Acuerdo de Transferencia de Bienes Raíces
Contrato de Transferencia de Bienes Raíces 1 Vendedor (en adelante Parte A):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Número de contacto: Comprador (en adelante Parte B):
Número de identificación: Teléfono:
Según la “Ley de Contratos de la República Popular de China", "República Popular de China", "Ley de Gestión de Bienes Raíces Urbanos de la República de China" y otras leyes y reglamentos pertinentes, las Partes A y B, sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consultas, han llegado a lo siguiente acuerdo sobre la compra de una casa por parte de la Parte B a la Parte A:
Artículo 1. Información básica sobre la casa (Completar según el certificado de propiedad de la casa)
Casa de la Parte A (. en adelante denominada la casa) está ubicada en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Ciudad
2. El número del certificado de propiedad es _ _ _ _ (* *El número del certificado de propiedad es _ _ _ _). El método del derecho de uso de la tierra es _ _ _ _ _, y el número del certificado de derecho de uso de la tierra es _ _ _ _ _ _ _ _.
3. Equipos e instalaciones auxiliares transferidos con la casa:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 2 Precio de transferencia de la casa
Calculado en función del área de construcción, el precio de transferencia de la casa es: Monto total (minúsculas):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 3 Forma y plazo de pago
1, (capital: íntegro).
2. Al entregar la casa y los certificados de propiedad relacionados, la Parte B pagará el precio restante de la casa a la Parte A: RMB (en letras mayúsculas: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _)
Artículo 4 Método de entrega:
La Parte A y la Parte B acuerdan utilizar el siguiente método para entregar la casa:
(1) A partir de la fecha de la firma de este contrato_ _ _ Dentro de _ días, la Parte A entregará la casa y las llaves de la casa, el certificado de propiedad de la casa, el certificado de uso de la tierra y otros certificados de propiedad relevantes a la Parte B.
(2) Otras formas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 5 Responsabilidad de la Parte B por incumplimiento de contrato por demora en el pago
Si la Parte B no paga dentro del plazo especificado en el Artículo 3 de este contrato, la Parte A tiene derecho a cobrar una multa a la Parte B basada en el monto acumulado de intereses a pagar. Desde el segundo día del período de pago estipulado en este contrato hasta la fecha de pago real, la tasa de interés mensual se calcula con base en _ _ _ _ _ _ Si el período de vencimiento excede los _ _ _ _ _ días, la Parte A tiene el derecho. perseguir a la Parte B por incumplimiento de contrato de acuerdo con el siguiente acuerdo Responsabilidad:
(1) La Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios * * * yuanes, y el contrato vencido continuará ejecutándose. Si la Parte B no continúa ejecutando este contrato dentro de unos días, se manejará de acuerdo con el siguiente método (2).
(2) La Parte B pagará una indemnización por daños y perjuicios de RMB * * * yuanes a la Parte A. Cuando se rescinda este contrato, la Parte B devolverá la casa a la Parte A. Cuando las pérdidas económicas reales de la Parte A excedan el indemnización por daños y perjuicios pagada por la Parte B La Parte B compensará la diferencia entre las pérdidas económicas reales y la indemnización por daños y perjuicios.
Artículo 6 Responsabilidad de la Parte A por incumplimiento de contrato por retraso en la entrega.
Excepto por factores de fuerza mayor, si la Parte A no entrega la casa dentro del tiempo especificado en el artículo 4 de este contrato, la Parte B tiene derecho a reclamar intereses de penalización a la Parte A con base en el pago acumulado en conforme a lo dispuesto en este contrato.
Desde el segundo día del período de entrega final hasta la fecha de entrega real, el interés mensual se calcula de la siguiente manera
Dentro del día, la Parte B tiene derecho a reclamar la responsabilidad de la Parte A. por incumplimiento de contrato de conformidad con las siguientes disposiciones:
(1) La Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios * * * yuanes, y la ejecución del contrato seguirá estando restringida. Si la Parte A lo maneja según el artículo 2).
(2) La Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios de * * * yuanes y el contrato se rescindirá. Cuando las pérdidas económicas reales de la Parte B excedan los daños y perjuicios pagados por la Parte A, la Parte A compensará la diferencia entre las pérdidas económicas reales y los daños y perjuicios.
El artículo 7, la Parte A garantiza que no habrá disputas sobre derechos de propiedad ni tarifas (como agua, electricidad, gas, teléfono por cable, tarifas de administración de la propiedad, etc.) para entregar la casa, y la Parte A derechos hipotecarios originales de la casa ya levantados. La Parte A será totalmente responsable de cualquier disputa sobre derechos de propiedad y disputas financieras que existieran después de la entrega y antes de la entrega de la casa. La Parte A deberá obtener el consentimiento del propietario de la casa antes de realizar la transferencia de la casa.
Artículo 8 Acuerdo sobre Registro de Derechos de Propiedad
A partir de la fecha de firma de este contrato, la Parte A es responsable de manejar los procedimientos de cambio de nombre para que la Parte B pueda solicitar el inmueble. autoridad de registro de propiedad para trámites de propiedad de bienes inmuebles. Si la Parte B no obtiene el certificado de propiedad de bienes raíces por motivos de la Parte A, se considerará un incumplimiento de contrato por parte de la Parte A y la Parte B tiene derecho a realizar el pago. La Parte A debe reembolsar el pago de la Parte B dentro de los días siguientes a la fecha en que la Parte B propone realizar el pago y pagar la indemnización por daños y perjuicios en yuanes RMB.
Artículo 9 Todos los impuestos y tasas ocasionados en la operación de transferencia de vivienda serán a cargo de ambas partes.
Artículo 10 Después de la transferencia de una casa, los derechos, obligaciones y responsabilidades de uso del suelo de la casa se transfieren de conformidad con la ley.
Artículo 11 Otras materias pactadas. Artículo 12 Las palabras rellenadas en la parte en blanco de este contrato tienen el mismo efecto que las palabras impresas. Los asuntos no cubiertos en este contrato se implementarán de acuerdo con las leyes, regulaciones y políticas de la República Popular China y los departamentos chinos pertinentes.
Artículo 13 Si la Parte A y la Parte B o una de las partes es una organización o un individuo en el extranjero, este contrato será certificado ante notario por la autoridad notarial del lugar donde se encuentra la casa.
Artículo 14 Cualquier controversia que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre ambas partes. Si la negociación fracasa, la Parte A y la Parte B acuerdan adoptar el siguiente método.
1. Arbitraje por parte de la Comisión Arbitral Demandante.
2. Presentar una demanda en el Tribunal Popular.
Artículo 15 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha del año, mes y año.
1. Firmado por ambas partes.
2. Ya _ _ _ _ _ _ _ _ notariado (las transferencias de viviendas relacionadas con el extranjero deben estar notariadas).
Artículo 16 Este contrato se concluye en la forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Los asuntos no cubiertos en este contrato pueden ser acordados por separado por ambas partes, y El acuerdo complementario, una vez firmado por ambas partes, tendrá el mismo efecto jurídico que este contrato.
Parte A (firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (firma y sello)
Fecha de firma:
Lugar de Firma:
Capítulo 2 del Contrato de Transferencia de Bienes Inmuebles Enajenante: (en adelante Parte A)
Cesionario: (en adelante Parte A) B)
Testigos:
Con base en los principios de buena fe, igualdad y equidad, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre la transferencia de los derechos y obligaciones de la Parte A para recaudar fondos para construir una casa:
1. Esta casa es una casa de asistencia social ubicada en.
2. El Partido A acepta transferir su cuota de vivienda para recaudar fondos en esta unidad al Partido B. El Partido A solo es responsable de recaudar fondos en esta unidad en nombre del Partido B en su propio nombre.
3. Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, si el derecho de propiedad se puede cambiar antes de que se emita el certificado de bienes raíces, la Parte A cooperará con la Parte B en el manejo de los procedimientos de cambio de derechos de propiedad y el nombre. de la propiedad inmediatamente después del cambio.
4. La Parte A deberá entregar prontamente a la Parte B los contratos, recibos, facturas, certificados inmobiliarios y otros materiales originales relacionados con la vivienda para la recaudación de fondos.
5. La Parte B pagará el pago de la casa de acuerdo con el progreso y los requisitos del proyecto; si la Parte B no realiza el pago de la casa dentro del plazo especificado por la unidad por motivos de la Parte B, la Parte B deberá pagar el pago de la casa de acuerdo con el progreso y los requisitos del proyecto. será responsable de las consecuencias.
6. La parte B tiene derecho a obtener el derecho de uso y propiedad de la casa financiera.
7. La compensación obtenida de la subasta de casas de financiación unitaria, casas de fachada, terrenos y otros edificios en la comunidad pertenecerá a la Parte B si se distribuye de acuerdo con las calificaciones de construcción de las casas recaudadas con fondos. si se distribuye según unidades per cápita, pertenecerá al Partido A. El subsidio de vivienda para sus empleados pertenece al carácter de bienestar de la unidad del Partido A y pertenece al Partido A. Los subsidios a la propiedad del Partido A pertenecen al Partido A; La naturaleza de bienestar de la unidad de la Parte A pertenece a la Parte B.
8. Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, todos los gastos relacionados con la casa correrán a cargo de la Parte B, y la compensación relacionada con el fondo. -la construcción de la casa se implementará de conformidad con el artículo 6 del acuerdo antes mencionado; si la compensación pertenece a la Parte B, si la unidad paga a la Parte A en efectivo, la Parte A es responsable de transferirla a la Parte B.
9. La Parte A garantiza no ocupar ni traspasar a terceros la vivienda de captación, ni utilizarla para hipoteca, garantía, etc. Después de obtener los trámites para la obtención de fondos para construir una casa, en caso contrario se considerará incumplimiento de contrato;
10. La Parte A cooperará activamente con la Parte B en el manejo de la transferencia de bienes raíces y los procedimientos de transferencia. Todas las transferencias y los costos de transferencia correrán a cargo de la Parte B. La Parte A no se arrepentirá ni rechazará la transferencia. asumirá la responsabilidad correspondiente por incumplimiento de contrato si la Parte B. Si la Parte B renuncia a recaudar fondos para construir una casa por cualquier motivo, todas las pérdidas causadas correrán a cargo de la Parte B (incluidas las tarifas de transferencia).
11. La Parte A y sus familiares no reclamarán la propiedad de la casa de recaudación de fondos a nombre de la casa de recaudación de fondos; de lo contrario, la Parte A reembolsará todo el dinero pagado por la Parte B por el fondo. -levantar la casa y pagar una indemnización por daños y perjuicios de 100.000 RMB. Si la indemnización aún es insuficiente para compensar las pérdidas económicas de la Parte B, las pérdidas de la Parte B se compensarán en función de la diferencia de precio de la casa. La llamada diferencia de precio de la vivienda se refiere a la diferencia entre el precio de la vivienda colectiva y el precio de transacción cotizado de la vivienda colectiva cuando se produjo el conflicto.
12. Después de firmar este acuerdo, la Parte A no tiene nada que ver con las fluctuaciones en los precios del mercado inmobiliario. La Parte A y la Parte B no causarán disputas bajo ninguna excusa.
13. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes.
14. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes.
Parte A: DNI: Número de teléfono:
Parte B: DNI: Número de teléfono:
Testigo: Número de teléfono:
Fecha de firma:
Artículo 3 del Contrato de Transferencia de Bienes Raíces Parte A (hijo mayor del Vendedor, Liu Xini): (número de identificación) Parte B (Comprador): (número de identificación)
La parte B compra la casa de la Parte A Después de una negociación amistosa entre las dos partes, las casas en la base y la propiedad han llegado al siguiente acuerdo que ambas partes deben cumplir:
1. La propiedad transferida por la Parte A es. ubicado en la aldea Xiaoliu, municipio de Gaodi, condado de Neihuang, ciudad de Anyang ***270 metros cuadrados al este, Zhao Yuancheng al sur, el río Shangguo al oeste y Liu al norte;
2. Las instalaciones auxiliares de la finca se transfieren al mismo tiempo, incluidos todos los edificios y no edificios de la casa y el patio, área de construcción de 200 metros cuadrados.
Tres. La declaración y compromiso de la Parte A sobre el estado de la casa son los siguientes:
1. Garantizar el derecho a disponer de la vivienda si hay un * * * propietario, la Parte A ha obtenido la * * *; consentimiento unánime del propietario para traspasar la casa;
p>
2. Las condiciones de uso de la casa son: deshabitada.
4. El precio de transferencia es RMB _ _ 150.000 yuanes (mayúscula _ ciento cincuenta mil yuanes).
Verbo (abreviatura de verbo) Método y plazo de pago de la Parte B: Cuando este acuerdo entre en vigor, la Parte B realizará un pago único.
6. La Parte A deberá entregar la casa a la Parte B antes del 20xx, en ese momento la propiedad estará libre de garantías, hipotecas y defectos de propiedad, y nadie la alquilará ni la usará; No tener deudas, como facturas de teléfono, facturas de agua y electricidad, tarifas de Internet, tarifas de televisión por cable, etc.
Siete. Después de que este acuerdo entre en vigor, si una de las partes no entrega la casa o no paga el pago de la misma según lo requerido, deberá pagar a la otra parte 50 yuanes como indemnización por daños y perjuicios por cada día de retraso.
Ocho. La Parte A garantiza que la propiedad es legal, la propiedad es clara y los derechos de uso de la tierra son legales. y obtuvo el consentimiento unánime de todos * * *. Si la Parte B no puede utilizarla normalmente debido a derechos de propiedad, derechos de uso u otros derechos de propiedad, la Parte A está dispuesta a pagar todos los costos de transferencia, decoración, construcción y decoración de la casa y el aumento de valor del terreno y la casa.
Nueve. Una vez que este acuerdo entre en vigor, la Parte A está obligada a cooperar con la Parte B en el manejo de la transferencia de los certificados de derechos de propiedad pertinentes. Si de hecho es imposible gestionar la transferencia de derechos de propiedad por razones gubernamentales, la Parte A entregará los certificados pertinentes a la Parte B para su conservación. En caso de adquisición y demolición de terrenos por parte del gobierno, todos los beneficios de demolición del patio (incluida la compensación por demolición, la reubicación de viviendas, etc.) pertenecen a la Parte B.
El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto que este. Acuerdo.
XI. Este Acuerdo se redacta por triplicado, y cada parte y testigo posee una copia. Entrará en vigor después de ser firmado por la Parte A y la Parte B y los testigos.
Los asuntos pendientes se resolverán mediante negociación entre las dos partes.
Parte A (firma):
Parte B (firma):
Testigos:
Artículo 4 del Contrato de Transferencia de Bienes Inmuebles Ambas partes:
Enajenante del inmueble (en adelante Parte A):_ _ _ _
Unidad de trabajo:_ _ _ _ _
Dirección: _ _ _ _ _
Número de DNI:_ _ _ _ _
Cedente del inmueble (en adelante Parte B):_ _ _ _
Unidad de trabajo:_ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ __
Número de cédula de identidad:_ _ _ _ _
Después de la negociación voluntaria, Parte A será propietario legal del inmueble. El inmueble se transfiere a la Parte B. Las dos partes han llegado a los siguientes términos contractuales en asuntos relacionados con la transferencia del inmueble, para que ambas partes puedan cumplirlos:
Artículo 1 Información básica sobre la transferencia de bienes inmuebles
La casa transferida (en adelante, la casa) está ubicada en la ciudad _ _ _ _ _ _ _ _ _ Ciudad
Artículo 2 Precio de transferencia<. /p>
Ambas partes acuerdan que el precio de transferencia de la casa es (RMB)_ _yuan Total, capitalizado (RMB)_ _yuan.
Artículo 3 Condiciones de pago
Ambas partes acuerdan que la Parte B pagará el precio de compra a plazos. Cuando la Parte A entrega todas las llaves de la casa a la Parte B, la Parte B pagará el precio de compra en RMB (en letras mayúsculas, cuando la Parte A entrega el certificado de propiedad a la Parte B, la Parte B pagará el pago restante de la casa en RMB); (en mayúsculas). La Parte A cobra el pago. Se expedirá un recibo a la Parte B.
Artículo 4 Entrega de la casa
La Parte A entregará todas las llaves de las casas antes mencionadas a la Parte B dentro de los _ _ _ _ días siguientes a la fecha de entrada en vigor de este contrato. acuerdo, y la Parte B aceptará la propiedad mientras esté presente. Si la Parte B no tiene objeción, se considerará que la casa cumple con las disposiciones de este contrato, la Parte A completará la entrega de la casa y la Parte B ejercerá los derechos de posesión, uso, beneficio y disposición de ella. la casa mencionada anteriormente.
Artículo 5 Transferencia de la casa
Después de que la casa sea entregada a la Parte B, la Parte A se encargará de los procedimientos de transferencia de la casa dentro de _ _ _ _ tiempo y aplicará para el certificado de derechos de propiedad de la casa a nombre de la Parte B. Los costos relevantes para la tramitación del certificado de derechos de propiedad correrán a cargo de la Parte A.
Artículo 6 Compromiso y Garantía de la Parte A
La Parte A garantiza que tiene derecho a disponer de la casa transferida y que no existen obstáculos legales para la transferencia de la casa.
La Parte A garantiza que la propiedad transferida no involucra derechos de terceros. Antes de la firma de este contrato, se han pagado el dinero para la recaudación de fondos, el dinero para la compra de la casa, los honorarios de instalación del gasoducto, los honorarios de instalación de la caldera mural, los honorarios de administración de la propiedad y otros honorarios pagaderos. Cualquier tarifa impaga o vencida correrá a cargo de la Parte A.
Artículo 7 Responsabilidad por incumplimiento de contrato.
Si la Parte A viola este contrato y no entrega la casa antes mencionada dentro del tiempo acordado, la Parte A será responsable por el incumplimiento del contrato de acuerdo con el acuerdo de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ más de tres meses después de la fecha de vencimiento, la Parte B tiene derecho a rescindir unilateralmente este contrato, y la Parte A asumirá el _ _ _ _% del precio total de compra como indemnización por daños y perjuicios.
La Parte B viola las disposiciones de este contrato y no paga el precio de compra acordado dentro del tiempo acordado. Por cada día de retraso, la Parte A calculará un cargo por pago atrasado basado en _ _ _ _ _ del. precio de compra. Si el vencimiento supera los _ _ _ _ _ meses, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente este contrato y la Parte B deberá soportar una indemnización por daños y perjuicios del _ _ _ _% del precio total de compra.
Artículo 8 Para los asuntos no previstos en este contrato, ambas partes negociarán por separado y firmarán un acuerdo complementario. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto jurídico que este contrato.
Artículo 9 Cualquier controversia que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre las dos partes. Si la negociación fracasa, la Parte A y la Parte B acuerdan arbitrar el asunto ante el comité de arbitraje.
Artículo 10 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma por ambas partes.
Artículo 11 El presente contrato se realiza en dos ejemplares, cada parte posee un ejemplar, el cual es igualmente válido.
Partido A: Partido B:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _