Acuerdo de operación de hosting
Acuerdo de operación anfitriona 1 Parte A:_ _ _ _ _ _ _Investment Development Co., Ltd.
Parte B:_ _ _ _ _ _ Co., Ltd. p>
Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Hora de firma:_ _ _ _ _ _ _ _
Según la normativa de la Agencia Estatal de Medio Ambiente Administración de Protección sobre la operación y gestión de las instalaciones de protección ambiental, la Parte A encomienda la gestión de la operación_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Instalaciones
1. Contenido de la Comisión
p>1. Durante el período del acuerdo, la Parte A encomienda a la Parte B la responsabilidad total de la operación y gestión diaria de la planta depuradora de agua, que incluye principalmente el equipamiento. la planta purificadora de agua con personal técnico calificado relacionado con la operación y mantenimiento, y proporcionando mantenimiento y mantenimiento de equipos. Proporcionar los productos químicos requeridos por la planta purificadora de agua y garantizar el funcionamiento normal y seguro de la planta purificadora de agua.
2. Escala de tratamiento de diseño de planta potabilizadora de agua: ≤6000 toneladas/día.
2. Período de operación encomendado
Un año desde el 1 de junio de 20xx al 31 de mayo de 20xx.
Tres. Gastos de operación y gestión y formas de pago
1. Gastos de operación y gestión, por un total de _ _ _ _ por mes.
2. Para el pago de los honorarios de operación y administración, la Parte A pagará los honorarios de operación del mes anterior en una sola suma antes del día 10 de cada mes, por un total de _ _ _ _.
Cuatro. Ambas partes acuerdan
1. Durante el período de puesta en servicio, la Parte B debe seguir estrictamente los procedimientos operativos del equipo de la planta de purificación de agua para realizar operaciones seguras y operaciones de producción científica para garantizar que el efluente cumpla con los estándares de descarga y garantizar. seguridad en la producción.
Si ocurre un accidente de seguridad durante el acuerdo, la Parte B asumirá todas las responsabilidades. Si el equipo está dañado, debe ser reparado completamente dentro del tiempo especificado por la Parte A, y las pérdidas y consecuencias relacionadas causadas por ello correrán a cargo de la Parte B. Bajo la premisa de que la Parte B sigue estrictamente los procedimientos operativos del equipo de la planta de purificación de agua para operación segura y producción y operación científica, no Para la reparación o reemplazo de equipos causados por factores humanos, si el costo integral único es inferior a 20xx yuanes, la Parte B será responsable de manejarlo si el costo integral único excede los 20xx yuanes (incluidos); 20xx yuanes), la Parte A será responsable de manejarlo y la Parte B está obligada a cooperar.
2. La Parte B registrará y mantendrá adecuadamente el "Formulario de registro de operación de la planta de purificación de agua", el "Formulario de registro de mantenimiento de instalaciones y equipos", el "Formulario de prueba de calidad del agua" y otra información relacionada con el libro mayor diario. detallada y estandarizada, y se mantendrá adecuadamente en el contrato. Al vencimiento, será entregada íntegramente a la Parte A. Durante el período de puesta en servicio, la Parte B debe cooperar con la Parte A en el trabajo de supervisión e inspección del departamento superior y proporcionar información relevante.
3. El personal de la Parte B debe cumplir con las diversas reglas y regulaciones del parque y someterse a la inspección y supervisión del personal administrativo de la Parte A. Durante el período de puesta en servicio, la Parte B será responsable de la operación, gestión y mantenimiento de todas las instalaciones públicas, la ecologización, el saneamiento y la seguridad dentro de los muros de la planta potabilizadora de agua.
4. Durante la operación puesta en servicio, si la DQO del agua entrante supera los 1,20 mg/L, el volumen de agua supera los 1.500 m3/d y se cumplen las condiciones de cultivo bacteriano, o el departamento superior de protección ambiental. requiere tratamiento bioquímico, los costos de operación y manejo serán negociados por ambas partes.
5. Durante la puesta en servicio, los lodos se eliminarán de acuerdo con el plan de diseño original de la planta depuradora de agua, y los lodos descargados por la Parte B deberán cumplir con las normas de diseño originales. La Parte A designa el sitio de eliminación de lodos, la Parte B es responsable del flete incurrido dentro del Condado _ _ y la Parte A es responsable de los costos incurridos fuera del Condado _ _.
6. Durante el período de puesta en servicio, la Parte B deberá asegurar el alumbrado público desde las 19:00 horas del mismo día hasta las 06:00 horas del día siguiente.
Verbo (abreviatura de verbo) Rescisión del contrato y responsabilidad por incumplimiento del contrato
1 Si hay una disputa o asuntos no cubiertos en este acuerdo, ambas partes negociarán y resolverán. a ellos. Si la negociación fracasa, ambas partes acuerdan presentar la disputa al Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A para litigar.
2. Si una de las partes viola las leyes pertinentes o incumple el contrato, la otra parte tiene derecho a rescindir este acuerdo y la parte que incumple deberá compensar a la otra parte por las pérdidas causadas por el incumplimiento del contrato.
Los verbos intransitivos entran en vigor
1. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. No será válido si lo firma o sella cualquiera de las partes sola.
2. Este acuerdo se redacta en cuatro copias, y la Parte A y la Parte B tienen dos copias cada una.
Parte A: (sello) Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ (sello)
Representante autorizado de la Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ Parte Representante autorizado de B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante autorizado de B
Hora:_ _ _ _ _ _ _Hora:_ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo de operación del anfitrión 2 Parte A:
Parte B:
El Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo mediante una negociación amistosa. Ambas partes deben cumplir con:
Artículo 1, Contenido y tarifas del servicio
(1) La Parte B proporciona servicios de alojamiento de comercio electrónico a la Parte A. Los servicios específicos son los siguientes:
1. La Parte B crea canales de ventas de comercio electrónico en línea para la Parte A, incluidos, entre otros, Tmall y JD.COM Mall.
2. La Parte B es responsable del lanzamiento del producto y de las actualizaciones de nuevos productos.
3. La Parte B es la única responsable de las ventas en línea de los productos de la Parte A, formulando planes operativos, planificando objetivos y controlando el ritmo de las operaciones de la tienda.
4. La Parte B proporciona a la Parte A el diseño del estilo de la tienda y el diseño de la página de detalles del producto, y la Parte A ayuda en la fotografía del producto y en el refinamiento de los puntos de venta del producto.
5. La Parte B proporciona a la Parte A la mejor solución para la adquisición de software para tiendas.
6. La Parte B es responsable de la planificación de las actividades de la tienda. Durante el evento, la Parte A cooperará con la Parte B para preparar los productos con anticipación.
7. La Parte B brinda servicio al cliente y es responsable del trabajo de preventa y posventa. Si surgen problemas posventa, la Parte A está obligada a cooperar con las devoluciones y cambios pertinentes.
8. La Parte B formula e implementa varios planes de publicidad en línea para la Parte A.
9 La Parte B proporciona servicios de logística, incluido el diseño de empaques y el diseño de recibos sorpresa para el cliente, y la Parte A coopera para hacerlo. Completar el proyecto Almacenamiento, embalaje y envío.
(2) Tarifa de servicio
1. La Parte A es responsable de pagar el depósito y la tarifa técnica anual requerida para la apertura de cada canal de tienda (el depósito es reembolsable).
2. La Parte A es responsable de los costos de compra del software de la tienda, almacenamiento y logística, y costos de publicidad.
3. Los productos proporcionados por la Parte A se entregan a la Parte B con un % de descuento sobre el precio de mercado. Todas las ganancias de la tienda pertenecen a la Parte B, y la Parte B no cobra ningún gasto operativo adicional.
Artículo 2 Período de servicio
(1) El período de ejecución de este acuerdo es válido por dos años a partir de la fecha de firma de este acuerdo (desde _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _). Una vez que expira el contrato, la Parte A tiene prioridad para renovar el contrato y ambas partes pueden negociar el contenido específico del contrato. Durante la ejecución de este Acuerdo, sin el consentimiento de la Parte B, la Parte A no podrá de forma independiente ni confiará a otros proveedores de servicios externos la realización de actividades de comercio electrónico relevantes en diversos canales de ventas en línea.
Artículo 3 Derechos y obligaciones de la Parte A
(1) Bajo la premisa de que el comprador paga el precio, la Parte A es responsable de garantizar el suministro suficiente de bienes y entregar los bienes a tiempo según sea necesario (el tiempo de entrega puede ser razonablemente determinado por ambas partes en función de la distancia entre la ubicación real de la tienda y la ubicación del comprador) Claro). Si la Parte A está agotada, se notificará a la Parte B dentro de 1 día a partir de la fecha de escasez y los bienes se repondrán dentro de los 7 días. Si no lo logra, se notificará a la Parte B dentro de los 2 días para que la Parte B pueda corregir rápidamente la información de suministro de productos publicada en línea.
(2)
(3)
(4)
(5) La lista de productos proporcionada por la Parte A debe ser verdadera y válido. La Parte A proporcionará a la Parte B la popularización del conocimiento del producto. La calidad de los productos vendidos por la Parte A en línea debe cumplir con las leyes y regulaciones pertinentes. La Parte A será responsable de la autenticidad, integridad y legalidad de las descripciones e información proporcionada a la Parte B sobre los productos vendidos en la tienda de consignación.
(6) La Parte A puede participar razonablemente en el lanzamiento, promoción, posventa y otros asuntos de nuevos productos, pero la Parte A no puede participar en las ventas y el servicio al cliente de la tienda confiada.
(7) La Parte A tiene derecho a conocer de la Parte B el uso de diversos gastos de tienda, volumen de ventas y varios informes de indicadores.
Artículo 4 Derechos y obligaciones de la Parte B
(1)
(2) La Parte B respetará los derechos de propiedad intelectual de la Parte A sobre los productos, y la Parte B se asegurará de que durante el período de servicio, cualquiera de los productos, fondos, materiales y cuentas de Alipay no se utilicen unilateralmente para asuntos no relacionados con el servicio de custodia.
(3) La información proporcionada por la Parte A utilizada por la Parte B no se utilizará para asuntos ajenos a la prestación de servicios.
(4) Durante el período de servicio de la Parte B, la Parte A no interferirá con las operaciones normales de la Parte B excepto lo estipulado en el párrafo (5) del Capítulo 3 de este contrato.
Artículo 5 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
(1) Si la Parte A comete los siguientes actos, la Parte A asumirá todas las pérdidas causadas por ello:
1. Los productos proporcionados por esta parte no tienen origen legal.
2. Los productos proporcionados por la Parte A tienen defectos de calidad que lesionan los derechos personales y patrimoniales del comprador.
3. La Parte A proporciona o fabrica deliberadamente vales de compra o descripciones de canales de compra falsos, lo que hace que la información relevante del producto publicada por la Parte B en Internet no cumpla con los requisitos legales de calidad del producto.
4. La Parte A no entrega los bienes en su totalidad y a tiempo.
5. Los productos proporcionados por la Parte A infringen los derechos personales, los derechos de propiedad y los derechos de propiedad intelectual de terceros.
6. Sin el consentimiento de la Parte B, la Parte A no está autorizada a realizar las mismas actividades de comercio electrónico con terceros proveedores de servicios en Internet durante la ejecución de este acuerdo.
7. Durante el período de servicio estipulado en este acuerdo, la Parte A interfiere con las operaciones normales de la Parte B.
(2) Si la Parte A comete los siguientes actos, la Parte B será responsable ante Parte A de la siguiente manera: Pérdidas causadas por la Parte B:
1. Si se determina que el método de servicio de la Parte B es ilegal, la Parte B asumirá su propia responsabilidad.
2. Si los intereses relacionados de la Parte A se ven perjudicados debido al uso de productos, fondos de Alipay, información y cuentas proporcionadas por la Parte A debido al incumplimiento del propósito de los términos de este contrato, la Parte B. compensará a la Parte A por las pérdidas resultantes.
Artículo 6 Rescisión del Acuerdo
(1) Este Acuerdo se rescindirá en las siguientes circunstancias:
1. Acuerdo.
2. Debido a un incumplimiento grave de este acuerdo por parte de una de las partes, ésta no puede ejecutar ni completar este acuerdo. En tal caso, la otra parte tendrá derecho a rescindir unilateralmente este Acuerdo mediante notificación por escrito.
(ii) Consecuencias de la rescisión
1. Si se rescinde de conformidad con el artículo 1 del Capítulo 6, ninguna de las partes será responsable del incumplimiento del contrato.
2. Si se rescinde de conformidad con el artículo 1 del Capítulo 6, la parte infractora compensará íntegramente a la parte infractora por las pérdidas resultantes.
Artículo 7 El presente acuerdo entra en vigor.
(1) Este acuerdo entrará en vigor después de que la Parte A pague a la Parte B un pago único por la apertura de una tienda.
Artículo 8 Acuerdo de Confidencialidad
(1) La Parte B mantendrá el secreto del servicio de alojamiento de la tienda en línea para la Parte A y no lo proporcionará como archivo adjunto de referencia a terceros clientes. sin permiso.
Tiendas online que alojan contenido específico del servicio
Servicios alojados:
Categorías de productos. Posicionamiento de productos; decoración, carga y descarga;
Procesamiento de pedidos, servicio preventa y servicio postventa;
Mantenimiento de tienda online, optimización de tienda online, gestión de operaciones diarias, eventos diversos. registro y servicio al cliente Proporcionar soluciones integrales para las operaciones de las tiendas Taobao.
Gestión de mercancías:
Clasificación de productos. Posicionamiento del producto;
Diseño de descripción del bebé;
Planificación de estanterías de productos y optimización de títulos
Gestión de atención al cliente:
Tiempo de hospedaje: 14 horas / Servicio de 7*14 horas (el horario en línea es de 9:00 a 23:00 todos los días).
Comunicación profesional en línea para satisfacer las necesidades de servicio al cliente para consultas y ventas;
Acuerdo de Operación de Custodia 3 Parte A (Custodio):
Parte B (Gerente):
De acuerdo con la normativa pertinente sobre gestión del tráfico y operación de vehículos, la Parte A y la Parte B han llegado a los siguientes términos sobre la custodia de los vehículos en operación mediante una negociación equitativa para el cumplimiento mutuo:
1 Estado del vehículo
1. Por necesidades de trabajo, la Parte A confía a la Parte B los derechos de gestión de los coches modelo Citroën Elysee de la Compañía de Taxis xx. Las características de este automóvil son: el color de la carrocería es rojo, el número de motor del vehículo es, el número de marca es y el número de bastidor es.
2. El número de matrícula de este coche es 88296 y el número de permiso de conducir es.
3. La Parte A proporciona a la Parte B un taxi nuevo en 20xx, permiso de conducir del vehículo, certificado de transporte por carretera, pago de impuestos, seguro y otros documentos legales.
Dos. Las dos partes llegaron al siguiente acuerdo después de la negociación:
1. La Parte B primero debe garantizar su seguridad y la del vehículo, cumplir con las reglas y leyes, operar de manera civilizada y cumplir con las obligaciones del país. concesionario, asumirá responsabilidades y no transferirá, subarrendará, venderá, hipotecará ni pignorará, y no participará en actividades ilegales o delictivas. Con el fin de aumentar la vigilancia, fortalecer la seguridad del tráfico y aclarar responsabilidades, la Parte A y la Parte B firman este acuerdo.
2. La Parte B pagará a la Parte A 80 yuanes por noche. Por razones del Partido A, el Partido B necesita cobrar el alquiler del turno diurno de la siguiente manera: turno regular (230 yuanes), turno adjunto (70 yuanes), sábado, domingo y feriados (170 yuanes). El tiempo y el monto del pago son los siguientes: antes de las 10 p.m. todas las noches, clase regular (230 yuanes + 80 yuanes), clase suplente (70 yuanes + 80 yuanes), sábados, domingos y feriados (170 yuanes + 80 yuanes).
3. Los daños o pérdida de accesorios del vehículo como daños en neumáticos o rotura de aros debido a operaciones de almacenamiento inadecuadas o descuido de la Parte B serán responsabilidad del conductor de turno (el conductor deberá comprobar si el vehículo está en buen estado). intacto al momento de entregar el turno, y si hay algún problema explicarlo a tiempo).
4. La parte del dinero de la reparación que la compañía de seguros no compensará debido a un accidente de tráfico cuando la Parte B sale del coche correrá a cargo de la Parte B.
5. La Parte A compensará a la Parte A con el estándar de 150 yuanes por día por las pérdidas económicas causadas por la detención del vehículo o la detención del vehículo ilegal debido a un accidente de tráfico grave causado por el vehículo conducido por Partido B.
6. Si la Parte B no cumple con las reglas de tránsito y causa sanciones por infracción o detención, la Parte B asumirá la responsabilidad. Después de que la Parte B asuma la responsabilidad del castigo por parte del departamento de administración, la Parte B asumirá la responsabilidad. pérdidas causadas a la Parte A.
7. Si hay un viaje de larga distancia, la Parte B notificará inmediatamente a la Parte A y obtendrá el consentimiento antes de la salida, pero deberá registrarse fuera de la ciudad. Si decide por su cuenta o no registrarse para salir de la ciudad, la Parte B será responsable de todas las consecuencias.
Ocho. Durante la conducción, la Parte B siempre debe prestar atención a su propia seguridad y evitar conducir en estado de ebriedad. En situaciones de emergencia (como robo, accidentes, etc.), se debe llamar a la policía a tiempo y se debe notificar a la Parte A, al concesionario de automóviles y a la compañía de seguros para que se encarguen de ello de manera oportuna.
9. Mantener el vehículo limpio y limpio por dentro y por fuera antes de la entrega.
10. Está prohibido beber o apostar mientras se conduce, y está prohibido dejar que otras personas conduzcan el vehículo. La Parte B correrá con todas las consecuencias.
11. Horario de entrega turno diurno: 19:00 (diario), horario de entrega turno noche: 7:00 (diario). El lugar de entrega es:
12. Cuando la Parte B rescinda el contrato, la Parte B debe notificar a la Parte A con diez días de anticipación y la Parte A se encargará de la operación del vehículo. Si el vehículo no puede circular por culpa de la Parte B, la Parte B compensará a la Parte A por sus pérdidas.
13. El Partido A se quedará con 20 yuanes para el Partido B todos los días y se los entregará al Partido B una vez al final del año. (La Parte B debe pagar 20 yuanes adicionales al pagar la tarifa de alquiler cada noche. La fecha de pago comienza el 2 de febrero de 20xx. Una vez finalizado el depósito en garantía, si no hay responsabilidad, la Parte A se lo devolverá a la Parte B. Si es responsable, se puede cobrar por adelantado. Si falta, la Parte B pagará por separado y el exceso se reembolsará a la Parte B).
Catorce. La Parte B pagará voluntariamente multas por violación de las normas o compensaciones económicas causadas por la responsabilidad de la Parte B.
15. El presente acuerdo fue redactado el 2 de febrero de 20xx en dos ejemplares, conservando cada parte un ejemplar, y entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.
Nota: Este contrato es una cláusula celebrada por la Parte A y la Parte B únicamente para la custodia de los derechos de operación. La Parte B es la beneficiaria del fideicomiso de los derechos de operación. La Parte B no es un empleado de la Parte A. La relación entre las dos partes no es una relación laboral. La Parte A no soporta los seguros, las lesiones laborales y la Parte B. responsabilidades médicas Una vez que la Parte B comprende en detalle, los familiares de la Parte B no pueden reclamar ningún derecho e interés de la Parte A. La Parte A no asume ninguna responsabilidad externa o interna por el desempeño de la custodia de los derechos de operación por parte de la Parte B.
Firma de la Parte A: Firma de la Parte B:
Número de DNI: Número de DNI:
Número de Teléfono:Número de Teléfono:
Año, mes, año, mes, día
Acuerdo de operación de custodia 4 Parte A (custodio):
Parte B (gerente):
Según la gestión del tráfico y operación de vehículos En cuanto a las regulaciones pertinentes, la Parte A y la Parte B han llegado a los siguientes términos sobre la custodia de los vehículos en operación mediante negociación equitativa para el cumplimiento mutuo:
Condición del vehículo
1. A confía a la Parte B la operación de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ derechos de explotación
2 La matrícula de este automóvil es el número _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ y el número del permiso de conducir es _ _ _ _.
3. La Parte A proporciona a la Parte B un nuevo taxi ubicado en la ciudad _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Ciudad
II. Las dos partes llegaron al siguiente acuerdo después de la negociación:
1. La Parte B primero debe garantizar su seguridad y la de sus vehículos, cumplir con las normas, reglamentos y leyes, operar de manera civilizada y cumplir con todas las obligaciones. el comerciante, asumirá responsabilidades, y no podrá traspasar o traspasar, alquilar, vender, hipotecar o pignorar, y no podrá dedicarse a actividades ilegales o delictivas. Con el fin de aumentar la vigilancia, fortalecer la seguridad del tráfico y aclarar responsabilidades, la Parte A y la Parte B firman este acuerdo.
2. La Parte B pagará a la Parte A 80 yuanes por noche. Debido a las razones de la parte A, la parte B debe cargar _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Las tarifas. todas las noches Antes de las 10, clase regular (230 yuanes + 80 yuanes), clase suplente (70 yuanes + 80 yuanes), sábados, domingos y festivos (170 yuanes + 80 yuanes).
3. Los daños o pérdida de accesorios del vehículo, como daños en los neumáticos o rotura de anillos debido a operaciones de almacenamiento inadecuadas o descuidos de la Parte B, serán responsabilidad del conductor de turno (verifique si el vehículo está intacto durante el cambio de turno). e informar de inmediato cualquier problema).
4. Si la Parte B sufre un accidente de tráfico al salir del coche, la Parte B será responsable de las reparaciones que no serán indemnizadas por la compañía aseguradora.
5. Si se produce un accidente de tráfico grave cuando la Parte B abandona el vehículo, lo que provoca que el vehículo deje de circular o que el vehículo ilegal sea detenido, la Parte B compensará a la Parte A a razón de 65.438+050 RMB. por día.
6. Si la Parte B no obedece las reglas de tránsito mientras conduce, la Parte B deberá soportar la multa por infracción o ser detenida. Después de que la Parte B asuma la responsabilidad del castigo por parte del departamento de gestión, la Parte B asumirá las pérdidas causadas a la Parte A.
7. En caso de viajes de larga distancia, la Parte B deberá notificar inmediatamente a la Parte A y obtener el consentimiento antes de la salida, pero deberá registrarse fuera de la ciudad. Si decide por su cuenta o no registrarse para salir de la ciudad, todas las consecuencias correrán a cargo de la Parte B.
8. La parte B siempre debe prestar atención a su propia seguridad mientras conduce y evitar conducir en estado de ebriedad. En caso de emergencias (como robo, víctimas, etc.), se debe llamar a la policía a tiempo y se debe notificar a la Parte A, al concesionario de automóviles y a la compañía de seguros para una pronta respuesta.
9. Mantener el vehículo ordenado y limpiar el interior y el exterior del mismo antes de la entrega.
10. Está prohibido beber o apostar mientras se conduce, y está prohibido dejar que otras personas conduzcan el vehículo. La Parte B correrá con todas las consecuencias.
11. Horario de entrega turno diurno: 19:00 (diario), horario de entrega turno noche: 7:00 (diario). El lugar de entrega es:
12. Cuando la Parte B rescinda el contrato, la Parte B debe notificar a la Parte A con diez días de anticipación y la Parte A se encargará de la operación del vehículo. Si el vehículo no puede circular por culpa de la Parte B, la Parte B compensará a la Parte A por sus pérdidas.
13. El Partido A se quedará con 20 yuanes para el Partido B todos los días y se los entregará al Partido B una vez al final del año. (La parte B debe pagar 20 yuanes adicionales al pagar el alquiler cada noche. La fecha de pago es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año, mes, día
14. La parte B paga voluntariamente multas ilegales o es responsable de la compensación económica causada por la responsabilidad de la Parte B
15 Este acuerdo se firma el _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes y día
Nota: Este contrato. es entre la Parte A y la Parte B. Los términos son solo para la custodia de los derechos de operación. La Parte B es la beneficiaria de la custodia de los derechos de operación. La Parte B no es un empleado de la Parte A. La relación entre las dos partes es. no es una relación laboral La Parte A no asume el seguro, las lesiones relacionadas con el trabajo y la responsabilidad médica de la Parte B. Una vez que la Parte B comprende en detalle, los familiares de la Parte B no pueden reclamar ningún derecho e interés contra la Parte A y la Parte A. no asume ninguna responsabilidad externa o interna por el desempeño por parte de la Parte B de la custodia de los derechos de operación.
Firma de la Parte A: Firma de la Parte B:
Número de DNI: Número de DNI:.
Teléfono:Teléfono:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _