Red de Respuestas Legales - Asesoría legal - Me gustaría preguntarle ¿cómo se demolió la antigua casa?

Me gustaría preguntarle ¿cómo se demolió la antigua casa?

1. La demolición no está directamente relacionada con la longitud de la casa.

2. La demolición no depende de la antigüedad de la vivienda. Esto depende de la planificación municipal. El gobierno sólo demolerá las casas planificadas. Sin planificación, la casa no será demolida por muy antigua que tenga.

3. La vida útil de las residencias puras es de 70 años y la vida útil de los edificios de oficinas y tiendas es de 50 años. Sin embargo, la demolición depende de la planificación.

4. Las casas de calidad serán demolidas pronto o los terrenos planificados serán demolidos. Algunas casas no serán demolidas hasta dentro de 70 años.

Demoler las casas y sacar a los residentes

La demolición se refiere a la reubicación de los usuarios legales originales del terreno y las casas y de los usuarios legales de las casas a otros lugares con la aprobación. de las autoridades de planificación urbana y ordenación del territorio, y demoler y limpiar los edificios originales u otros objetos del terreno que obstaculicen la ejecución del proyecto para crear las condiciones para la construcción de nuevos proyectos de construcción.

Nombre chino

Demoler la casa y sacar a los residentes

Nombre extranjero

Eliminar

Definición< /p >

"Demolición" se refiere a la demolición de edificios originales u otras cosas que deben ser demolidas en el terreno; "reubicación" se refiere a la reubicación temporal o permanente de los usuarios originales del terreno. La demolición de viviendas se refiere a una ley en la que las unidades que han obtenido un permiso de demolición derriban casas y sus anexos dentro del alcance del terreno de construcción de acuerdo con los requisitos de la planificación de la construcción urbana y los documentos de uso de la tierra aprobados por el gobierno, reubican a las unidades y a los residentes dentro del alcance. y compensar sus pérdidas.

Procedimiento

Además de la compensación de vivienda que merecen, los residentes también pueden recibir: compensación por mudanza; tarifas de reubicación de equipos y subsidios de reasentamiento temporal durante el período de transición.

Si las partes de la demolición no pueden llegar a un acuerdo mediante negociación, a solicitud de las partes, la oficina de bienes raíces del distrito (condado) donde se encuentra la casa a demoler puede tomar una decisión.

El comité de supervisión del distrito es responsable de los informes, los buzones de quejas y las líneas directas de supervisión. Alcance de los informes y quejas:

1. Contenido publicitario de la base de reubicación e implementación de políticas y regulaciones;

2. La base implementa "reubicación de acuerdo con la ley, reubicación civilizada". , y reubicación familiar";

3. Implementación del trabajo de gobernanza limpia de la base;

4. Implementación de la disciplina laboral del personal de la base;

5. Insatisfacción con el manejo de conflictos de reubicación especiales y repentinos.

El Comité de Supervisión del Distrito, el Comité Político y Legal del Distrito, el Comité de Construcción del Distrito, la Oficina de Peticiones del Distrito, la Oficina de Bienes Raíces del Distrito, el Subdistrito y otros departamentos son responsables de supervisar todo el proceso de las unidades de demolición, coordinando los asuntos importantes durante el proceso de demolición y la resolución de los problemas causados ​​por la contradicción. [1]

Compensación

Diversas compensaciones pagadas por la unidad de construcción de demolición a los propietarios o usuarios de las casas demolidas de acuerdo con las normas prescritas. Generalmente existen: (1) Tarifa de compensación de la vivienda, que se utiliza para compensar a los propietarios de las casas demolidas por sus pérdidas. Clasificadas según la estructura y grado de depreciación de las viviendas derribadas, el precio unitario se calcula por metro cuadrado. (2) La tarifa de compensación por volumen de negocios se utiliza para compensar a los residentes de casas demolidas por las molestias de vivir en viviendas temporales o el costo del alojamiento temporal. Las condiciones de vida temporales se dividen en diferentes niveles y los residentes de las casas demolidas reciben subsidios mensuales. (3) Las tarifas de compensación de incentivos se utilizan para alentar a los residentes demolidos a ayudar activamente en la demolición de las casas o renunciar voluntariamente a algunos de sus derechos, como mudarse voluntariamente a los suburbios o no exigir que la unidad de demolición reubique sus casas. El estándar de las tarifas de compensación por la demolición de viviendas será determinado por el gobierno popular local en función de las condiciones locales reales y las leyes y políticas nacionales pertinentes. La unidad de demolición debe implementarlo estrictamente y no cambiarlo a voluntad.

Borrador

El "Acuerdo de Compensación por Demolición y Reasentamiento" es un acuerdo que aclara los derechos y obligaciones en materia de compensación por demolición y reasentamiento entre los demoledores, las personas demolidas y los arrendatarios de viviendas. Es un contrato que estipula los derechos y obligaciones civiles entre las partes involucradas en la demolición, y se rige por los Principios Generales del Derecho Civil y el Derecho de Contratos.

El acuerdo de compensación y reasentamiento por demolición de la casa tiene las siguientes características:

(1) El acuerdo de compensación y reasentamiento por demolición de la casa es un acto legal entre las dos partes de la demolición de la casa.

(2) Las partes involucradas en la demolición de una vivienda tienen igual estatus jurídico.

(3) El acuerdo debe ser un acto jurídico entre ambas partes intervinientes en la demolición de la vivienda.

(4) El acuerdo de compensación y reasentamiento por demolición de viviendas es un documento jurídicamente vinculante.

(5) El acuerdo de compensación y reasentamiento por demolición de viviendas es un acuerdo remunerado de dos vías.

Ambas partes del acuerdo disfrutan de ciertos derechos en virtud del acuerdo y también deben asumir las obligaciones correspondientes.

(6) El acuerdo de demolición y reasentamiento de la vivienda debe constar por escrito.

Los contenidos principales del acuerdo de compensación y reubicación por demolición de la casa son:

(1) Método de compensación por demolición, monto de la compensación monetaria y período de pago;

(2 ) Vivienda de reasentamiento El área, estándar y ubicación;

(3) Método de pago y período de la diferencia de precio de la casa de intercambio de derechos de propiedad;

(4) Período de reubicación, método de transición de reubicación y período de transición;

(5) Normas y métodos de pago para subsidios de reubicación, subsidios de reasentamiento temporal o pérdidas causadas por suspensión de producción y negocios;

(6) Responsabilidad por incumplimiento de métodos de resolución de disputas y contratos;

(7) Otros términos acordados por las partes.

Congelación

Congelación de demolición significa que se ha decidido la demolición, pero antes de la demolición, las propiedades en el área de demolición deben evaluarse para que los propietarios puedan recibir la compensación correspondiente o planes de reasentamiento. Durante este período, la llamada congelación significa que el propietario tiene prohibido cambiar el área y la propiedad de la propiedad durante el período de congelación, y las personas tienen prohibido colarse en el registro de hogares donde se encuentra la propiedad. El período de congelación de las demoliciones varía. Puede congelarse durante uno o dos años debido a la insuficiencia de fondos para el reasentamiento. Aquellos que deban ser demolidos deben ser demolidos. El resto es cuestión de tiempo.

Regulaciones

La implementación de las regulaciones cesó el 5438 de junio de 2007. Las leyes pertinentes se remiten temporalmente a la "Ley de Gestión de Bienes Raíces Urbanos de la República Popular China" y la " Ley de Derechos de Propiedad de la República Popular China".

(Adoptado en la 40ª Reunión Ejecutiva del Consejo de Estado el 6 de junio de 2001, y promulgado por la Orden del Consejo de Estado No. 305 el 3 de junio de 2001, y entró en vigor el 6 de junio de 2001.) La Orden No. 305 del Consejo de Estado de la República Popular China "Regulaciones de gestión de demolición de viviendas urbanas" fue adoptada en la 40ª reunión ejecutiva del Consejo de Estado el 6 de junio de 2006, y por la presente se anuncia que entrará en vigor el 6 de junio de 2006. .

Capítulo 1 Disposiciones Generales

Artículo 1 Con el fin de fortalecer la gestión de la demolición de viviendas urbanas, salvaguardar los derechos e intereses legítimos de las partes de la demolición y garantizar el buen progreso de los proyectos de construcción. , se formulan estas regulaciones.

Artículo 2: El presente Reglamento se aplica a la demolición de viviendas en terrenos de propiedad estatal dentro de áreas de planificación urbana, donde se requiere compensación y reasentamiento de las personas derribadas.

Artículo 3 La demolición de viviendas urbanas debe cumplir con la planificación urbana, favorecer la transformación de las zonas antiguas y la mejora del entorno ecológico, y proteger las reliquias culturales y los sitios históricos.

Artículo 4 El demoledor compensará y reubicará a las personas derribadas de acuerdo con lo dispuesto en este reglamento; las personas demolidas deberán completar la reubicación dentro del período de reubicación. El demoledor a que se refiere este Reglamento se refiere a la unidad que ha obtenido el permiso de demolición de vivienda. El término "persona derribada" mencionado en este Reglamento se refiere al propietario de la vivienda a demoler.

Artículo 5 El departamento administrativo de construcción del Consejo de Estado supervisará y gestionará los trabajos de demolición de viviendas urbanas en todo el país. Los departamentos responsables de la gestión de la demolición de viviendas de los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior (en adelante denominados departamentos de gestión de la demolición de viviendas) supervisarán y gestionarán los trabajos de demolición de viviendas urbanas dentro de sus respectivas regiones administrativas. Los departamentos pertinentes de los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior cooperarán entre sí de conformidad con las disposiciones de este Reglamento para garantizar el buen progreso de la gestión de demolición de viviendas. Los departamentos de administración de tierras de los gobiernos populares a nivel de condado o superior son responsables de la gestión de tierras relacionadas con la demolición de viviendas urbanas de conformidad con las leyes y reglamentos administrativos pertinentes.

Capítulo 2 Gestión de la demolición

Artículo 6 El demoledor deberá obtener un permiso de demolición de la vivienda antes de llevar a cabo la demolición.

Artículo 7 Para solicitar un permiso de demolición de una casa, se deberán presentar los siguientes materiales al departamento de gestión de demolición de casas del gobierno popular de la ciudad o del condado donde se encuentra la casa:

( 1) Documento de aprobación del proyecto de construcción;

(2) Permiso de planificación del terreno de construcción;

(3) Documento de aprobación del derecho de uso del suelo de propiedad estatal;

(4 ) Plan de demolición y plan de demolición;

p>

(5) Compensación de demolición y certificado del fondo de reasentamiento emitido por la institución financiera que maneja el negocio de depósito. El departamento de gestión de demolición de viviendas del gobierno popular municipal o del condado revisará la solicitud dentro de los 30 días a partir de la fecha de recepción; si la solicitud cumple con las condiciones, se emitirá un permiso de demolición de viviendas;

Artículo 8 Al emitir un permiso de demolición de una casa, el departamento de gestión de demolición de una casa publicará la persona de la demolición, el alcance de la demolición, el período de demolición y otros asuntos establecidos en el permiso de demolición de la casa en forma de un anuncio de demolición de la casa. ser anunciado. El departamento de gestión de demolición de viviendas y los demoledores deben hacer un buen trabajo de publicidad y explicación a los demoledores de manera oportuna.

Artículo 9 El demoledor llevará a cabo la demolición de la casa dentro del alcance y período de demolición especificados en el permiso de demolición. Si es necesario extender el período de demolición, el demoledor deberá solicitar al departamento de gestión de demolición de viviendas una extensión de la demolición antes de que expire el período de demolición, el departamento de gestión de demolición de viviendas deberá responder dentro de los 10 días a partir de la fecha de recepción de la solicitud; la solicitud de prórroga de demolición.

Artículo 10 El demoledor podrá demoler el inmueble por sí mismo o encomendar la realización de la demolición a una unidad calificada. El departamento de gestión de demolición de viviendas no actuará como demoledor ni aceptará el encargo de demolición.

Artículo 11 Si el demoledor encomienda la demolición, emitirá una carta de encomienda a la unidad de demolición encargada y celebrará un contrato de encomienda de demolición. El demoledor deberá presentar el contrato de encomienda de demolición al departamento de gestión de demolición de viviendas para su registro dentro de los 05 días siguientes a la fecha de celebración del contrato de encomienda de demolición. La unidad de demolición encomendada no podrá transferir el negocio de demolición.

Artículo 12: Una vez determinado el alcance de la demolición, las unidades y personas dentro del alcance de la demolición no podrán realizar las siguientes actividades:

(1) Obra nueva, ampliada o renovada casas;

(2) Cambio de uso de casas y terrenos;

(3) Alquiler de casa. La dirección de demolición de viviendas notificará por escrito a los departamentos correspondientes la suspensión de los procedimientos correspondientes por las cuestiones enumeradas en el párrafo anterior. La notificación escrita de suspensión especificará el período de suspensión. El período máximo de suspensión no excederá de 1 año; si el demoledor necesita extender el período de suspensión, debe ser aprobado por el departamento de gestión de demolición de viviendas, y la extensión del período de suspensión no excederá de 1 año.

Artículo 13 El demoledor y el demolido deberán, de conformidad con las disposiciones de este reglamento, celebrar un acuerdo sobre los métodos de compensación y los montos de compensación, el área de vivienda de reasentamiento y la ubicación de reasentamiento, el período de reubicación, el método de transición de reubicación y período de transición, etc. Compensación por demolición y acuerdo de reasentamiento. Si se va a demoler una casa arrendada, el demoledor deberá firmar un acuerdo de compensación de demolición y de reasentamiento con la persona derribada y el arrendatario de la casa.

Artículo 14 Si las casas administradas por el departamento de gestión de demolición de casas necesitan ser demolidas, la compensación de demolición y el acuerdo de reasentamiento deben ser notariados por la autoridad notarial y se deben conservar las pruebas.

Artículo 15 Una vez concluido el acuerdo de compensación por demolición y reasentamiento, si la persona demolida o el arrendatario se niega a reubicarse dentro del período de reubicación, la persona demolida podrá solicitar arbitraje al comité de arbitraje de conformidad con la ley. o presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley. Durante el litigio, el demoledor podrá solicitar al Tribunal Popular la ejecución de conformidad con la ley.

Artículo 16 Si el demoledor y la persona demolida o el demoledor, la persona demolida y el arrendatario no pueden llegar a un acuerdo de compensación y reasentamiento por demolición, la decisión la tomará el departamento de gestión de demolición de viviendas previa solicitud. por las partes. El departamento de gestión de demolición de viviendas es la persona que está siendo demolida y está gestionado por el gobierno popular al mismo nivel. La resolución deberá dictarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de aceptación de la solicitud. Si la parte interesada no está satisfecha con el laudo, podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular dentro de los tres meses siguientes a la fecha de entrega del laudo. De conformidad con lo dispuesto en este Reglamento, si el demoledor ha proporcionado una compensación monetaria o ha proporcionado viviendas de reasentamiento de demolición o viviendas de renovación a las personas demolidas, la ejecución de la demolición no se suspenderá durante el período del litigio.

Artículo 17 Si las personas demolidas o los arrendatarios de la casa no se reubican dentro del período de reubicación estipulado en el fallo, el gobierno popular de la ciudad o condado donde está ubicada la casa ordenará a los departamentos pertinentes que se reubiquen por la fuerza, o el El departamento de gestión de demolición de viviendas solicitará al Tribunal Popular la reubicación forzosa de conformidad con la ley. Antes de proceder a la demolición forzosa, el demoledor deberá solicitar a la notaría la conservación de pruebas sobre cuestiones relativas a la vivienda que se va a demoler.

Artículo 18 La demolición de instalaciones militares, iglesias, templos, reliquias culturales y casas de embajadas (consulados) extranjeros en China se realizará de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes.

El Octavo Plan Quinquenal

Artículo 19 La transferencia de proyectos de construcción que aún no hayan completado su demolición, compensación y reasentamiento deben ser aprobados por el departamento de gestión de demolición de viviendas. en el acuerdo original de demolición, compensación y reasentamiento y las obligaciones pasan al cesionario. El cedente y el cesionario del proyecto deberán notificar por escrito a la persona derribada y hacer un anuncio dentro de los 30 días siguientes a la fecha de la firma del contrato de cesión.

Artículo 20 Los fondos para la compensación por demolición y el reasentamiento de viviendas se utilizarán todos para la compensación por demolición y el reasentamiento de viviendas y no se utilizarán para otros fines.

Los departamentos de gestión de demolición de viviendas de los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior deben fortalecer la supervisión sobre el uso de la compensación por demolición y los fondos de reasentamiento.

Artículo 21 El departamento de gestión de archivos de demolición establecerá y mejorará el sistema de gestión de archivos de demolición y fortalecerá la gestión de archivos de demolición.

Capítulo 3 Indemnización por demolición y reasentamiento

Artículo 22 El demoledor deberá indemnizar a las personas derribadas de conformidad con lo dispuesto en el presente reglamento. No se otorgará compensación por la demolición de edificios ilegales y edificios temporales que hayan excedido el período aprobado. Se debe otorgar una compensación adecuada por la demolición de edificios temporales que no hayan excedido el período aprobado.

Artículo 23 La compensación por demolición puede ser una compensación monetaria o un intercambio de derechos de propiedad de la vivienda. Además de lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 25 y en el apartado 2 del artículo 27, las personas derribadas podrán elegir el método de compensación por demolición.

Artículo 24 El monto de la compensación monetaria se determinará con base en la ubicación, uso, área de construcción y otros factores de la casa demolida, y con base en el precio de tasación del mercado inmobiliario. Las medidas específicas serán formuladas por los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central.

Artículo 25: Cuando se permuten los derechos de propiedad de las casas, los demoledores y los derribados calcularán el monto de la indemnización de las casas derribadas y el precio de las casas permutadas de conformidad con lo dispuesto en el artículo 24 de este Reglamento, y Liquidar la diferencia en el intercambio de derechos de propiedad. Cuando se derriben los embargos de casas que no sean de propiedad pública, los derechos de propiedad no se intercambiarán y el demoledor proporcionará una compensación monetaria.

Artículo 26 Cuando se derriben casas de bienestar público, los demoledores deberán reconstruirlas de acuerdo con las disposiciones de las leyes y reglamentos pertinentes y los requisitos de planificación urbana, o proporcionar una compensación monetaria.

Artículo 27: Si se derriba una casa arrendada y se termina la relación de arrendamiento entre el derribado y el arrendatario de la casa, o el derribado reubica al arrendatario de la casa, el demoledor indemnizará al derribado. Si la persona derribada y el arrendatario no llegan a un acuerdo para rescindir la relación de arrendamiento, la persona derribada intercambiará los derechos de propiedad de la persona derribada. Si la casa cuyos derechos de propiedad se intercambian es alquilada por el arrendatario original, la persona que está siendo demolida deberá celebrar un nuevo contrato de arrendamiento de casa con el arrendatario original.

Artículo 28 El demoledor deberá proporcionarle viviendas que cumplan con las normas nacionales de calidad y seguridad.

Artículo 29: Para la demolición de casas con derechos de propiedad poco claros, el demoledor propondrá un plan de compensación y reasentamiento y lo presentará al departamento de gestión de demolición de casas para su revisión y aprobación antes de que se pueda llevar a cabo la demolición. Antes de la demolición, el demoledor deberá solicitar a la notaría la conservación de pruebas sobre asuntos relacionados con la casa a demoler.

Artículo 30 La demolición de las viviendas hipotecadas se realizará de conformidad con las leyes nacionales sobre garantías.

Artículo 31 El demoledor pagará subvenciones de reubicación a las personas derribadas o a los arrendatarios de las viviendas. Durante el período de transición, si la persona demolida o el arrendatario arregla su propia residencia, la persona demolida pagará el subsidio de reasentamiento temporal, si la persona demolida o el arrendatario utiliza la casa oscilante proporcionada por la persona demolida, la persona demolida no pagará el subsidio temporal; tasa de subsidio de reasentamiento. Las normas para los subsidios de reubicación y los subsidios de reasentamiento temporal serán formuladas por los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central.

Artículo 32 El demoledor no ampliará el período de transición sin autorización, y los usuarios de la casa rotatoria deberán desalojar la casa rotatoria a tiempo. Si el período de transición se prorroga por responsabilidad del demoledor, el subsidio de reasentamiento temporal para el demoledor o el arrendatario que arregle su propia residencia se incrementará a partir del mes de vencimiento, el usuario de la casa rotada deberá pagar el subsidio de reasentamiento temporal; a partir del mes de vencimiento.

Artículo 33 Si la demolición de viviendas no residenciales da lugar a la suspensión de la producción y el negocio, el demoledor deberá proporcionar una indemnización adecuada.

Capítulo 4 Sanción

Artículo 34: Cualquiera que viole las disposiciones de este reglamento y realice una demolición sin obtener un permiso de demolición de viviendas, el departamento de gestión de demolición de viviendas ordenará que detenga la demolición y se le impondrá una multa de no menos de 20 yuanes pero no más de 50 yuanes por metro cuadrado de área de construcción demolida.

Artículo 35 Si un demoledor viola las disposiciones de este reglamento y obtiene un permiso de demolición de viviendas por medios engañosos, el departamento de gestión de demolición de viviendas revocará el permiso de demolición de viviendas e impondrá una compensación por demolición y un fondo de reasentamiento de 0 a 3 bien.

Artículo 36 Si el demoledor viola las disposiciones de este reglamento y comete cualquiera de los siguientes actos, la dirección de demolición de la vivienda le ordenará que detenga la demolición, le dará una advertencia y podrá imponerle una multa de no más de 3 yuanes del fondo de compensación y reasentamiento por demolición. Si las circunstancias son graves, se revocará el permiso de demolición de la casa:

(1) La demolición de la casa no se lleva a cabo de acuerdo con el alcance de la demolición; especificado en el permiso de demolición de la casa;

(2) La persona encargada no tiene las calificaciones de demolición Unidades que realizan la demolición;

(3) Ampliar el período de demolición sin autorización.

Artículo 37 Si la unidad encargada viola las disposiciones de este reglamento y transfiere el negocio de demolición, el departamento de gestión de demolición de viviendas le ordenará que haga correcciones, confiscará las ganancias ilegales e impondrá una multa no inferior a 25 RMB pero no más de 50 RMB por la tarifa del servicio de demolición acordada en el contrato.

Artículo 38: El departamento de gestión de demolición de viviendas del gobierno popular local a nivel de condado o superior viola las disposiciones de estas regulaciones al emitir un permiso de demolición de viviendas y otros documentos de aprobación, y no realiza su supervisión y deberes de gestión después de emitir un permiso de demolición de la casa y otros documentos de aprobación, o si los actos ilegales no se investigan y tratan, el responsable directo y otro personal directamente responsable recibirán sanciones administrativas de acuerdo con la ley; Son graves y causan grandes daños a los bienes públicos, a los intereses del país y del pueblo, y constituyen un delito, la responsabilidad penal se perseguirá conforme a la ley.

Capítulo 5 Disposiciones complementarias

Artículo 39 Si la demolición de viviendas se realiza en terrenos fuera del área de planificación urbanística y se requiere indemnización y reasentamiento, se seguirán las presentes normas.

Artículo 40 El presente Reglamento entrará en vigor el 1 de noviembre de 2001. 1991 Al mismo tiempo se abolió el "Reglamento de Gestión de Demolición de Viviendas Urbanas" promulgado por el Consejo de Estado el 22 de marzo.

上篇: ¿Qué problemas existen en el desarrollo de la informatización contable en mi país? 1. Problemas en la informatización contable empresarial 1.1 La dirección empresarial no comprende la importancia de la informatización contable. En la actualidad, un número considerable de gerentes corporativos no se dan cuenta de que la informatización contable es una nueva etapa en el desarrollo de la informatización contable y que la informatización contable es una parte importante de la construcción de la informatización empresarial. Simplemente piensan que la informatización contable significa informatización contable. El simple uso de computadoras para procesar datos contables es solo una herramienta para reducir la carga de trabajo del personal contable y mejorar la eficiencia y calidad del trabajo. Por lo tanto, aunque la empresa se ha desarrollado, el nivel de gestión aún se mantiene en el nivel original y los métodos y medidas de gestión no han cambiado mucho, lo que ha afectado gravemente el proceso de informatización de la contabilidad empresarial. 1.2 Las empresas carecen de talentos integrales en materia de información contable. En el campo de la contabilidad, hay muchos talentos que pueden completar la contabilidad manual, pero hay muy pocos talentos que realmente puedan introducir la tecnología de la información moderna en el campo de la contabilidad, satisfacer las necesidades de la informatización contable y promover el desarrollo de la informatización contable. Por lo tanto, la falta de talentos integrales en informatización contable es un tema clave que restringe el desarrollo de la informatización contable en las empresas de nuestro país. 1.3 El objetivo principal de la informatización contable es lograr la integración de las finanzas, los negocios y la producción, y lograr la unificación de la logística, el flujo de información y el flujo de capital, lo que requiere la integración de la información financiera, los negocios y la producción. 下篇: ¿Qué tal Panzhihua Niuer Education Consulting Co., Ltd.?