Red de Respuestas Legales - Leyes y reglamentos - Reglamento municipal de gestión de palabras sociales de Chongqing

Reglamento municipal de gestión de palabras sociales de Chongqing

Artículo 1 Con el fin de eliminar la confusión en el uso de palabras en la sociedad y promover la estandarización del uso de palabras en la sociedad, estas regulaciones se formulan de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes y en combinación con la situación real de esta ciudad. Artículo 2 Las palabras sociales utilizadas dentro de la región administrativa de esta ciudad deberán cumplir con este reglamento. Artículo 3 El Comité Municipal de Trabajo de Lengua y Escritura es responsable de la coordinación y gestión integral de los estándares de caracteres chinos en esta ciudad. Los comités de lengua y escritura de distrito, ciudad y condado son responsables de la gestión integral de la escritura social dentro de sus respectivas regiones administrativas.

Oficinas gubernamentales (oficinas), industria y comercio, seguridad pública, cultura, prensa y publicaciones, radio y televisión, educación, construcción urbana, gestión urbana, asuntos civiles, correos y telecomunicaciones, transporte, turismo, servicios públicos. Los servicios públicos, aduanas, puertos y otros departamentos seguirán las Sus respectivas responsabilidades son fortalecer la gestión del uso social de las palabras. Artículo 4 Las palabras sociales mencionadas en este reglamento se refieren principalmente a los siguientes caracteres chinos esquemáticos y pinyin chinos para el público:

(1) Documentos oficiales, sellos oficiales, certificados, vales, contratos, facturas, carteles, lemas, carteles, banderas, telegramas, premios y materiales promocionales;

(2) nombres de unidades, placas, palabras en ventanas;

(3) calles, carreteras, estaciones, puertos, aeropuertos y Texto en letreros en lugares públicos, auditorios, estadios, gimnasios, patios y jardines;

(4) Palabras publicitarias y palabras de productos;

(5) Periódicos, publicaciones periódicas y libros, productos audiovisuales y otras publicaciones y cine y televisión;

(6) caracteres chinos para el procesamiento electrónico de información por computadora;

(7) términos de educación escolar. Artículo 5 El uso de caracteres chinos debe cumplir con las siguientes normas y estándares:

(1) 1995 65438 El 22 de febrero, el Ministerio de Cultura y la Comisión de Reforma del Idioma y el Carácter Chino anunciaron conjuntamente el primer lote de caracteres variantes;

(2) Resumen de caracteres simplificados, aprobado por el Consejo de Estado en junio de 1986 y republicado por la Comisión Estatal de Idiomas el 10 de octubre.

(3) En marzo de 1988; , el Comité de Trabajo del Idioma Nacional y la Administración de Prensa y Publicaciones publicaron conjuntamente la "Lista de caracteres de uso común en chino moderno". Artículo 6 El uso del pinyin chino debe cumplir con los siguientes estándares:

(1) El "Plan Pinyin chino" adoptado por la Quinta Sesión del Primer Congreso Nacional del Pueblo el 1 de febrero de 1958;

(2) El "Plan Chino Pinyin" emitido conjuntamente por la Comisión Estatal de Educación y la Comisión Estatal de Idiomas el 1 de julio de 0988;

(3) El uso del Pinyin chino debe ir acompañado de No se permiten caracteres chinos ni el uso exclusivo del chino Pinyin. Artículo 7 Los siguientes caracteres no estándar no se escribirán, imprimirán ni producirán con caracteres chinos comúnmente utilizados en la sociedad:

(1) Glifos antiguos que fueron eliminados en la "Lista de caracteres chinos comunes para impresión" emitido conjuntamente por el Ministerio de Cultura y la Comisión de Reforma del Carácter Chino en 1965;

(2) En 1977, la Comisión de Reforma del Carácter Chino y la Oficina Nacional de Normas y Medidas notificaron conjuntamente las unidades de medida abolidas para traducir sus antiguos nombres y caracteres;

(3) En 1986, el Consejo de Estado aprobó los "caracteres simplificados" abolidos enumerados en el Segundo Plan de Simplificación de Caracteres Chinos (borrador);

(4) Variantes eliminadas de la primera lista de personajes variantes. Sin embargo, a excepción de los 11 caracteres simplificados análogos incluidos en el "Resumen de caracteres simplificados" de 1986 y los 15 caracteres incluidos en la "Lista de caracteres comunes del chino moderno" de 1988, ninguno de ellos se considera eliminado.

(5) Caracteres simplificados en el resumen de caracteres simplificados. Artículo 8 La tarifa por los manuscritos para uso social deberá cumplir con los siguientes requisitos:

(1) Cuando los caracteres chinos están dispuestos horizontalmente, el orden de las palabras es de izquierda a derecha y cuando los caracteres chinos están dispuestos verticalmente. , el orden de las palabras es de derecha a izquierda;

(2) Cuando las placas y certificados de agencias, grupos, empresas e instituciones públicas relacionadas con el extranjero necesiten utilizar tanto caracteres chinos como idiomas extranjeros, deben ser dispuestos horizontalmente, con caracteres chinos en la parte superior y caracteres extranjeros en la parte inferior. Los caracteres extranjeros no se deben utilizar solos.

Artículo 9 Las siguientes palabras no se aplican a los artículos 5 y 7 de este reglamento:

(1) Reimprimir o compilar y publicar música antigua;

(2) Reliquias y reliquias culturales históricas Las palabras escritas en él o la tinta de personajes históricos;

(3) Obras de arte de caligrafía;

(4) Idiomas extranjeros utilizados como apellidos;

(5) Letreros chinos "tradicionales" inscritos por celebridades antes de la fundación de la República Popular;

(6) Marcas registradas antes de la promulgación de estas regulaciones;

(7) Fotocopiado de conformidad con la ley con la aprobación de los departamentos estatales pertinentes, copia de publicaciones chinas de Taiwán, Hong Kong, Macao y otras regiones de ultramar;

(8) Los cambios en palabras sociales irregulares pueden ser suspendido de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes. Artículo 10 Los departamentos de seguridad pública, industria y comercio, asuntos civiles, prensa y publicaciones, radio y televisión y otros departamentos administrativos examinarán estrictamente los sellos oficiales, nombres de unidades, marcas comerciales, anuncios diversos, topónimos, libros, productos de audio y video, etc.

Ninguna unidad o individuo podrá producir sellos oficiales, nombres de unidades, marcas comerciales, anuncios, topónimos, libros, productos audiovisuales, etc. Productos no estandarizados no autorizados. Artículo 11 Antes de la promulgación e implementación de este reglamento, sellos oficiales, topónimos, anuncios diversos, restaurantes comerciales, productos de audio y video, etc. Las unidades que utilizan caracteres chinos no estándar deben realizar correcciones dentro del plazo especificado por los departamentos pertinentes. Si es difícil hacer correcciones dentro del período prescrito, la unidad que utiliza caracteres chinos deberá solicitar al comité de lengua y escritura del distrito, ciudad o condado una extensión de la retención y, después de la aprobación, se utilizarán como caracteres estándar. Artículo 12 Cualquier unidad o individuo que viole estas regulaciones y utilice caracteres chinos no estándar será criticado y educado por el comité de lengua y escritura municipal o de distrito, ciudad o condado, se le ordenará que haga correcciones dentro de un límite de tiempo y se le impondrá una multa no inferior a 500 yuanes pero no más de 100 yuanes. Si el estado tiene otras regulaciones, dichas regulaciones prevalecerán.