Red de Respuestas Legales - Asesoría legal - Acuerdo de compra y venta de casa

Acuerdo de compra y venta de casa

Ensayos de muestra seleccionados sobre acuerdos de compra y venta de viviendas: 8 artículos.

La frecuencia del uso de acuerdos está aumentando ahora y firmar un acuerdo puede proteger los derechos e intereses legítimos de las partes involucradas. ¿A qué cuestiones debería prestar atención al redactar un acuerdo? A continuación se muestran 8 acuerdos de compra y venta de viviendas que he recopilado para su referencia. Espero que sean útiles para los amigos necesitados.

Contrato de Compraventa de Vivienda 1 Parte A (vendedor):

Parte B (comprador):

Parte A y Parte B, con base en los principios de La voluntariedad, la igualdad y el beneficio mutuo han negociado de forma amistosa. Después de la negociación, se llegó al siguiente acuerdo con respecto a la compra de la casa del Partido A por parte del Partido B y el encargo de una agencia intermediaria para manejar la transferencia:

1. a la Parte B su edificio ubicado en la Calle Distrital, con un área de construcción de metros cuadrados (metros cuadrados de sótano) de vivienda estructural y sus instalaciones y equipos auxiliares. La parte B entendió completamente la propiedad y acordó comprarla.

2. La Parte A y la Parte B acuerdan que el precio de transacción de los bienes inmuebles mencionados anteriormente será RMB.

(Capital: RMB), la Parte B pagará el precio total de compra a la Parte A en efectivo dentro de los 3 días siguientes a la fecha de firma de este contrato. La Parte A y la Parte B deben seguir los procedimientos de transferencia con la agencia intermediaria encargada, y ambas partes deben ayudar activamente.

Tres. La Parte A garantiza que la propiedad del inmueble antes mencionado es clara e indiscutible; no ha sido objeto de sentencia o fallo alguno que restrinja su venta, ni ha sido hipotecado; ha obtenido el consentimiento por escrito de otros durante el período de validez del acuerdo, la Parte A no transferirá la casa vendida por separado a terceros. Si se produce alguna disputa sobre derechos de propiedad o derechos y deudas de acreedores relacionados con la Parte A, la Parte A será responsable de limpiar y asumir la responsabilidad civil, y la Parte A será responsable de compensar las pérdidas económicas causadas a la Parte B.

Cuatro. Los impuestos y tasas que se deban pagar durante la transmisión de la casa correrán a cargo de la Parte B...

verbo (abreviatura de verbo) responsabilidad por incumplimiento de contrato:

(1) Parte A no firma el contrato de bienes raíces según lo programado El contrato de venta, o el incumplimiento del contrato por parte de la Parte A durante el proceso de transferencia, lo que resulta en el incumplimiento final de los procedimientos de transferencia después de la confirmación, la Parte A reembolsará el precio de compra pagado por la Parte B; La Parte A correrá con todos los costos incurridos para completar los procedimientos de transferencia. Y pague a la Parte B una multa del 10% del precio total de la vivienda.

(2) La Parte B no paga según lo previsto, o la Parte B incumple el contrato durante el proceso de transferencia, lo que resulta en la incapacidad final para manejar los procedimientos de transferencia después de la confirmación, la Parte A y la Parte B reembolsarán el precio de compra pagado por la Parte B. Sin embargo, la Parte B correrá con todos los costos incurridos al completar los procedimientos de transferencia; Y pagar a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios del 10% del precio total de la vivienda.

Verbo intransitivo Durante el período del contrato, si el contrato no puede ejecutarse debido a factores de fuerza mayor como inundaciones, terremotos, incendios, políticas gubernamentales, etc., ambas partes Ninguna de las partes será responsable del incumplimiento del contrato y este contrato se rescindirá automáticamente.

Siete. Si tiene alguna objeción a otros asuntos, puede agregarla a los siguientes términos acordados mediante acuerdo. Si hay algún desacuerdo entre los términos acordados y los términos anteriores, prevalecerán los términos acordados y los términos acordados tendrán prioridad.

Ocho. Otros asuntos acordados:

9. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes. Se realizará en dos copias, cada una de dos páginas, cada parte conservará una copia y tendrá el mismo efecto legal.

Parte A:Parte B:

Número de DNI:Número de DNI:

Dirección:Dirección:

Tel:Tel:

Año, mes, día, mes, día, mes, día.

Artículo 2 del Acuerdo de Compraventa de Viviendas Parte A: (en adelante, Parte A) Parte B: (en adelante, Parte B) Con el fin de garantizar los derechos e intereses legítimos de ambas partes , se firma el siguiente acuerdo en asuntos relacionados con la transacción de casas y garajes:

p>

Artículo 1 La Parte A vende (vende) voluntariamente a la Parte B un edificio residencial en el octavo piso de la Unidad 4, Edificio No. 2, y un garaje en el primer piso, en el cual: el área del edificio residencial es de 153.438+08 metros cuadrados, y el área del edificio del garaje está en metros cuadrados.

Artículo 2 El precio de venta (incluido el precio de venta, el mismo a continuación) de la residencia y el cuarto de servicio del garaje mencionados anteriormente es de 1,6 millones de RMB (160 000 yenes) (las siguientes cantidades están todas en RMB). Este precio no podrá modificarse a partir de la fecha de firma del acuerdo entre las dos partes.

Regla 3. Método de pago: pago a plazos experimental, el primer pago es de 60.000 RMB y el segundo pago es de 100.000 RMB. El momento y el método específicos son los siguientes:

(1) El Partido B acompaña al Partido A al banco para devolver el saldo del préstamo hipotecario residencial mencionado anteriormente y recuperar el "Certificado de Bienes Raíces Heguohengyu del Pueblo". República de China" (en adelante denominado el "Certificado de Bienes Raíces") En ese momento, la Parte B pagará a la Parte A un total de 60.000 RMB por la casa.

(2) Después de que la Parte A complete los procedimientos de transferencia de propiedad de la vivienda anteriores y entregue el nuevo certificado de propiedad inmobiliaria y el certificado de transferencia del derecho de uso del cuarto de servicio del garaje a la Parte B, la Parte A deberá pagar 100 000 RMB el mismo día. .

Artículo 4 La Parte A debe, dentro de los quince días posteriores a la recepción del pago inicial de la Parte B y la devolución del saldo del préstamo hipotecario y la obtención del certificado de propiedad, cooperar con la Parte B para manejar los procedimientos de transferencia de propiedad de la vivienda mencionados anteriormente. y transferir la nueva propiedad El certificado se entrega a la Parte B. Una vez que se completan los procedimientos de transferencia de casa mencionados anteriormente, los derechos de propiedad y los derechos de uso de Yu Heng pertenecen a la Parte B, y la Parte A ya no posee los derechos de propiedad y los derechos de uso de la casa. El personal original o los artículos almacenados deben retirarse dentro de los 15 días posteriores a la transferencia de propiedad de la propiedad.

En vista de que la Parte A originalmente solo tenía derecho a usar el cuarto de servicio del garaje sin propiedad, solo obtuvo el certificado de transferencia del derecho a usar el cuarto de servicio del garaje, pero el certificado de transferencia de el derecho de uso no puede satisfacer la necesidad de gestionar la gestión estructural. La realidad del procedimiento de cambio para el "Usuario" es que a partir de la fecha en que la Parte B paga el precio de compra mencionado anteriormente (incluida la tarifa de transferencia del garaje y las habitaciones varias) al. fecha en que se extingue el derecho de uso del garaje y habitaciones varias, el garaje y habitaciones varias y el correspondiente certificado de transferencia de derechos de uso serán utilizados por la Parte B y la custodia.

Artículo 7 El importe del negocio de la residencia y el garaje mencionados anteriormente (1,16 millones de RMB) no incluyen diversos impuestos y tasas pagaderos por la venta de la casa y la gestión de la transferencia de propiedad de la casa. proporcionada por la Parte B lleva...

Artículo 8 Responsabilidad por incumplimiento de contrato:

(1) Si la Parte B no entrega la casa y el garaje antes mencionados a la Parte A dentro de En el momento especificado, la Parte A cobrará una multa liquidada del 0% del monto predeterminado.

(2) Si la Parte A no completa los procedimientos de transferencia de propiedad de la casa antes mencionados dentro del tiempo especificado después de recibir el pago de compra de la Parte B, y entrega el nuevo certificado de propiedad inmobiliaria y el certificado de transferencia de derecho de uso del garaje a La Parte B y la Parte A deben entregar el certificado de propiedad inmobiliaria y el certificado de transferencia del derecho de uso del garaje a la Parte B y pagar una indemnización por daños y perjuicios equivalente al % del precio total de la vivienda diariamente.

(3) Si la Parte A no se muda de la residencia y el cuarto de servicio del garaje antes mencionados dentro del tiempo especificado, la Parte A debe pagar un alquiler a la Parte B de tres a cinco veces el alquiler constante del mercado.

(4) Después de firmar el acuerdo de transacción de la casa, la Parte A incumple el contrato y no vende (transfiere) la residencia y el cuarto de servicio del garaje mencionados anteriormente. Si la Parte B ha recibido el dinero de la compra, la Parte A no sólo debe devolver el dinero de la compra recibido por la Parte B dentro del tiempo especificado por la Parte B, sino también pagar una multa de 30.000 RMB a la Parte B si la Parte B ha pagado pero ha dejado de comprar; la casa, Parte A Sólo el 80% del pago de la casa cobrado se devolverá a la Parte B si alguna de las partes no paga el pago de la casa, sin importar qué parte incumpla el contrato, la parte incumplidora pagará una indemnización de 10.000 RMB a la Parte B; otra parte.

Artículo 9 El presente acuerdo entrará en vigor luego de ser firmado por ambas partes y autenticado por la Notaría Municipal.

Artículo 10 El presente acuerdo se otorga por triplicado, reteniendo cada parte un ejemplar y la Notaría Municipal un ejemplar.

Parte A: Parte B:

Artículo 3 del Acuerdo de Compra y Venta de Casas Parte A: Comité de la aldea de Zuizi, ciudad de Tujie, condado de Nanhua, grupo de aldeanos de Zaogutian de la aldea de Dida, Zhang A Xing se le conoce como Partido A.

Partido B: Li Zhengcheng de la fábrica de té Banpo, ciudad de Tujie, condado de Nanhua, denominado Partido B. El Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo.

1. El Partido B toma prestada propiedad estatal de Zaogutian del Partido A por un año para ser utilizada por Tujie Credit Union, y pide prestados 300.000 yuanes para hipotecar el certificado de propiedad.

2. Si la Parte B no puede pagar el préstamo a tiempo y causa pérdidas a la Parte A, la Parte A se encargará de los asuntos de pago subastando los edificios, la maquinaria y el equipo, las plantaciones de té, las nueces, etc.

3. Ni la Parte A ni la Parte B incumplirá el contrato. En caso de incumplimiento, la parte incumplidora pagará el 50% del monto total del préstamo a la otra parte en concepto de indemnización por daños y perjuicios.

Cuatro. El contrato mencionado anteriormente se decide mediante negociación entre las dos partes, cada una de las cuales posee una copia. Partido A: Jefe de familia en el Comité de la aldea de Zuizi, pueblo de Tujie, Kaixing, Dida Zaogutian Partido B: Li Zhengcheng, fábrica de té Banpo, pueblo de Tujie;

Firma de la Parte A:

Firma de la Parte B:

19 de septiembre de 20xx

Artículo 4 del Acuerdo de Compraventa de Casas Parte A:

Número de certificado:

Parte B:

Número de certificado:

Acerca de la compra por parte del Partido B de todas las casas del Partido A ubicada en No. 1 Chengcheng Road (a continuación (denominada "la casa"), ambas partes A y B firmaron el "Contrato de compra y venta de bienes raíces de Shanghai" (en adelante, el "Contrato de compra y venta") después de igualdad Consulta y consenso el día del año. )

Ahora, sobre la base de igualdad y voluntariedad, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo complementario sobre la venta de la casa antes mencionada:

1. y la Parte B confirman que el precio de la vivienda estipulado en el contrato de compraventa no incluye el precio de los accesorios es de 10.000 yuanes ni el precio de las instalaciones, equipos y decoración de interiores (el precio real de la transacción es de 10.000 yuanes).

2. La Parte A y la Parte B acuerdan que el precio de transferencia de las instalaciones auxiliares, el equipo y la decoración interior de la casa será RMB (en letras mayúsculas: RMB yuan), y la Parte B lo pagará directamente. a la Parte A el día de la firma del presente contrato. Después de recibir el precio de transferencia, la Parte A emitirá un recibo por escrito a la Parte B, y la Parte B renuncia al derecho de solicitar una factura por el precio de transferencia.

3. Si la Parte B no paga el precio de transferencia anterior, la Parte A tiene derecho a rescindir este acuerdo y el contrato de venta, y la Parte B asumirá la responsabilidad por el incumplimiento del contrato según lo estipulado en la venta. contrato si la Parte A viola el contrato de venta después de recibir el precio de transferencia anterior, según el contrato, la Parte B tiene derecho a rescindir este acuerdo y la Parte A del contrato de venta asumirá la responsabilidad por el incumplimiento del contrato según lo estipulado en el contrato de venta. contrato y devolver incondicionalmente el precio de transferencia antes mencionado pagado por la Parte B.

4. Si este acuerdo y Si el contrato de venta es inconsistente, este acuerdo prevalecerá si este acuerdo no cambia el contrato de venta; prevalecerá el contrato de compraventa.

5. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes.

Parte A: Parte B:

Fecha: Fecha:

Artículo 5 del Contrato de Compraventa de Casa Parte A (Vendedor): Número:

Parte B (Comprador): Parte No.:

Parte A y Parte B, mediante negociación amistosa, sobre la base de igualdad, voluntariedad, buena fe y la venta de la casa mostrada en el artículo 1 de este contrato (en adelante "la casa")) llegó al siguiente acuerdo:

Artículo 1: La Parte A vende voluntariamente su casa a la Parte B. La Parte B ha comprendido plenamente la situación específica de la casa y la compró voluntariamente. La situación concreta de la casa es la siguiente:

(1) Ubicada en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ personas

( 2) El número del certificado de propiedad de la vivienda es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (Anexo 1).

(3) Plano de la casa y certificado de derechos de propiedad;

Los derechos de uso de la tierra dentro del alcance de la ocupación de la casa se transfieren junto con la casa.

Los derechos e intereses relevantes de la casa se transfieren junto con la casa.

El vendedor también deberá transferir al comprador los balcones, pasillos, escaleras, ascensores, techos, decoraciones, baños, terraplenes, sótanos y demás instalaciones y equipamientos anexos a la vivienda. Lo anterior No se pagará ningún valor adicional en el precio de la vivienda. Ver listado de edificios e instalaciones auxiliares (Apéndice 2).

El artículo 2 Parte A garantiza que la situación de propiedad y otras circunstancias específicas de la casa antes mencionada han sido declaradas verazmente, que no existen disputas de hipoteca, garantía y propiedad, y que la casa no ha sido reclamada. por otros conforme a la ley.

Artículo 3 Métodos de fijación de precios y precios

El precio se basa en el conjunto, el monto total es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes; el precio es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

La Parte B pagará un depósito de (RMB) (mayúscula) (minúscula)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes a la Parte A. A las disposiciones del depósito se aplicarán las disposiciones de la “Ley de Contratos de la República Popular China”.

El depósito anterior se utilizará para compensar el pago de la casa cuando la Parte B realice el pago final.

Artículo 4 La Parte B pagará a la Parte A el precio de la vivienda en tres plazos:

Pago inicial: RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes

La segunda fase: pagar RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes;

La tercera fase: pagar el saldo de RMB_ _ _ _ _ _ yuanes el día de la entrega.

Los montos anteriores serán pagados directamente por la Parte B a la cuenta bancaria personal proporcionada por la Parte A mediante transferencia o depósito directo (ver anexo 3 para el número de cuenta bancaria). La Parte A emitirá un recibo a la Parte B dentro del mismo día después de recibir cada pago. Si la Parte A no emite el recibo solicitado explícitamente, la Parte B utilizará el comprobante de transferencia o el comprobante de depósito emitido por el banco que posea como prueba válida de pago.

Artículo 5

1. La Parte A y la Parte B están programadas para entregar formalmente la casa el año, mes y día en que la Parte A desocupe la casa antes de la entrega oficial. casa.

2. Está previsto que ambas partes soliciten a los departamentos pertinentes cambiar el nombre de las instalaciones auxiliares pertinentes y los derechos e intereses relacionados antes de _ _ _ _ _ _ _.

3. La parte A debe abandonar la relación de registro del hogar en la casa antes de _ _ _ _ _ _ _.

4. Si la Parte A no cumple con las obligaciones anteriores según lo requerido, será responsable del incumplimiento del contrato de conformidad con el siguiente acuerdo:

Artículo 6 Tanto la Parte A como la Parte B confirma que, aunque el certificado de propiedad de la casa no está registrado, el titular del derecho que tiene derechos sobre la casa según la ley ha acordado por escrito vender la casa a la Parte B.

Artículo 7 Parte A y la Parte B acuerdan que dentro de los _ _ _ _ días a partir de la fecha de vigencia de este contrato, ambas partes deberán tramitar ante la autoridad inmobiliaria los trámites de Transferencia.

Cuando la Parte A registre la transferencia de los derechos de propiedad de la vivienda y los derechos de uso de la tierra, la Parte A emitirá a la Parte B un informe escrito solicitando la transferencia de los derechos de propiedad de la vivienda y otros documentos requeridos por las autoridades competentes. Si la Parte A necesita presentarse para manejar el asunto, la Parte A deberá ayudar en cualquier momento. Si el retraso de la Parte A afecta el registro de la transferencia, la Parte A soportará las pérdidas resultantes. Si la Parte A no completa el registro de transferencia, la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato. Cuando se rescinda este contrato, la Parte A, además de devolver el pago total de la vivienda, también será responsable del incumplimiento del contrato de conformidad con el artículo 8 de este contrato. Después de recibir el certificado de propiedad inmobiliaria, la Parte B solicitará al departamento de administración de tierras el cambio de los derechos de uso de la tierra de la casa de acuerdo con las regulaciones pertinentes.

Los trámites para cambiar el derecho de uso de suelo de la casa se manejarán de la siguiente manera:

Los derechos de uso de suelo de la casa se obtuvieron por transferencia, y los derechos contenidos en el terreno El certificado de derecho de uso está relacionado con el contrato de transferencia. Los derechos y obligaciones se transferirán a la Parte B juntos.

Los derechos de uso de la tierra de la casa se obtuvieron mediante asignación. De acuerdo con las regulaciones pertinentes, se requieren tarifas de transferencia de tierra o ingresos de la tierra para su transferencia; ambas partes acuerdan que el costo correrá a cargo de _ _ _ _; _ _.

Salvo lo dispuesto en el apartado 2 de este artículo, los impuestos y tasas pagaderos por los trámites anteriores correrán a cargo de la Parte A y la Parte B respectivamente de acuerdo con la normativa nacional.

Artículo 8 Responsabilidad de la Parte B por incumplimiento de contrato:

1 Si la Parte B no paga según el plazo especificado en el Artículo 3 de este contrato, la Parte A tiene derecho a. perseguir la responsabilidad de la Parte B por incumplimiento de contrato por pagos vencidos. Desde el segundo día del período de pago estipulado en este contrato hasta la fecha de pago real, la Parte B pagará una indemnización por daños y perjuicios a la Parte A en función del % del pago acumulado adeudado. cada día de atraso. Si el vencimiento supera los 3 meses, se considerará que la Parte B no ha cumplido con este contrato. La Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y responsabilizar a la Parte B por el incumplimiento del contrato.

2. Si la Parte B comete otro incumplimiento grave del contrato, el depósito pagado por la Parte B pertenecerá a la Parte A, y la Parte A tendrá derecho a rescindir el contrato, y las demás cantidades pagadas por la Parte B. será devuelto a la Parte B.

Artículo 9. Responsabilidad de la Parte A por incumplimiento de contrato:

1. Excepto en circunstancias especiales como desastres naturales de fuerza mayor, si la Parte A no entrega la casa a la Parte B para su uso dentro del plazo especificado en el artículo 3 de En este contrato, la Parte B tiene derecho a que la Parte A sea responsable del incumplimiento del contrato en función del monto pagado. Por cada día de retraso, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios equivalente al % del pago acumulado. Si el retraso excede los _ _ días, se considerará que la Parte A no ha cumplido con este contrato y la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato y responsabilizar a la Parte A por el incumplimiento del contrato.

2. Después de que este contrato entre en vigor, si la Parte A comete cualquier otro incumplimiento de contrato, además de devolver todo el dinero de la casa recaudado a la Parte B, la Parte A también compensará a la Parte B por la misma cantidad. del dinero de la casa pagado. Al mismo tiempo, la Parte B tiene derecho a exigir la continuación del cumplimiento del contrato si se determina que no puede continuar ejecutándolo, la Parte A también compensará a la Parte B por sus pérdidas reales.

Artículo 10 La Parte A promete y garantiza:

1. Es el propietario legal de la casa bajo este contrato, y tiene plenos derechos para disponer de la casa y firmar la transferencia. de la casa Contratos y documentos de acuerdos relacionados.

2. No existen circunstancias que afecten la transferencia de la casa en virtud de este contrato, incluidas, entre otras, incautación, congelamiento, hipoteca, objeción (si corresponde).

3. La Parte A garantiza que no ha firmado un contrato de transferencia de casa con ningún tercero y que manejará los procedimientos pertinentes para transferir la casa a la Parte B de manera oportuna después de firmar este contrato.

4. Dentro del tiempo especificado en este contrato, la Parte A manejará los procedimientos de transferencia de casa de manera oportuna y sin demoras injustificadas. Si la Parte A no completa los procedimientos de transferencia antes (fecha u hora especificada) y está dispuesta a asumir la responsabilidad por el incumplimiento del contrato, la Parte B tiene derecho a solicitar procedimientos de transferencia obligatoria de conformidad con la ley.

Artículo 11 Las Partes A y B solicitarán a la autoridad de registro de propiedad de la vivienda el registro de transferencia de propiedad. Si la autoridad de registro aprueba el registro, el momento en que ambas partes solicitan es el momento en que se transfiere la propiedad de la propiedad.

Artículo 12 El riesgo de daño o pérdida de la vivienda se transfiere a la Parte B a partir de la fecha de entrega oficial de la vivienda.

Artículo 13 Cuando se entregue oficialmente la casa, la administración de la propiedad, agua, electricidad, gas, televisión por cable, comunicaciones y otros gastos varios relacionados se manejarán de acuerdo con el siguiente acuerdo:

1 La Parte A pagará la tarifa después de entregar la casa. Pagar por adelantado todos los gastos relacionados con la administración de la propiedad, agua, electricidad, gas, televisión por cable, comunicaciones, etc. Las disputas resultantes serán manejadas por la Parte A por sí misma y no tendrán nada que ver con la Parte B.

La Parte A deberá presentar un juego completo de llaves a la Parte B, y ambas partes verificarán conjuntamente los servicios de electricidad, agua y electricidad. , niveles de gas, etc.

3 La Parte A ayudará a la Parte B a manejar los procedimientos de registro de hogares relacionados con la administración de la propiedad.

La Parte A ayudará a la Parte B en el manejo de agua, electricidad, gas, televisión por cable, comunicaciones y otros procedimientos relacionados de cambio de nombre.

La Parte A deberá proporcionar a la Parte B los recibos correspondientes al fondo de mantenimiento de la casa, el depósito de la tarifa de administración de la propiedad, etc.

La Parte A proporcionará a la Parte B instalaciones auxiliares y tarjetas de garantía. Consulte la lista de instalaciones auxiliares (Apéndice 2).

Artículo 14 Para las materias no previstas en este contrato, la Parte A y la Parte B podrán suscribir cláusulas complementarias adicionales o acuerdos complementarios. Los términos complementarios o acuerdos complementarios y anexos de este contrato son parte integral de este contrato.

Artículo 15 Si surge alguna disputa entre la Parte A y la Parte B durante la ejecución de este contrato, se resolverá mediante negociación. Si la negociación fracasa, el asunto quedará bajo la jurisdicción del Tribunal Popular donde esté ubicada la casa.

Artículo 16 Este contrato fue firmado el _ _ _ _ _ _ _. Entre ellas, las _ _ _ _ _ _ _ _ _ acciones en poder de la Parte A tienen el mismo efecto legal.

Artículo 17 El presente contrato entrará en vigor a partir del _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día.

Parte A (firma):Parte B (firma):

Dirección:Dirección:

Dirección actual:Dirección actual:

Tel. :Tel:

Fecha de firma:Fecha de firma:

Artículo 6 del "Contrato de Compraventa de Vivienda" Vendedor (Parte A):_ _ _ _ _DNI número:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _DNI

Comprador (Parte B):_ _ _ _ _ _ _ _Número de tarjeta de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Número de tarjeta de identificación

Después de una negociación amistosa, ambas partes A y B acordaron celebrar los siguientes términos contractuales para su cumplimiento.

1. La parte A está dispuesta a pagar RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes

2. Antes de la firma de este contrato, todos los impuestos y tasas pagaderos sobre la casa deberán será pagado por la Parte Una Parte asumirá la responsabilidad. El impuesto de escrituración, tasa de transferencia de terreno y demás impuestos que surjan de este contrato serán asumidos por la Parte B. Modelo de Contrato de Compraventa de Vivienda.

Tres. Al mismo tiempo, la Parte B está dispuesta a pagar a la Parte A 30.000 yuanes como depósito después de firmar el contrato. La parte B solicita un préstamo hipotecario al banco y paga el precio de compra a la parte A. La parte B paga el precio de compra a la parte A en tres cuotas. En la primera etapa, cuando el banco prestamista emite una carta de compromiso de préstamo a la Parte B, la Parte B deposita el 30% del pago inicial en el banco, que será congelado por el banco. En la segunda fase, el banco transferirá el préstamo de la Parte B y el 30% del pago inicial directamente a la cuenta de la Parte A el día en que el banco prestamista emite el préstamo a la Parte B; en la tercera fase, cuando la Parte A entrega la casa; La Parte B pagará el saldo a la Parte A en un solo pago.

Cuatro. La Parte A acepta la solicitud de la Parte B de un préstamo del banco para pagar la casa y se compromete a lo siguiente:

1. El banco o institución aprobada por el banco que solicita un préstamo de la Parte B debe proporcionarlo. información relacionada con el préstamo y firmar los documentos pertinentes;

1. p>

2. Al realizar los procedimientos de transferencia de propiedad, la información de la propiedad debe entregarse al banco o a una institución reconocida por el prestamista. banco para su custodia según normativa.

Verbo (abreviatura de verbo) Si la solicitud de préstamo de la Parte B no es aprobada por el banco prestamista, ambas partes acuerdan resolver el problema de compra y venta de la vivienda de las dos maneras siguientes:

1. Si continúa ejecutando este acuerdo, la Parte B pagará a la Parte A el precio de compra en una sola suma (con un período de un mes).

La Parte A gestionará los trámites de transferencia con la Parte B dentro de los cinco días siguientes a la recepción del pago de la vivienda.

2. Cuando se rescinda este acuerdo, si el depósito cobrado por la Parte B no es reembolsable, la Parte A tiene derecho a vender la casa nuevamente. Modelo de acuerdo de compra y venta de casa.

Responsabilidad por incumplimiento de contrato con verbos intransitivos

1. Si la Parte A no cumple con las disposiciones de este contrato, la Parte A pagará a la Parte B el mil por ciento del precio total de la habitación. por cada día de atraso uno como indemnización por daños y perjuicios. Si el vencimiento es superior a un mes, la Parte B tiene derecho a rescindir este contrato. Cuando se rescinda este contrato, la Parte A, además de reembolsar todos los pagos de la vivienda recibidos (incluido el pago inicial) a la Parte B, también compensará a la Parte B por pérdidas económicas de 50.000 RMB.

2. La Parte B incumple total o parcialmente la fecha y forma de pago estipuladas en este contrato. Por cada día de retraso, la Parte A pagará una milésima parte del precio total de la vivienda en concepto de indemnización por daños y perjuicios. Si el plazo supera un mes, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato. Cuando se rescinda este contrato, la Parte B compensará a la Parte A por pérdidas económicas de 50.000 RMB.

3. Si hay otros derechos u otras disputas sobre derechos de propiedad en la casa vendida por la Parte A que afecten el ejercicio de los derechos de la Parte B, la Parte A asumirá todas las responsabilidades y compensará a la Parte B por las pérdidas.

Siete. Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato serán resueltas por ambas partes mediante negociación; si la negociación fracasa, la disputa se resolverá de acuerdo con el siguiente método _ _ _ _ _ _ _.

1, enviado a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

2. Presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.

Ocho. Otros acuerdos

9. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de la firma o sello por ambas partes. Para lo no previsto en este contrato, ambas partes podrán suscribir un acuerdo complementario, que tendrá los mismos efectos jurídicos que este contrato.

X. El presente contrato se realiza en cuatro ejemplares, quedando cada parte en posesión de un ejemplar.

Parte A:_ _ _ _ _ _ _Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 7 del Contrato de Compraventa de Vivienda Parte A:

Parte B:

Parte C:

Partes A, B y C, con espíritu de negociación amistosa y de conformidad con la "Ley de Contratos" de China y otras normas pertinentes. leyes, se discutirá la compra y venta de casas. Se llega al siguiente acuerdo:

Asunto:

El objeto de este contrato es la transacción

Compra. precio y método de pago:

La Parte C es voluntaria para comprar el objeto acordado en el Artículo 1, Párrafo 1 de este contrato; el precio de compra es RMB (en mayúsculas);

El El precio de compra anterior será pagado por la Parte C a la Parte A en una sola suma en la fecha de firma de este contrato.

Acuerdo de Registro de Transferencia:

La Parte A y la Parte B están obligadas a cooperar con la Parte C para acudir al departamento de administración de bienes raíces para registrar la transferencia de bienes raíces; por el registro de transferencia de derechos de propiedad correrá a cargo de la Parte C. ;

Responsabilidad por incumplimiento de contrato:

Si las Partes A y B no entregan la casa a la Parte C para su uso según lo estipulado en este contrato, o no cumplen con su obligación de cooperar con el registro de transferencia, pagarán a la Parte C el precio de compra ℅ Indemnización por daños y perjuicios;

Resolución de disputas:

Si corresponde Si surge una disputa debido a este contrato, ambas partes la resolverán mediante negociación equitativa. Si la negociación fracasa, las partes A, B y C acuerdan presentar la disputa al tribunal donde se encuentra la casa para su resolución.

Fecha de entrada en vigor:

Este contrato se realiza en cuatro copias. Las partes A, B y C poseen cada una una copia y son testigos de la presentación por parte del despacho de abogados. Este contrato será jurídicamente vinculante una vez firmado y sellado por las tres partes.

Partido A, Partido B y Partido C:

Año, mes, año, mes, año, mes.

Artículo 8 del Contrato de Compraventa de Vivienda Parte A (vendedor): Número de cédula: Parte B (comprador): Número de cédula: En vista de que la Parte B se encuentra temporalmente incapaz de gestionar la transferencia de derechos de propiedad cuando comprar la casa de la Parte A, de acuerdo con la "República Popular China De conformidad con la Ley de Contratos de la República de China y otras leyes y regulaciones, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre la base de la igualdad, la voluntariedad y el consenso a través de consulta:

Artículo 1 La Parte A vende voluntariamente a la Parte B una casa ubicada en un pueblo o aldea con un metro cuadrado de metros de área de construcción (incluidos los anexos en el terreno), el número de certificado de propiedad inmobiliaria es :.

Artículo 2 La Parte A y la Parte B acuerdan que el precio de venta de la casa es (RMB) cien mil yuanes (incluidas las instalaciones auxiliares), la Parte B realizará un pago único por la casa. a la Parte A a partir de la fecha de firma de este contrato.

Artículo 3 La Parte A entregará la casa a la Parte B en la fecha de firma de este contrato y, al mismo tiempo, entregará el certificado de propiedad de la casa, el certificado de uso del suelo y los procedimientos relacionados a la Parte B.

p>

Artículo Artículo 4 A partir de la fecha de la firma de este contrato, la Parte A no enajenará la casa de ninguna manera con derechos de propiedad, no embargará ningún derecho de propiedad ni carga de deuda, y no firmará ningún contrato de venta. contrato de donación, contrato de hipoteca, etc. Con cualquier tercero distinto de la Parte B.

Artículo 5 Antes de entregar la casa a la Parte B para su uso, correrán por cuenta de todos los gastos como agua, calefacción, electricidad, comunicaciones, televisión por cable, etc. por la Parte A; todos los gastos después de que la casa sea entregada a la Parte B para su uso. Los gastos correrán a cargo de la Parte B.

Artículo 6: Cuando la casa cumpla con las condiciones de transferencia de derechos de propiedad especificadas, la Parte A deberá cooperar activamente con la Parte B en el manejo de la transferencia de derechos de propiedad. Los impuestos y tasas requeridos para la transferencia serán asumidos por ambas partes respectivamente de acuerdo con las regulaciones nacionales.

Artículo 7 La Parte A no se negará a ejecutar este contrato ni a cooperar con la Parte B en el manejo de la transferencia y otros asuntos relacionados por ningún motivo, como crecimiento económico o bajos precios de la vivienda. Si la Parte B no puede cumplir el contrato debido al incumplimiento del mismo por parte de la Parte A, además de reembolsar íntegramente el precio de compra pagado por la Parte B y un interés equivalente a 4 veces el tipo de interés del préstamo bancario durante el mismo período, la Parte B también pagará una indemnización por daños y perjuicios de 10.000 yuanes a la Parte B.

Artículo 8 Antes de que se transfieran oficialmente los derechos de propiedad, la Parte B tiene derecho a vender la casa a un tercero. Si la Parte B vende la casa a un tercero, la Parte A cooperará activamente con el tercero para manejar la transferencia de derechos de propiedad cuando la Parte B lo solicite.

Artículo 9 Antes de que los derechos de propiedad se transfieran oficialmente, si la casa es expropiada por el gobierno debido a necesidades de planificación urbana y construcción, todos los derechos de compensación otorgados por el gobierno pertenecen a la Parte B. La Parte A no podrá utilizar el hecho de que la casa no haya sido transferida ya que Names pretende disfrutar de los correspondientes derechos de indemnización.

Artículo 10 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar.

Parte A (Firma): Parte B (Firma): Teléfono: Teléfono: Testigo (Firma):

Año, Mes, Día