Contrato
Acuerdo de contrato 1 Parte A: número de identificación:
Parte B: número de identificación:
Después de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B, las dos partes acordaron sobre la transferencia de los derechos de gestión del estanque, llegó al siguiente acuerdo de mutuo cumplimiento.
1. Artículos entregados:
La Parte A transferirá el estanque _ _ _ _ _ _ _ _ _ mu obtenido legalmente en Tieying Town, Leling City a la Parte B para su operación.
2. Método de transferencia
La Parte A transferirá los derechos de gestión del estanque a la Parte B. Después de la transferencia, la Parte B operará de forma independiente y será responsable de sus propias ganancias y pérdidas. Una vez firmado el contrato, la Parte B pagará la tarifa de contratación al gobierno cada año.
Tres. Cuestiones específicas relativas a la transferencia:
Después de firmar el contrato, la Parte A no interferirá con las operaciones de la Parte B. Si el estado proporciona subsidios para beneficiar a los agricultores, estos pertenecerán al Partido B. Si la tierra es adquirida y ocupada, la compensación de la tierra pertenecerá al Partido B y no tiene nada que ver con el Partido A...
4. La Parte B no participará en actividades comerciales ilegales. Si la Parte B viola las leyes y regulaciones nacionales, la responsabilidad recaerá en la Parte B y no tiene nada que ver con la Parte A.
Verbo (abreviatura de verbo) Los asuntos no cubiertos en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes.
Verbo intransitivo Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia. Entrará en vigor tras la firma de ambas partes.
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 2 del Acuerdo de Contrato Parte A:
Parte B:
La Parte A contratará el embalse para Con respecto a la cría del Partido B, las dos partes ahora negocian de la siguiente manera:
1. El Partido B contrata los cuatro acres de arrozales debajo del embalse y la presa del embalse.
2. La duración del presente contrato es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año
3. .
4. La tarifa de contratación del embalse comienza a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
5. La Parte A se compromete a no interferir con la autonomía de la Parte B en la operación del embalse. . Cuando la Parte B tiene una disputa con un vecino del embalse, la Parte A está obligada a ayudar a la Parte B a resolver adecuadamente la disputa. El depósito no se secará en un plazo de _ _ _ _ años.
6. Si la Parte B necesita utilizar las montañas ociosas circundantes, la Parte A ayudará en la solicitud de forma gratuita.
7. En caso de sequía, cuando la Parte A necesita liberar agua, debe esperar hasta que se cierre el orificio de entrada de agua antes de liberar agua. El almacenamiento de agua del embalse está limitado a 100 acres.
8. Con el consentimiento de la Parte A, la Parte B puede transferir el embalse a otros para su contratación.
9. Sin negociación, la Parte A y la Parte B no modificarán ni rescindirán este contrato a voluntad. Si es necesario modificar o rescindir este contrato, se notificará a la otra parte por escrito con antelación. y obtener el consentimiento de la otra parte.
X. La Parte A y la Parte B cumplirán conjuntamente el presente contrato. Cualquier parte que viole este contrato deberá compensar a la otra parte por las pérdidas económicas causadas por ello.
XI. Los asuntos no cubiertos en este contrato serán acordados por la Parte A y la Parte B como anexos a este contrato y tendrán el mismo efecto legal que este contrato.
12. Cualquier disputa que surja de este contrato se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular del condado de Shangrao.
Trece. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.
Catorce. Este contrato entrará en vigor tras la firma de ambas partes.
Parte A: Parte B:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato Acuerdo Parte Tercera Parte A : Parte B:
Para garantizar que los usuarios de los electrodomésticos Gree, los refrigeradores Jinghong, los electrodomésticos Gree y los productos de la serie Dasong reciban resultados de uso satisfactorios y un servicio posventa de alta calidad, todos los servicios posventa Se completarán los trabajos de servicio.
La Parte B debe cumplir con las regulaciones pertinentes formuladas por la empresa superior de la Parte A y la Parte A. Con base en los principios de responsabilidad hacia los usuarios, cooperación amistosa y beneficio mutuo, la Parte A y la Parte B han llegado a un acuerdo de encomienda de servicios posventa de la siguiente manera después de una consulta completa:
一, Contenido de la cooperación y alcance del servicio:
La Parte B es responsable de la instalación, el mantenimiento, la capacitación del personal de servicio y el soporte técnico de los acondicionadores de aire Gree (domésticos y comerciales). ), calentadores de agua aeroenergéticos Gree, refrigeradores Jinghong, electrodomésticos Gree y productos de la serie Dasong.
Dos. Derechos y obligaciones de la Parte A
1. La Parte A deberá proporcionar a la Parte B la información de gestión del servicio posventa, los manuales de servicio técnico y los accesorios necesarios para la instalación y el mantenimiento del producto;
2. A tiene derecho a supervisar y evaluar el nivel y la calidad del servicio de la Parte B de acuerdo con las reglas y regulaciones formuladas por la Parte A. La Parte B pagará daños y perjuicios de acuerdo con los requisitos de las violaciones correspondientes;
3. La Parte A deberá liquidar varios documentos de liquidación de gastos presentados a la Parte B a tiempo;
4 Si la Parte A recibe quejas contra la Parte B, la Parte B será evaluada de acuerdo con las regulaciones pertinentes formuladas por la Parte A;<. /p>
5. La Parte A supervisará y evaluará el servicio postventa de la Parte B el mismo día y notificará a la Parte B los resultados de la evaluación;
3. Derechos y obligaciones de la Parte B
1. La Parte B debe proporcionar la siguiente información a la Parte A para su registro y presentación al firmar este acuerdo.
(1) Calificaciones del sello oficial (licencia comercial, certificado de registro fiscal, copia del documento de identidad del representante legal
(2) Formulario de información básica de la unidad de posventa
(3) Plantilla de personal del servicio posventa;
(4) Copias de información relevante del personal de servicio (documentos de identificación, certificados de calificación, seguro contra accidentes)
2. Requisitos básicos.
(1) Designar (agente) como la persona que trabajará con la Parte A. Si hay algún cambio, asegúrese de enviarlo a la Parte A por escrito dentro de los dos días anteriores al cambio;
(2) La Parte B garantiza que el servicio posventa de su unidad aceptará la orientación y supervisión de la Parte A y cumplirá estrictamente con el sistema de gestión posventa y las regulaciones formuladas por la unidad superior de la Parte A y la Parte A y emitidas para Parte B;
(3) La Parte B debe tener la capacidad de instalar la mayor cantidad de aires acondicionados Gree y mantener la mayor cantidad de unidades todos los días;
(4) La Parte B debe tener los nombres de los trabajadores de mantenimiento y de instalación de tiempo completo;
3. La Parte B debe verificar periódicamente los nombres de su personal de servicio Llevar a cabo educación sobre conocimientos de seguridad, celebrar reuniones periódicas de empleados cada semana y presentar las actas de las reuniones pertinentes. a la Parte A para su registro;
4. Calidad del servicio
(1) La Parte B debe proporcionar de forma proactiva un servicio posventa y proporcionar respuesta a las necesidades de servicio del usuario y a los servicios contratados por Parte A, los servicios puerta a puerta no deben retrasarse ni rechazarse por ningún motivo, y los usuarios no deben ser remitidos a la Parte A ni a otras unidades;
(2) Los servicios de la Parte B deben ser oportunos y rápidos y pensativo. A partir de la compra del usuario, el servicio de instalación debe garantizar que la Parte A entregue el pedido en la puerta para la instalación en el momento requerido, el servicio de mantenimiento debe comunicarse con el usuario y programar una cita dentro de los 15 minutos posteriores a la recepción de la información de envío de la Parte A, y completarla; dentro del horario de la cita acordado con el usuario. Responder con prontitud al estado de procesamiento de la información de la Parte A (excepto por fuerza mayor)
(3) La Parte B debe seguir estrictamente las regulaciones pertinentes del fabricante de los productos vendidos; por la Parte A para realizar servicios de mantenimiento dentro del período de garantía para cargos fuera del período de garantía, la Parte B debe cumplir con las regulaciones de la industria nacional o local y los estándares de carga fuera de garantía de la Parte A.
5. La Gerencia
La Parte B pagará a la Parte A no menos de RMB Como depósito, la Parte B garantiza que la cantidad de piezas de repuesto utilizadas no será inferior a RMB.
El monto del depósito de repuestos es superior a 1 vez; de lo contrario, se debe pagar el depósito de diferencia y el servicio de mantenimiento del usuario no se verá afectado por la solicitud de repuestos debido a un depósito insuficiente de repuestos;
p>Cuarto, estándares de liquidación de costos
p>
1. La tarifa de instalación y la tarifa de extensión de la tubería de cobre se liquidarán a la Parte B de acuerdo con la mitad del desmontaje e instalación <; /p>
2. Los gastos incurridos por la Parte A que asigna temporalmente a la Parte B para completar tareas especiales serán revisados por la Parte A y luego reembolsados de acuerdo con los hechos;
3. paga las tarifas de instalación de aire acondicionado de la Parte B cada dos meses.
Verbo (abreviatura de verbo) responsabilidad de seguridad
(1) La parte B debe adquirir un seguro de accidentes personales para el personal de servicio que emplea o contrata. La responsabilidad del seguro debe incluir la muerte causada por accidente. lesiones, discapacidad, quemaduras (el límite de compensación no es inferior a 500.000 yuanes) y tratamiento médico (el límite de compensación no es inferior a 6,543,8 millones de yuanes).
La Parte B asumirá todas las compensaciones y otras responsabilidades legales por accidentes y consecuencias causados por la falta de seguro o por un seguro insuficiente de la Parte B;
(2) El personal de servicio de instalación y mantenimiento de la Parte B debe recibir capacitación previa al trabajo y debe poseer un certificado de empleo emitido por las autoridades reguladoras nacionales pertinentes. Si el personal de la Parte B no es competente para el trabajo, todas las consecuencias y responsabilidades recaerán sobre la Parte B;
(3) El personal de servicio de instalación y mantenimiento de la Parte B debe operar de acuerdo con las leyes, regulaciones y la industria pertinentes. estándares para garantizar la seguridad personal y de la propiedad;
(4) La Parte B asumirá la total responsabilidad por los accidentes y las consecuencias que ocurran durante los trabajos de instalación y mantenimiento;
(5) La Parte B debe ser responsable de la calidad y seguridad de los materiales y materiales auxiliares que compra, y Responsable de todas las consecuencias que de ellos se deriven;
(6) Si el usuario o un tercero sufre daños personales o materiales debido a la Parte B, La Parte B asumirá la compensación y la responsabilidad legal correspondiente;
Verbo intransitivo Para garantizar que el nivel y la calidad del servicio de la Parte B cumplan con los requisitos de la Parte A, la Parte A negociará y complementará los asuntos no cubiertos en este Acuerdo basándose en los siguientes contenidos y estándares.
Siete. El período de validez de este Acuerdo
es del día del año al día del año, por duplicado, conservando cada parte una copia.
Parte A (Firma): Parte B (Firma): Representante Legal: Representante Legal: Fecha: Fecha:
Artículo 4 del Contrato de Contrato Parte A: Papelería
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _
Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _
Impresión y procesamiento: una vez confirmada la muestra, Se procesará según la entrega del pedido. La entrega es con 3 días de antelación.
Lugar de trabajo: la Parte A proporcionará el lugar, las instalaciones, el equipo y las herramientas, y la Parte B enviará una impresora y 1 o 2 impresoras.
Estándares de calidad de impresión;
1. La producción preliminar de la Parte B debe completarse a tiempo y con alta calidad de acuerdo con los requisitos de suministro de muestras, y la calidad del material impreso estará sujeta. para la aceptación de la muestra; la Parte A es responsable de verificar y confirmar el contenido relevante de manera oportuna, y responsable de la aceptación.
2. La Parte A confía a la Parte B la impresión de piezas de plástico, y la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que proporcione muestras para su confirmación. Cuando la Parte B proporcione muestras de confirmación, la Parte A deberá completar todo el trabajo de confirmación y modificación. Si aún se requieren modificaciones después de la confirmación debido a motivos de la Parte A, la Parte A acepta pagar tarifas adicionales en función de las modificaciones.
4. El rango de diferencia de color del material impreso no deberá exceder el 2% de la muestra. Otros elementos que deben inspeccionarse se inspeccionarán y aceptarán de acuerdo con los estándares de calidad estándar de la industria nacional para material impreso plano. .
5. La parte A debe presentar objeciones sobre la calidad de impresión dentro de los tres días hábiles posteriores a la entrega.
Responsabilidades de la Parte B;
1. La Parte B deberá conservar adecuadamente las muestras de impresión, las planchas de impresión, los productos semiacabados, los productos terminados y las muestras de impresión sin daños.
2. La Parte B deberá respetar estrictamente la cantidad de impresión especificada en este contrato y no imprimirá más o más copias sin autorización.
3. Una vez que la Parte B complete el negocio de impresión confiado, la Parte B contará cuidadosamente la cantidad de material impreso, registrará el libro mayor y devolverá todos los materiales impresos, planchas y pruebas a la Parte A de acuerdo con el disposiciones de este contrato, y no los conservará sin autorización.
4. La Parte B protegerá conscientemente todas las muestras impresas y originales proporcionados por la Parte A y no los proporcionará a ningún tercero para ningún propósito sin autorización.
5. Se permite que el 2% de la cantidad entregada sea defectuosa y la Parte A tiene derecho a elegir si desea recibir productos fuera de tolerancia al precio unitario del contrato. Si la Parte A no lo acepta, la Parte B deducirá el monto correspondiente del precio total del contrato con base en el precio unitario del contrato, y la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que compense los productos faltantes.
6. Después de la impresión, los salarios se liquidarán según la cantidad del pedido y los productos se liquidarán según el precio de la mano de obra que figura en la lista de precios.
7. Al finalizar el contrato, la Parte B devolverá todos los lugares, instalaciones, equipos, herramientas, cantidades de tinta y otros materiales auxiliares proporcionados por la Parte A a la Parte A, y cooperará con la Parte A en finalizar los trabajos de liquidación.
Ocho. Este contrato se redacta en dos copias, cada parte posee una copia, que es igualmente válida.
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 5 del Contrato: Arrendatario (en adelante, Parte A) : Ma arrendatario de la aldea de Yuemazhai (grupos subordinados 1, 2, 3, 4 y 5), municipio de Shiyang Shao, condado de Yang (en lo sucesivo, Partido B): con el fin de promover que la aldea se deshaga de la pobreza y se vuelva rica. , y crear el turismo rural más hermoso, ambas partes La Ley de Contratos de Tierras Rurales de la República de China y otras leyes y regulaciones relevantes,
1. Materia del arrendamiento
Arrendamientos de la Parte A. aproximadamente 5.800 acres de tierra (específicamente según el área marcada en el certificado de derechos forestales) y aproximadamente 280 acres de tierra de cereales (según los documentos de la aldea o el certificado de campo de cereales) se entregarán a la Parte B para el desarrollo agrícola. proyectos de plantación, cría, turismo y ocio.
2. Plazo de arrendamiento
El plazo de propiedad del terreno arrendado es de 30 años, contados a partir de la fecha de firma del contrato.
En tercer lugar, el precio del alquiler
1. El alquiler es de 12 yuanes/mu/año. El alquiler aumentará un 30% cada 10 años sobre la base original y se pagará. RMB. Este precio es para la tierra para la cual la Parte A no ha transferido el certificado de derechos forestales a la Parte B y deberá proporcionar a la Parte B una copia del certificado de derechos forestales.
2 El alquiler es de 20 yuanes/. acre/año, y el alquiler aumentará sobre la base original cada 10 años, pagado en RMB. Este precio es la tierra por la cual la Parte A transfiere el certificado de derechos forestales a la Parte B;
3 Para los campos de cereales dentro del rango de arrendamiento acordado, el pago se basa en el área neta: 200 yuanes/mu/. año;
Los cultivos comerciales se calculan en 20 yuanes por mu.
4. Antes de que este contrato entre en vigor, ya existen cultivos comerciales en la tierra arrendada por la Parte A a la Parte B. Todos los cultivos comerciales en la tierra arrendada son administrados por la empresa de la Parte B, y el derecho a cosechar. pertenece al Partido B. Partido A. Sin embargo, no se puede renunciar a ello. Si se abandona durante un año, el Partido B tiene derecho a desarrollarlo gratuitamente.
Cuatro. Forma y tiempo de pago
El alquiler se paga al contado. El tiempo de pago es: el 5% del importe total anual del terreno arrendado después de la firma del contrato, y el 95% restante se paga después del terreno. se alquila a la Parte B. El monto del pago se paga anualmente de acuerdo con la fecha del contrato. Una vez (la Parte B paga a la cuenta designada por el comité de la aldea, la Parte A emite un recibo a la Parte B después de la fecha de vencimiento del pago y el recibo de cada hogar. se proporciona a la empresa de la Parte B para su contabilidad).
Verbo (abreviatura de verbo) El momento y método de entrega de los derechos de gestión del contrato de tierras La Parte A entregará el terreno arrendado a la Parte B antes del 28 de octubre de 20xx.
Verbo intransitivo acuerdo especial sobre arrendamiento y uso de derechos de gestión contratados
1. El terreno arrendado deberá basarse en el área de parcela delimitada por la Parte A y la Parte B. La Parte A deberá no cambiará los acres y la extensión determinados.
2. Una vez que la Parte B obtenga el derecho de gestión del contrato de tierras, disfrutará del derecho a utilizar la tierra, del derecho a ingresos, del derecho a una gestión independiente, del derecho a organizar la producción y la operación y del derecho. disponer de los productos conforme a la ley.
3. El Partido B debe soportar los impuestos y tasas agrícolas por mu y otras obligaciones estipuladas en las políticas nacionales.
4. Si la Parte B no es rentable, la Parte A permite a la Parte B subarrendar la propiedad del terreno a un tercero, y los honorarios del subarrendamiento correrán a cargo de la Parte B, pero la Parte A será informada y Los derechos se pagarán según el contrato original.
5. Si el terreno arrendado por la Parte B es requisado por el Estado, el terreno y la compensación original dejada antes del desarrollo pertenecerán al cedente. La compensación por los anexos y construcciones desarrolladas en el terreno pertenece a la Parte B.
6 Después de la expiración del contrato, la Parte B tiene prioridad para transferir en las mismas condiciones si la Parte A no está de acuerdo; para continuar el arrendamiento, la Parte B deberá notificar a la Parte B por escrito tres años antes de la expiración del contrato. Al mismo tiempo, la Parte A continuará dando a la Parte B tiempo suficiente para disponer de los edificios de inversión y otros después de la expiración del contrato. En caso contrario, la Parte A comprará los edificios y otras inversiones invertidas por la Parte B a precios de mercado.
7. Otros acuerdos: durante el período de arrendamiento, la Parte B utilizará carreteras endurecidas a nivel de aldea de Yuemazhai.
No hay tarifas ni responsabilidades al realizar la solicitud. El Partido A y los aldeanos no interferirán con la producción y operación del Partido B por ningún motivo. La Parte B reparará los caminos dañados y endurecidos durante la construcción.
Siete. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Una vez que este contrato entre en vigor, la Parte A y la Parte B deberán ejecutarlo estrictamente de acuerdo con el principio de buena fe.
Servicio.
Si la Parte A viola este contrato, deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios a la Parte B. El monto de la indemnización por daños y perjuicios es el 10% del alquiler total, y la Parte A también compensará a la Parte B por el 100% de la inversión total.
2. Este contrato entra en vigor después de la firma. Posteriormente, la Parte B pagará el pago del contrato desde el 65438+29 de octubre hasta el 165438+29 de octubre de cada año según lo estipulado en el contrato. Si el pago se retrasa, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato.
3. Los cultivos y árboles originales que dejó la Parte B después del desarrollo en los primeros tres años serán propiedad de la Parte A (Nota: No se permite la tala de pinos grandes que superen los 8 cm). Si es necesario realizar recortes, la Parte B pagará a la Parte A una tarifa superior en un 65.438+00% al precio de mercado, y la Parte A no interferirá.
Ocho. Cláusula de Disputa
Cualquier disputa que surja de la celebración, validez, ejecución, modificación y terminación de este contrato será resuelta por ambas partes mediante negociación; si la negociación fracasa, las dos partes deberán presentar una solicitud al local; comité de aldea, gobierno del municipio (ciudad) y mediación por parte de la agencia de gestión de contratos de tierras rurales;
9. Condiciones para que entre en vigor
Tanto la Parte A como la Parte B acuerdan que este contrato entrará en vigor después de haber sido firmado y acordado por ambas partes y presentado ante la agencia de gestión gubernamental del municipio de Shiyangshao, condado de Mayang.
X.Otros términos y condiciones
Para asuntos no previstos en este contrato, ambas partes pueden negociar y firmar un acuerdo complementario. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto que este contrato.
Este contrato se redacta en cuatro copias, teniendo cada parte una copia y la unidad archivadora una copia.
Comité de Aldea del Partido A (Firma): (Se adjunta la lista de firmas de los aldeanos subordinados)
Firma de la persona a cargo del Comité de Aldea:
Parte B (Firma y sello):
Parte declarante (firma del municipio):
Año, mes y día
Consulta complementaria
Parte A (es decir, Parte B del contrato principal):
Parte C (Parte A del Comité de Aldea del contrato principal):
Debido a que no se reflejan plenamente los asuntos pendientes en el "Acuerdo de Transferencia de Tierras Rurales" (en adelante, el contrato principal), este El acuerdo consiste en celebrar un acuerdo complementario basado en el contrato principal, con el siguiente contenido:
1. Durante el período de construcción, la Parte C y sus aldeanos garantizarán el desarrollo normal de la Parte A y garantizarán que otros no obstruyan ni obstaculicen la construcción por ningún motivo.
2. Durante el proceso de construcción, si los cultivos económicos no se pueden cosechar normalmente debido a daños accidentales causados por la Parte A durante el proceso de construcción, la Parte C coordinará y el monto de la compensación no excederá los 20 yuanes por planta ( como árboles en montañas áridas. No se dará compensación por cultivos comerciales abandonados).
3. El Partido C y sus aldeanos deben garantizar que el Partido A no participe en industrias que entren en conflicto con las operaciones del Partido A después de la operación. Si hay alguna violación, el Partido A tiene derecho a responsabilizar al Partido C de la supervisión, y el Partido C y sus aldeanos compensarán al Partido A por sus pérdidas. (Declaración especial: el Partido C y sus aldeanos no pueden instalar cruceros, cobrar boletos y tarifas de estacionamiento sin permiso).
Cuatro. La tierra será compensada de acuerdo con las políticas nacionales actuales al Partido C, y la compensación por las nuevas políticas después de la transferencia y otras políticas industriales formuladas por el Partido A pertenecerán al público del Partido C.
5. Las instalaciones serán utilizadas por el Partido A de forma gratuita, sin afectar la propiedad del Partido C, el Partido C y sus aldeanos no interferirán por ningún motivo. La construcción de casas afectará las operaciones normales del Partido A, pero solo para los aldeanos del Partido C (ambos lados). el camino recién excavado debe ser aprobado por el Partido A o negociar subsidios), excluyendo a los familiares y amigos del Partido C.
Siete. Este acuerdo se realiza en cuatro copias, una para la Parte A, una para la Parte C y una para la Ciudad Testigo. Cada parte del contrato posee una copia, que es igualmente válida.
Partido A (firma, huella digital): Comité de Aldea del Partido B (firma, sello)
Firma del testigo (municipio): Firma y huella digital del responsable del comité de aldea:
p>
Fecha, año y mes
Artículo 6 del Acuerdo de Contrato Empleador: XXX Escuela Secundaria (Parte A)
Contratista: XXX ( Partido B)
Según El espíritu del documento XX de la Oficina de Educación es gestionar mejor el comedor, mejorar las vidas de profesores y estudiantes y servir a la educación y la enseñanza. XXX Middle School (en adelante, Parte A) acepta subcontratar el comedor a XXX (en adelante, Parte B). Con el fin de aclarar las responsabilidades y derechos de la Parte A y la Parte B, se han celebrado los siguientes términos para su cumplimiento y ejecución después de la negociación entre las partes.
1. Ámbito y duración del contrato.
La Parte A acepta contratar el comedor escolar para su funcionamiento con la Parte B. El plazo del contrato es de 1 año, es decir, desde el 20xx 65438 + 1 de febrero hasta el 20xx 165438 + 30 de octubre.
En segundo lugar, informes de comidas y estándares de alimentación.
1. Los estudiantes internos del Partido A pagan 2 yuanes, 4 yuanes, 4 yuanes o 2 yuanes, 3 yuanes, 3 yuanes o 1 yuan, 2,5 yuanes, 2,5 yuanes al mediodía; o 3 yuanes estándar. Informe el estado de las comidas a la Parte B el penúltimo día de cada mes. El Partido B preparará las comidas de acuerdo con los estándares y el número de personas informados por el Partido A. Los estándares de comidas para los maestros se pueden determinar haciendo referencia a los estudiantes.
2. La Parte B debe proporcionar comidas de acuerdo con los siguientes estándares: no menos de 4 tipos de meriendas para el desayuno. Almuerzo y cena: no menos de 8 platos principales y guarniciones, sin repeticiones en una semana. No hay límite para el arroz disponible (y sopa gratis para el almuerzo y la cena). Para satisfacer las necesidades de los estudiantes con diferentes niveles de consumo, se puede proporcionar una variedad de refrigerios para que los maestros y estudiantes elijan si las condiciones lo permiten.
3. La Parte B obtiene pequeñas ganancias pero una rotación rápida, la ganancia bruta no deberá ser superior al 20% y las ganancias excedentes serán confiscadas. Los precios del desayuno, almuerzo y cena no deben ser superiores al precio de mercado.
Tres. Responsabilidades de la Parte B durante el período de operación del contrato.
1. La Parte B debe proporcionar comidas de acuerdo con el sistema de trabajo y descanso especificado por la Parte A, y debe cooperar en la provisión de comidas en circunstancias especiales. Cuando el suministro de agua y electricidad sea normal, la Parte B servirá las comidas estrictamente a tiempo; de lo contrario, la Parte A tiene derecho a imponer una multa de 500 yuanes a la Parte B cada vez. En caso de un corte de agua o energía, la Parte A notificará de inmediato a la Parte B y negociará una solución.
2. Los alimentos proporcionados por la Parte B deben cumplir con los requisitos de higiene y mantener los alimentos frescos. Si la Parte A determina que los alimentos están sucios, será multada con 200 yuanes cada vez; si se descubre que la Parte B ha comprado alimentos en mal estado o caducados, la Parte A tiene derecho a exigir que la Parte B los destruya en el acto e imponga una multa. multa de 1.000 yuanes cada vez. Si se encuentran tres veces en total, se rescindirá el contrato. Si los profesores y estudiantes del Partido A se envenenan con alimentos proporcionados por el Partido B que no cumplen con los requisitos higiénicos, el Partido B debe asumir todas las responsabilidades legales y económicas. El Partido A tiene derecho a rescindir el contrato y compensar a la Parte A por las pérdidas económicas.
3. La Parte B debe mejorar la higiene del comedor, implementar estrictamente el "Reglamento de Gestión de Seguridad e Higiene de los Alimentos" y fortalecer la educación sobre salud y seguridad del personal del comedor. En caso contrario, se impondrán sanciones de acuerdo con lo dispuesto en materia de sanciones en el “Reglamento de Seguridad y Salud del Comedor”.
4. La Parte B debe proporcionar a la Parte A un "formulario de análisis de contabilidad de costos" a tiempo, enviar la cantidad real de comida y el precio unitario a la Parte A todos los días y publicar el menú para que la Parte A pueda supervisar. la calidad de las comidas del Partido B.
5. El personal de servicio y los invitados del Partido A necesitan comer en la cantina, el Partido B lo proporcionará y las tarifas se liquidarán a fin de mes.
6. Durante la vigencia del contrato, la Parte B brindará educación sobre seguridad al personal contratado y estandarizará las operaciones. La Parte B será responsable de cualquier accidente causado por el personal de la Parte B.
7. La Parte B pagará un depósito de 10.000 RMB* a la Parte A antes de firmar el contrato (incluido el equipo de cocina adquirido por la Parte B). Durante el período del contrato, la Parte B no subcontratará a mitad de camino ni rescindirá unilateralmente el contrato repentinamente; de lo contrario, la Parte A tiene derecho a confiscar la totalidad del depósito.
Cuatro. Las condiciones y requisitos de trabajo proporcionados por el Partido A al Partido B...
1. El Partido A proporciona al Partido B los siguientes lugares.
(1) Todos los edificios del comedor (incluidos restaurantes, despensas, cocinas, almacenes, despensas y otras estancias auxiliares).
(2) El comedor cuenta con todos los utensilios de cocina y demás equipos de apoyo. Consulte la lista de equipos de cocina para obtener más detalles.
2. La Parte A proporcionará personal de gestión a la Parte B.
(1) La Parte A proporcionará a la Parte B un cajero y un administrador de comedor de forma gratuita.
(2) Si el Partido B necesita contratar trabajadores regulares del comedor original, el Partido A debe brindar apoyo y el acuerdo económico correspondiente se negociará por separado.
3. La Parte B paga a la Parte A tarifas contractuales mensuales de RMB * * * yuanes, calculadas en octubre de cada año, RMB * * * * * *. Al final del primer semestre del año académico, el contratista pagará * * * millones de RMB, y al final del semestre siguiente, la otra mitad pagará * * * millones de RMB. Una vez que la facturación supere los 10.000 yuanes, el exceso de beneficio se dividirá a la mitad.
4. La Parte B debe solicitar una licencia sanitaria en estricta conformidad con las regulaciones nacionales pertinentes y solicitar certificados sanitarios y otros documentos relevantes para cada empleado. Los empleados de la Parte B deben usar ropa de trabajo y gorros de trabajo cuando trabajen. La Parte B será responsable de los gastos anteriores. Si se descubre que un operador no lleva ropa de trabajo ni sombrero, cada persona será multada con 50 yuanes.
5. Además de gozar de buena salud, los cocineros contratados por el Partido B también deberán tener plena capacidad de conducta cívica, antigüedad adecuada y buena ética profesional. No se permite que los estudiantes sean golpeados o regañados durante el trabajo. Si se determina una multa de 65.438+000 RMB, la Parte B la levantará inmediatamente. Firma y extinción de contratos de trabajo, salarios y prestaciones, etc.
Será decidido por la Parte B de acuerdo con la legislación laboral y las regulaciones locales pertinentes y no tiene nada que ver con la Parte A.
6 La Parte B debe hacer concienzudamente un buen trabajo en el saneamiento ambiental dentro y fuera. el comedor y la eliminación de cuatro plagas de acuerdo con la "Creación de Normas Nacionales de Ciudad Sanitaria", y aceptar la inspección y supervisión del departamento administrativo de educación y el departamento de aplicación de la ley de salud. Si no se cumplen los estándares, además de las sanciones impuestas por el departamento de aplicación de la ley de salud, el Partido A también impondrá una multa de * * * yuanes al Partido B.
5. Seguridad contra incendios eléctricos
1. La seguridad y la seguridad contra incendios de todos los equipos eléctricos y la seguridad contra incendios en el comedor se implementarán de acuerdo con las regulaciones escolares.
2. Las cajas de distribución, interruptores, enchufes y extintores de la cocina y comedor serán inspeccionados por el personal designado por la Parte B y no podrán ser movidos a voluntad. Los extintores de incendios deben informarse y reemplazarse inmediatamente después de su uso, y el personal del comedor debe verificar su funcionamiento todos los días. Después de que se deba informar a la Parte A sobre el reemplazo del equipo eléctrico, la Parte A asignará una persona dedicada para que sea responsable de la entrega. La Parte B asumirá el costo de los daños causados por el uso anormal del equipo anterior.
3. Si los ventiladores eléctricos y las luces del restaurante están dañados, la Parte B será responsable de las reparaciones oportunas.
4. Las estufas de gas deben funcionar según normativa y tener una persona dedicada a su cargo.
5. El personal del comedor contratado por la Parte B debe ser relativamente estable y no puede cambiar con frecuencia. El personal contratado debe informarse a la Parte A para su registro.
Verbos intransitivos y otras materias
1. Los profesores, estudiantes, empleados y líderes de departamentos funcionales del Partido A tienen derecho a supervisar el trabajo en el comedor y tienen la obligación de mantener el comedor. orden.
2. Los profesores, estudiantes y empleados del Partido A deben ahorrar alimentos a la hora de comer. La Parte B cooperará para proporcionar una lista del personal relevante y la presentará al departamento funcional de la Parte A para que se puedan abordar los desperdicios, las infracciones disciplinarias, los cortes de colas, etc.
3. Después de la expiración del contrato, la Parte A se reserva el derecho de presentar dos contratistas. La Parte B no interferirá, pero la Parte B tiene prioridad para renovar el contrato.
4. Una vez que la Parte B contrate el comedor, todas las facturas de agua y electricidad utilizadas correrán a cargo de la Parte B y se liquidarán mensualmente.
5. Si la Parte B necesita cambiar sus métodos comerciales, debe presentar una solicitud a la Parte A con anticipación y solo podrá implementarse después de la aprobación.
6. Este contrato se realiza por triplicado, teniendo cada parte una copia y el departamento competente de la Parte A una copia.
7. resolverse mediante negociaciones entre las dos partes.
8. El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes.
9. Accesorios:
(1) La lista de utensilios, equipos y suministros de cocina proporcionados por la Parte A a la Parte B entrará en vigor después de la confirmación de ambas partes.
(2) Existe normativa sobre gestión de higiene y seguridad del comedor.
(3) Tabla de análisis contable de costes diarios.
Partido A: Partido B:
20xx 65438+Febrero 65438+Febrero