instituciones públicas de educación superior implementarán el sistema de responsabilidad principal bajo el liderazgo del comité de base de educación superior del Partido Comunista de China. Los comités de base del Partido Comunista de China en los colegios y universidades brindan un liderazgo unificado al trabajo de la escuela de acuerdo con la Constitución del Partido Comunista de China y las regulaciones pertinentes, y apoyan a los directores en el ejercicio de sus poderes de manera independiente y responsable. Sus responsabilidades de liderazgo son principalmente: implementar la línea, los principios y las políticas del Partido Comunista de China, adherirse a la dirección socialista en la gestión de las escuelas, dirigir el trabajo ideológico y político y el trabajo de educación moral de la escuela, discutir y decidir sobre el establecimiento de instituciones internas. y los jefes de instituciones internas, Discutir y decidir sobre la reforma escolar. El sistema de gestión interna de los colegios y universidades gestionados por fuerzas sociales se determinará de conformidad con las normas nacionales sobre la gestión de escuelas por fuerzas sociales.

Artículo 40

Los directores de las instituciones de educación superior serán ciudadanos que reúnan las condiciones previstas en la Ley de Educación.

Los directores y vicepresidentes de las instituciones de educación superior son nombrados y removidos de conformidad con las regulaciones nacionales pertinentes.

Artículo 41

El director de una institución de educación superior es plenamente responsable de la enseñanza, la investigación científica y demás trabajos administrativos de la escuela, y ejerce las siguientes facultades: (1) Formular planes de desarrollo y formular sistemas normativos específicos y planes de trabajo anuales y organizar su implementación (2) organizar actividades de enseñanza, investigación científica y educación ideológica y moral; (3) formular planes para el establecimiento de instituciones internas, recomendar candidatos para vicepresidentes y; nombrar y destituir a los jefes de instituciones internas (4) nombrar y destituir a los maestros y otro personal interno, gestionar el estado de los estudiantes e implementar recompensas o sanciones (5) formular e implementar planes presupuestarios anuales, proteger y administrar la propiedad escolar y salvaguardar los derechos legítimos; e intereses de la escuela; (6) otros poderes estipulados en el estatuto. El director de una institución de educación superior presidirá la reunión de la oficina del director o la reunión de asuntos escolares para tratar los asuntos pertinentes especificados en el párrafo anterior.

Artículo 42

Los colegios y universidades establecerán comités académicos para realizar las siguientes funciones: (1) Revisar los planes de construcción de materias, establecimiento principal, docencia e investigación científica; (2) Docencia; y evaluación de los resultados de la investigación científica; (3) investigar y manejar disputas académicas; (4) investigar e identificar la mala conducta académica; (5) revisar y decidir otros asuntos relacionados con el desarrollo académico, la evaluación académica y los estándares académicos;

Artículo 43

Las facultades y facultades garantizarán que los profesores y el personal participen en la gestión y supervisión democráticas de conformidad con la ley a través de conferencias de representantes de los profesores centradas en los profesores y otras formas organizativas, y salvaguardarán la legitimidad de los derechos e intereses de los profesores y el personal.

Artículo 44

Los colegios y universidades establecerán un sistema de evaluación del nivel de funcionamiento escolar y la calidad de la educación, divulgarán información relevante de manera oportuna y aceptarán la supervisión social. El departamento de administración educativa es responsable de organizar expertos o confiar a instituciones profesionales externas la evaluación del nivel educativo, la eficiencia y la calidad educativa de los colegios y universidades. Los resultados de la evaluación deben hacerse públicos.

Capítulo 5 Docentes y demás trabajadores de la educación en instituciones de educación superior

Artículo 45

Los docentes y demás trabajadores de la educación en instituciones de educación superior gozan de los derechos previstos legalmente , cumplir con las obligaciones estipuladas por la ley y ser leal a la educación del pueblo.

Artículo 46

Los colegios y universidades implementarán un sistema de calificación docente. Los ciudadanos chinos que respeten la Constitución y las leyes, amen la educación, tengan buen carácter ideológico y moral, tengan un título universitario o de posgrado y tengan las habilidades educativas y docentes correspondientes, pueden obtener la calificación de profesores en instituciones de educación superior después de obtener la certificación como calificados. Los ciudadanos sin títulos de posgrado o licenciatura, que sean buenos en el aprendizaje, también pueden obtener títulos de docentes de educación superior después de aprobar el Examen Nacional de Calificación de Maestros y ser considerados calificados.

Artículo 47

Los colegios y facultades implementarán un sistema de puestos docentes. Los puestos de profesores en colegios y universidades se establecen de acuerdo con las necesidades de la enseñanza, la investigación científica y otras tareas realizadas por la escuela. Los profesores incluyen asistentes de enseñanza, conferenciantes, profesores asociados y profesores. Para obtener los puestos especificados en el párrafo anterior, los profesores de colegios y universidades deben cumplir las siguientes condiciones básicas: (1) Obtener la calificación de profesores de colegios y universidades (2) Dominar sistemáticamente las teorías básicas de la materia; Tener las capacidades docentes, docentes y de investigación científica para los cargos correspondientes; (4) Asumir las tareas curriculares y docentes de los cargos correspondientes; Además de las calificaciones básicas anteriores, los profesores y profesores asociados también deben tener teorías básicas sistemáticas y sólidas y una rica experiencia en enseñanza e investigación científica, con logros docentes significativos, artículos o libros que alcancen un alto nivel, o logros sobresalientes en enseñanza e investigación científica. Las cualificaciones específicas de los profesores de los colegios y universidades las estipula el Consejo de Estado.

Artículo 48

Los colegios y universidades implementarán un sistema de nombramiento de docentes. Los profesores que aprueben la evaluación serán designados por los colegios y universidades en función de las responsabilidades, condiciones y duración del mandato del profesor. El nombramiento de profesores en colegios y universidades seguirá el principio de igualdad y voluntariedad de ambas partes. El director de colegios y universidades firmará un contrato de trabajo con los profesores empleados.

Artículo 49

Los administradores de instituciones de educación superior implementarán un sistema de personal educativo. Se implementará el sistema de nombramiento para puestos profesionales y técnicos para el personal auxiliar docente y otro personal profesional y técnico en colegios y universidades.

Artículo 50

El Estado protege los derechos e intereses legítimos de los profesores de los colegios y universidades y de otros trabajadores de la educación, y toma medidas para mejorar sus condiciones de vida y de trabajo.

Artículo 51

Los colegios y universidades brindarán condiciones convenientes para que los docentes participen en capacitación, realicen investigaciones científicas y realicen intercambios académicos. Los colegios y universidades evaluarán el desempeño ideológico y político, la ética profesional, el nivel profesional y el desempeño laboral de los docentes, el personal administrativo, los asistentes docentes y otro personal profesional y técnico, y los resultados de la evaluación se utilizarán como base para el nombramiento, destitución y ascenso. , recompensa o castigo.

Artículo 52

Los docentes, el personal administrativo, los asistentes docentes y otro personal profesional y técnico de las instituciones de educación superior deben concentrarse en enseñar y cultivar talentos y desempeñar bien sus funciones.

Capítulo 6 Estudiantes en colegios y universidades

Artículo 53

Los estudiantes en colegios y universidades deberán cumplir con las leyes y regulaciones, y cumplir con el código de conducta estudiantil y los diversos sistemas de gestión de la escuela, respetar a los maestros, estudiar mucho, fortalecer la aptitud física, establecer el patriotismo, el colectivismo y las ideas socialistas, estudiar mucho el marxismo-leninismo, el pensamiento de Mao Zedong, la teoría de Deng Xiaoping, tener un buen carácter ideológico y moral, dominar la educación superior. conocimiento científico y cultural y habilidad profesional. Los derechos e intereses legítimos de los estudiantes en colegios y universidades están protegidos por la ley.

Artículo 54

Los estudiantes de colegios y universidades pagarán las tasas de matrícula de acuerdo con la normativa nacional. Los estudiantes de familias pobres pueden solicitar subsidios o exenciones de matrícula.

Artículo 55

El Estado establece becas y alienta a los colegios y universidades, empresas e instituciones, grupos sociales y otras organizaciones sociales e individuos a establecer diversas formas de becas de acuerdo con las regulaciones estatales pertinentes. Recompensar a los estudiantes con excelente rendimiento académico, a los estudiantes de especialidades prescritas a nivel nacional y a los estudiantes que trabajan en áreas prescritas a nivel nacional. El Estado establece fondos de trabajo y estudio y becas de préstamos para estudiantes de colegios y universidades, y alienta a los colegios y universidades, empresas e instituciones, grupos sociales y otras organizaciones sociales e individuos a establecer diversas formas de becas para apoyar a los estudiantes con dificultades financieras. Los estudiantes que reciban préstamos y becas deberán cumplir las obligaciones correspondientes.

Artículo 56

Los estudiantes de colegios y universidades podrán participar en servicios sociales y actividades de estudio y trabajo en su tiempo libre, pero esto no afectará la realización de las tareas académicas. Los colegios y universidades deben fomentar y apoyar el servicio social y las actividades de estudio y trabajo de los estudiantes, así como orientarlos y gestionarlos.

Artículo 57

Los estudiantes de colegios y universidades podrán organizar grupos de estudiantes en el campus. Las organizaciones estudiantiles operan dentro del alcance estipulado por las leyes y reglamentos y obedecen al liderazgo y gestión de la escuela.

Artículo 58

Se permitirá a los estudiantes de colegios y universidades que hayan calificado estándares ideológicos y morales, hayan completado los cursos prescritos dentro del período de estudio prescrito y hayan obtenido calificaciones aprobatorias o hayan completado los créditos correspondientes. para graduarse.

Artículo 59

Los colegios y universidades proporcionarán orientación y servicios laborales a los titulados y licenciados. El estado anima a los graduados universitarios a trabajar en zonas remotas y difíciles.

Capítulo 7 Inversión en Educación Superior y Garantía de Condiciones

Artículo 60

En la educación superior, el organizador dará prioridad a la inversión, y los educados compartirán razonablemente el costo de capacitación. Un mecanismo para que los colegios y universidades recauden fondos a través de múltiples canales. El Consejo de Estado y los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central garantizarán, de conformidad con las disposiciones del artículo 56 de la Ley de Educación, el aumento gradual de la financiación de la educación superior patrocinada por el Estado. El Estado alienta a empresas, instituciones, grupos sociales y otras organizaciones sociales e individuos a invertir en educación superior.

Artículo 61

Los patrocinadores de las instituciones de educación superior garantizarán una fuente estable de financiación para el funcionamiento de las escuelas y no retirarán los fondos invertidos para el funcionamiento de las escuelas.

Artículo 62

El departamento administrativo de educación del Consejo de Estado, junto con otros departamentos pertinentes del Consejo de Estado, estipularán los estándares de gasto anual de los colegios y universidades y los principios básicos. para recaudar fondos en función del costo anual per cápita de la educación de los estudiantes provinciales. Los departamentos administrativos de educación de los gobiernos populares de las regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central deberán, junto con los departamentos pertinentes, formular normas y métodos de financiación anuales para; instituciones de educación superior dentro de sus respectivas regiones administrativas, como base básica para que los patrocinadores y las instituciones de educación superior recauden fondos para el funcionamiento de las escuelas.

Artículo 63

El Estado implementa políticas preferenciales para que las instituciones de educación superior importen libros y materiales, equipos de enseñanza y de investigación científica e industrias administradas por las escuelas. Los ingresos de las industrias administradas por colegios y universidades o de la transferencia de propiedad intelectual y otros logros científicos y tecnológicos se utilizarán para el funcionamiento de colegios y universidades.

Artículo 64

Las tasas de matrícula recaudadas por los colegios y universidades se gestionarán y utilizarán de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes y no podrán ser apropiadas indebidamente por ninguna otra organización o individuo.

Artículo 65

Los colegios y universidades establecerán y mejorarán sistemas de gestión financiera de conformidad con la ley, utilizarán racionalmente y gestionarán estrictamente los fondos educativos y mejorarán la eficiencia de la inversión educativa. Las actividades financieras de las instituciones de educación superior deben estar sujetas a supervisión de conformidad con la ley.

Capítulo 8 Disposiciones Complementarias

Artículo 66

Quien viole las disposiciones de la Ley de Educación durante las actividades de educación superior será sancionado de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley de Educación. la Ley de Educación.

Artículo 67

Las personas fuera de China que cumplan las condiciones estipuladas por el Estado y pasen por los procedimientos pertinentes podrán ingresar a instituciones de educación superior en China para estudiar, investigar, realizar intercambios académicos o enseñar. Sus derechos e intereses legítimos están protegidos por el Estado.

Artículo 68

El término "instituciones de educación superior", tal como se utiliza en esta Ley, se refiere a universidades, colegios universitarios independientes y colegios universitarios de primer ciclo, incluidas las escuelas profesionales superiores y los colegios universitarios para adultos. El término "otras instituciones de educación superior", tal como se menciona en esta Ley, se refiere a organizaciones dedicadas a actividades de educación superior distintas de las instituciones de educación superior e instituciones de investigación científica aprobadas para realizar tareas de educación de posgrado. Las disposiciones de esta Ley relativas a las instituciones de educación superior, además de las específicamente aplicables a las instituciones de educación superior, se aplicarán a otras instituciones de educación superior e instituciones de investigación científica autorizadas para desempeñar tareas de educación de posgrado.

Artículo 69

La presente ley entrará en vigor el 1 de enero de 1999.