Red de Respuestas Legales - Asesoría legal - Buscando el libro de adivinación de Su Shi: Huangzhou Dinghuiyuan.

Buscando el libro de adivinación de Su Shi: Huangzhou Dinghuiyuan.

La luna creciente cuelga de los escasos sicomoros; en plena noche, el agua del reloj de agua sigue goteando. Sólo te veo a ti, borrosa y solitaria. Por la noche, de repente se asusta, vuela repentinamente y regresa con frecuencia, pero nadie comprende sus infinitos sentimientos internos. Siguió vagando entre las frías ramas, pero se negó a posarse en ningún árbol y finalmente aterrizó solo en los fríos bajíos.

Una canción popular, "Leng on the Lonely Sand Island", recuerda a la gente al gigante literario Su Shi hace novecientos años. Cuando fue condenado al ostracismo y degradado a Huangzhou, enojado hizo este hechizo de adivinación, que era una metáfora de la soledad y mostraba su arrogancia y soledad, y su falta de voluntad para seguir el mundo secular. La gente se estremecía cada vez que la leía, y la última frase le hacía querer parar.

Cuando era niño, leí un dicho del Sr. Du Fu: "Un Neng me hace arquear las cejas y me hace perder la cara". En ese momento sentí que era solo un estado mental, ilusorio, e incluso sentí que era solo un "espectáculo". Ahora parece que estas personas frustradas están llenas de conocimientos y habilidades. Bajo la trampa de los villanos, solo pueden sentirse solos en un árbol muerto. Aun así, ¡nunca seré tan rígido como el acero para atender a esos pájaros y bestias mundanos! En ese caso, ¡realmente debería beber una copa de vino turbio y rendirle homenaje desde lejos!

En el mundo de los mortales, nadie ha cantado jamás un orgullo tan majestuoso, y nadie ha mantenido la nobleza de las flores de ciruelo, la nieve orgullosa y el hielo de los acantilados. Como ya soy hijo filial y nieto de Kong Fangxiong, espero que todos puedan convertirse en hijos adoptivos de Shi Chong. Al mirar las figuras ocupadas y cansadas que deambulan por el mundo, realmente lamenté que alguien cantara: "Recoge todas las ramas frías y niégate a crecer, el banco de arena solitario está frío".

Imagínense, Zhou Gongjin y Xiao Qiao acaba de casarse y Zhou Gongjin es majestuoso.

Una figura blanca que sostenía un abanico de plumas se acercó a ellos mientras hablaba y reía, el buque de guerra enemigo fue reducido a cenizas.

Con un abanico de plumas en la mano y un pañuelo de seda azul en la cabeza, los innumerables buques de guerra de Cao Cao fueron reducidos a cenizas en humo y fuego en medio de risas y risas.

Hoy estaba deambulando por el campo de batalla. Sentí una sensación en el corazón y canas prematuras.

Vagando por los campos de batalla de mi tierra natal (Tres Reinos), quieres reírte de mí por ser demasiado sentimental y provocar canas prematuras.

La vida es como un sueño, derrama una copa de vino para rendir homenaje a la luna brillante sobre el río.

La vida de una persona es como un gran sueño, ¡así que dale a Jiang Shang Mingyue una copa de vino y emborrachate conmigo!

Apreciación de los poemas nostálgicos de Chibi de Nian Nujiao:

"El río sin retorno", una figura romántica a través de los tiempos: escribir sobre el río Yangtze da a la gente una sensación de majestuosidad. El río sin retorno" es el río frente a ti. El paisaje se utiliza para animar el espíritu. El sonido del río rodando día y noche hace que la gente sienta el paso de la historia y extrañe infinitamente a los héroes del pasado.

Esta frase es la conmovedora emoción del autor. Frente a las olas, sintió el paso de la historia, como un río que fluye hacia el este, y no pudo evitar evocar la memoria de los héroes históricos. Estas dos frases no hablan sólo de paisajes fluviales, sino también de nostalgia. Todos parten del panorama general, son majestuosos y llenos de emoción. La palabra "las olas son arrastradas" expresa implícita y poderosamente el estado de ánimo del autor al llorar el antiguo campo de batalla. Este comienzo también resalta el entorno y exagera la atmósfera para la descripción de Red Cliff y el recuerdo de Zhou Yu.

En el lado oeste de la antigua base, las humanidades son: Red Cliff, Zhou Lang y los Tres Reinos. Esta frase no sólo pretende señalar el significado del título, sino que también provoca la La Guerra de los Tres Reinos a través de la ubicación geográfica de Chibi y la descripción del personaje histórico Zhou Yu Los recuerdos se asocian naturalmente con las magníficas escenas de batalla de "La Batalla de Red Cliff". La frase "al oeste de la antigua base" señala la época, las personas y los lugares específicos de la nostalgia, e introduce el duelo del antiguo campo de batalla. De esta manera, el autor conduce de forma natural y hábil a los lectores a esta revisión histórica a través de la asociación. Poemas de Ding Fengbo

El 7 de marzo estaba lloviendo en Husha Road. La ropa de lluvia fue lo primero, mis compañeros de viaje estaban todos hechos un desastre y yo no podía sentirlo solo. El tiempo ha mejorado, así que pretendamos que así es.

No prestes atención al sonido de la lluvia golpeando en el bosque. Mei cantó un largo silbido y caminó tranquilamente. Los postes de bambú y las sandalias de paja son más ágiles que montar a caballo, entonces, ¿a qué hay que temer? Un impermeable y un impermeable de fibra de coco, a pesar del viento y la lluvia, sigo viviendo mi vida.

El frescor de la brisa primaveral despierta mi vino, el frío empieza a ser frío, el sol va saliendo de las cumbres, pero el tiempo está contento. Mirando hacia atrás, al lugar donde encontré viento y lluvia, cuando regreso, para mí, el clima todavía está bien sin viento ni lluvia.

Este poema fue escrito en el quinto año de Yuanfeng (1082), el quinto año del emperador Shenzong de la dinastía Song, el tercer año después de su degradación a Huangzhou. Lo que está escrito es la perspectiva y refleja los asuntos internos de la filosofía de vida causada por los fenómenos naturales. Es improvisación, no crear escenografía a partir de las emociones. El autor tiene este sentimiento y se activa cuando sucede algo. "Dongpo Branch Forest" decía: "A treinta millas al sureste de Huangzhou hay un lago de arena, también conocido como Luosipu. Durante el período de compra de tierras de cultivo, fui a Tianxiang. Llovió en el camino y escribí un poema tan simple". Vea significados profundos en lugares comunes y cause sensación en lugares comunes.

La primera frase "No escuches el sonido de las hojas batiendo en el bosque", solo estas dos palabras "no escuches" muestran tu temperamento. Las gotas de lluvia que atraviesan el bosque y golpean las hojas son una realidad objetiva. Decir "no escuchar" significa que las cosas extranjeras no son suficientes. ¿Así que lo que? "¿Por qué no cantas y caminas despacio?" es una extensión de la frase anterior. Caminando bajo la lluvia como de costumbre, haciéndose eco de la breve secuencia "Todos mis compañeros están en un lío, no me siento solo", que lleva al siguiente "Quién tiene miedo", es decir, no tiene miedo de venir. Xu Xing y el canto son palabras dobles; la palabra "por qué no" lo hace un poco más divertido y aumenta el desafío. Las dos primeras frases son la idea principal de todo el artículo, de donde surgen las siguientes palabras y sentimientos.

"Las herraduras de palo de bambú son más ligeras que las de los caballos." Hablemos primero de palos de bambú, zapatos y caballos. El primero se utiliza para caminar y pertenece a los holgazanes. Dos años más tarde, el autor abandonó Huangzhou y se trasladó a Ruzhou, pasando por el monte Lu. Hay un poema en "Primera llegada a Lushan": "Una vara de bambú en tu zapato puede ayudarte a nadar; es extraño que en las montañas profundas todo el mundo sepa que en los viejos tiempos usaba varas de bambú y sandalias de paja, que es lo que hacía". llamó "Soy "gente ociosa en el mundo" ("Nan Gezi"). Y caballos. Es la montura de un funcionario o persona ocupada, también conocida como la “herradura ocupada en la acera”. Ambos se derivan de la palabra "行", por lo que son comparables. ¿Cómo es el primero mejor que el segundo? La razón, para usar un punto "ligero", es que es masticable. Las sandalias de palos de bambú son muy ligeras, muy ligeras, muy ligeras, pero caminar bajo la lluvia es mucho menos conveniente que montar a caballo. Entonces, la palabra "luz" debe tener otro significado, que obviamente es "luz sin funcionario".

¿Por qué lo ves? Los literatos feudales siempre han tenido el credo de que si eres rico, ayudarás al mundo y si eres pobre, estarás solo. Su Shi, que se opuso a la nueva ley, fue señalado por sus poemas en el segundo año de Yuanfeng y acusado de "calumniar al gobierno y los asuntos políticos de los cortesanos chinos y extranjeros". Fue arrestado en Huzhou y enviado a la prisión de Yushitai. Después de estar detenido durante más de cuatro meses, sobrevivió y fue nombrado embajador adjunto en Huangzhou Yingyong, que se encontraba en este país. Tres años después de que Yuanfeng llegara a Huangzhou, respondió a la carta de Li Zhiyi: "Desde el delito, he estado profundamente aislado del mundo. He estado navegando en cabañas con techo de paja, recorriendo montañas y ríos, mezclándome con leña y pescando. A menudo los borrachos me empujan y regañan, y poco a poco me siento complaciente. "Los demás me empujaban y regañaban. No sabía que era un funcionario, pero pensé que era un acontecimiento feliz; el poema "Primera llegada". en Lushan", "Lo extraño es que todo el mundo conoce los viejos tiempos en las montañas", expresa el mismo significado desde otro aspecto. Esta mentalidad es muy extraña. Se ve que está aburrido y tiene miedo de ser funcionario. El antónimo de "oficial" es "oculto", lo que lleva a la frase "Viviré toda mi vida en la niebla", que es un desarrollo natural de este tipo de pensamiento.

Existe una explicación popular para "Una vida en la niebla y la lluvia": "Puedes usar fibra de cáñamo para vivir toda la vida bajo el viento y la lluvia (lo que significa que puedes soportar una vida dura)". Poemas seleccionados de la dinastía Song") Desde el frente Se reconoce la implicación, pero parece que realmente no toca la realidad de los pensamientos de Su Shi. Creo que la "lluvia brumosa" aquí no se trata del futuro, sino del corazón. Imagínense, en este momento, "la ropa de lluvia va primero y los colegas están sumidos en el caos". ¿Cómo se puede usar con fibra de cáñamo? "Misty Rain" no trata sobre la lluvia moderada en Shahu Road, sino sobre el escenario de una gran niebla, viento y lluvia en los ríos y lagos. ¡Su Shi está considerando retirarse del mundo! Escribió el poema "Ding Feng" en marzo y la frase "Linjiang Fairy" en septiembre. También incluyó la frase "De ahora en adelante, el barco muere y las vidas restantes quedan en el río y el mar". Xu Junyou, que estaba a cargo de él, pensó que el traidor había escapado. Combinado con la respuesta del libro de Li Zhiyi sobre "un barco lleno de hierba fragante, montañas y ríos salvajes y leña mixta", me siento feliz. Fue este tipo de preocupación la que mostró repetidamente durante sus primeros dos o tres años en Huangzhou. Aunque los términos son diferentes, pueden probarse entre sí. El significado de "la vida es niebla" también es muy claro.

La frase "Aunque la montaña está inclinada, recibe a los huéspedes" es muy realista en la siguiente película. Sin embargo, decir "hola con una foto de lado" también muestra alegría. El orden de las palabras dice: "Ya está muy claro, solo finge ser así". Las siete palabras están escritas de manera muy informal, pero con precisión. Sin este "el cielo se ha despejado", no tendría que escribir esta palabra. Escribe sobre días soleados, aún aferrándote al viento y la lluvia originales. ¿Qué opina de la lluvia y el sol en el camino?

Estas son las siguientes frases: "Mirando hacia atrás, al lugar desolado, el viento y la lluvia no están bloqueados". "Desolado, el sonido del viento y la lluvia". ¿En una noche lluviosa?" es el famoso dicho de Su Shi. El cielo se ha despejado y miro hacia atrás, al viento y la lluvia durante el viaje, con algunos sentimientos. Los altibajos de la naturaleza han sido durante mucho tiempo algo común; cuando la trayectoria profesional está llena de altibajos, es difícil saber cuándo cambiarán las cosas. ¿Hay necesariamente una tormenta después de la lluvia? En este caso, tal como dijo Huang Tingjian: "Los pacientes a menudo sueñan con médicos y los prisioneros a menudo sueñan con el perdón" ("Diez poemas sobre el exilio en el sur de Guizhou"), las personas que han sufrido el viento y la lluvia deberían lucir soleadas. Su Shi pensó más profundamente en esto. Dijo que no hay viento sin lluvia. Si no hay viento ni lluvia, no hay necesidad de esperar sol y felicidad. Este es el verdadero significado de "sin viento y lluvia, no habrá sol". ¿Cómo alcanzar el estado de "libertad" en política? ¡Es "vete a casa"! Este vocabulario está tomado de "Una lluvia brumosa para toda la vida" en "Guixi" de Tao Yuanming. En los ríos y lagos, incluso la niebla y la lluvia son mucho mejores que los altibajos de la carrera oficial. Liang Shanbo y Zhu Yingtai, las flores se están marchitando y los albaricoques rojos son pequeños

Las flores se están marchitando y los albaricoques rojos son pequeños. Las golondrinas entran volando, el agua verde está rodeada de gente.

¡Hay pocos sauces que soplan en las ramas y no hay hierbas fragantes en ningún lugar del mundo!

Balanceo dentro y fuera de la pared. Hay gente vulgar en la pared, pero la belleza en la pared sonríe.

La risa desapareció en el silencio, pero la pasión fue molestada sin piedad.

Traducción:

La primavera casi ha terminado, las flores se han marchitado y los frutos verdes han crecido en los albaricoqueros. Las golondrinas volaban por el cielo y ríos claros rodeaban a los aldeanos. Los amentos de las ramas de los sauces se han ido cada vez menos (pero no te preocupes), el mundo está lleno de hierba exuberante. (La primavera aún llegará)

Dentro de la cerca, hay una niña columpiándose en un columpio, haciendo una hermosa risa. Los peatones que estaban fuera de la valla oyeron risas (y no pudieron evitar imaginar la feliz escena de las chicas en el columpio). Lentamente, las risas en la pared desaparecieron y los peatones se perdieron. Es como si tu pasión fuera herida por la crueldad de la chica.

La vida y la muerte de Chiang Kai-shek en diez años"

Diez años de vida y muerte son borrosos. Nunca pienses en ello, nunca lo olvides. Una tumba solitaria a miles de kilómetros de distancia. , desolado y sin ningún lugar de qué hablar.

Incluso si no se conocen, sus caras están cubiertas de polvo y sus sienes como escarcha.

Llega la noche, y el sueño regresa de repente a casa. Pequeña ventana de Xuan, vestidor. Se miraron sin palabras, sólo mil líneas de lágrimas. Espere angustia anual, noches de luna y breves matsuoka.

Traducción:

Las dos personas llevan muertas toda la vida, separadas desde hace diez años y no tienen noticias. No lo extraño, pero nunca lo olvidaré. La solitaria tumba de su esposa estaba a miles de kilómetros de distancia y no había lugar para hablar con ella sobre su desolada situación. Incluso si nos encontramos, no espero conocernos, porque estoy corriendo polvoriento y frío como el hielo.

Por la noche, de repente regresé a mi ciudad natal en un sueño vago, y solo vi a mi esposa vistiéndose frente a la pequeña ventana. Se miraron sin palabras, sólo mil líneas de lágrimas. La luna brilla por la noche en la colina de la tumba con pequeños pinos donde cada año se espera angustia.

Shuilongyin: Parece una flor pero no una flor

Se parece mucho a una flor, pero no parece ser una flor. Nadie cayó al suelo. lastimosamente.

Tirándolo al borde del camino, parece desalmado, pero en realidad está lleno de cariño.

Ella fue la que estaba herida. Estaba eufemística y confundida. Quería hablar pero cerró la boca con fuerza.

Tengo que ir con el viento para encontrar a mi amado, y tengo que ser llamado sin piedad por el oropéndola.

No odio que todas estas flores se hayan caído, sólo me quejo de que el Jardín Occidental está lleno de flores marchitas.

Cuando llueve, ¿dónde quedan las huellas? Se rompió un grupo de Ping.

Si el paisaje primaveral se divide en tres partes, dos partes se convierten en polvo y una parte desaparece al caer al agua.

Delgada, parece que no es fácil, es una lágrima de cristal.

Traducción:

Es como una flor, pero parece no serlo, y nadie se apiada de ella y la deja caer al suelo. Salió de casa y descansó al costado del camino. Si lo piensas detenidamente, puede parecer cruel, pero en realidad contiene sentimientos profundos. El corazón herido se ablanda y los encantadores ojos somnolientos en coma quieren abrirse y cerrarse nuevamente. El alma del sueño flotaba en el viento a miles de kilómetros de distancia, persiguiendo al que quería por iniciativa propia, pero Huang lo llamó. No odio las flores que vuelan y caen, odio el West Garden. Es difícil reagrupar las ramas viejas cuando el suelo está rojo y seco. Chen Yu se mojó por la mañana. ¿Dónde están las flores caídas? Flotó hacia el estanque y se convirtió en un estanque de fina lenteja de agua. Tres partes del paisaje primaveral, dos partes se convirtieron en polvo y una parte cayó al agua que fluía sin dejar rastro. ¡No parece ser una flor, es solo una flor con lágrimas!

La luna de Yongyule es como escarcha

La luna brillante es como escarcha, el viento es como agua y el paisaje es infinito.

Los peces saltadores de Qugang, el rocío de loto redondo, son solitarios.

Como tres tambores, una hoja suena fuerte y la oscura nube del sueño se rompe.

En la noche oscura, descubrí que no me encontraban por ningún lado. Sentí como si hubiera caminado por todo el pequeño jardín.

Cansado de turistas de todo el mundo, regresé a mi casa en las montañas y miré mi ciudad natal.

La casa de la golondrina está vacía, ¿dónde está la belleza? La golondrina en la casa vacía cerrada.

En la antigüedad, era como un sueño, pero con viejas alegrías y nuevos agravios.

En diferentes épocas, la vista nocturna de Taohuawu hizo suspirar a Yu Hao.

Traducción:

La luna brillante es tan blanca como la escarcha, el viento es tan fresco como el agua y la escena nocturna fresca y tranquila es realmente agradable. En el sinuoso canal, los peces saltaban del agua y el rocío caía sobre las hojas redondas de loto con el viento. Pero en plena noche no se aprecian paisajes tan bellos. El sonido de los tambores en medio de la noche era sonoro y poderoso en el cielo nocturno, y una hoja cayó silenciosamente al suelo. El suave sonido conmocionó mi sueño. La noche es inmensa y ya no se puede ver el paisaje del crepúsculo. Después de despertarme, busqué por todo el pequeño jardín, pero no había rastro por ningún lado. El vagabundo que ha estado lejos de su ciudad natal durante mucho tiempo mira el camino a casa en las montañas y extraña su ciudad natal. La Sala de las Golondrinas está vacía y el amante se ha ido, dejando vacía sólo la sala de pintura de las dos golondrinas del edificio. Todo en los tiempos antiguos y modernos está vacío, y algunas personas pueden despertar de sus sueños. Sólo algunas extrañan sus viejos sentimientos y no pueden evitar suspirar.