Red de Respuestas Legales - Asesoría legal - A cien millas del chino clásico

A cien millas del chino clásico

1. ¿Cuáles son algunos textos chinos clásicos con aproximadamente 100 palabras?

1. "Dos niños debatiendo sobre el sol" El texto original del emperador Kou Confucio anterior a la dinastía Qin viajó hacia el este. , vio a dos niños discutiendo y preguntó por qué.

Un hijo decía: “Creo que cuando el sol empieza a salir, la gente está cerca, pero cuando el sol está al mediodía, están lejos”.

Un hijo dijo: "Al principio del día, es tan grande como el capó de un auto, y a la mitad del día, es como una sartén. ¿No es por eso que los que están lejos? ¿Son pequeños y los cercanos son grandes?" "Es fresco, incluso a mitad del día, es como explorar una sopa. No hace calor cuando estás cerca, pero está fresco cuando estás lejos". Confucio pudo. No lo decido. Los dos niños se rieron y dijeron: "¿Quién sabe más sobre ustedes?" Traducción: Confucio viajó a Oriente y vio a dos niños discutiendo, así que preguntó cuál era el motivo.

Un niño dijo: "Creo que el sol está más cerca de la gente cuando sale por primera vez, y más lejos de la gente al mediodía". Otro niño pensó que el sol estaba más lejos de la gente cuando salió por primera vez. y está cerca de la gente al mediodía.

Un niño dijo: "Cuando el sol sale por primera vez, es tan grande como el capó de un coche, y cuando llega el mediodía, es tan pequeño como un plato. ¿No parece esto pequeño desde la distancia? ¿Pero grande desde la distancia?" Otro niño dijo: "Cuando sale el sol por primera vez, se siente fresco, y al mediodía se siente tan caliente como poner la mano en agua caliente. ¿No significa esto que se siente caliente cuando lo estás? ¿Cerca y fresca cuando estás lejos?" Confucio no podía decidir (quién tiene razón y quién no). Los dos niños sonrieron y dijeron: "¿Quién dijo que tienes conocimientos?" 2. "El viaje de Chen Taiqiu y You Qi" de Liu Yiqing en las dinastías del Sur y del Norte Texto original Chen Taiqiu y sus amigos viajaron en una cita.

Si no llegas al pasado, dejarás atrás a Taiqiu, e incluso después de partir. Yuan Fang tenía siete años y empezó a jugar fuera de su casa.

Un invitado le preguntó a Yuan Fang: "¿Está aquí Su Majestad?". Él respondió: "No lo he visto en mucho tiempo y usted se ha ido". ¡Un ser humano! Nos comportamos como se esperaba y estamos de acuerdo entre nosotros.

Yuan Fang dijo: "Tú y tu familia estarán en el medio del día. del día, no es digno de confianza; si regañas al padre, es de mala educación."

El amigo estaba avergonzado, así que se bajó del auto y se lo llevó. A Yuan Fang no le importaba.

Traducción Chen Taiciu concertó una cita con su amigo para ir juntos, y la hora acordada era al mediodía, el amigo aún no había llegado, por lo que Chen Taiciu dejó de esperarlo y se fue. No llegó hasta que Chen Taiciu se fue. Yuan Fang tenía siete años en ese momento y estaba jugando afuera de la puerta.

El amigo de Chen le preguntó a Yuan Fang: "¿Está tu padre aquí?" Yuan Fang respondió: "Mi padre te ha estado esperando durante mucho tiempo pero aún no has llegado. Ya se fue". El amigo dijo enojado: "¡Realmente no eres un ser humano! Concertaste una cita con otros, pero los dejaste en paz".

Yuan Fang dijo: "Hiciste una cita con mi padre al mediodía. Si no llegaste al mediodía, no eres digno de confianza; es una falta de respeto regañar a un padre delante de sus hijos". El amigo se sintió avergonzado y salió del auto y quiso tomar la mano de Yuan Fang. Yuan Fang entró. la casa sin mirar atrás.

3. "La teoría del amor y el loto" de Dunyi de la dinastía Song y la dinastía Zhou, texto original: Las flores de la tierra y el agua son muy hermosas. A Tao Yuanming de la dinastía Jin solo le encantaban los crisantemos.

Desde Li Tang, la gente ama mucho las peonías. Sólo amo el loto que emerge del barro pero no está manchado; es claro y ondulado sin ser malo; es recto en el medio y recto hacia afuera; no se arrastra ni se ramifica desde lejos; es una planta pura que se puede ver desde la distancia pero con la que no se puede jugar.

Digo crisantemo, la flor que representa la reclusa; peonía, la flor que representa la riqueza; ¡Ay! Rara vez se oye hablar del amor por los crisantemos después del Tao.

¿Quién puede compartir el amor del loto? ¡El amor por la peonía es apto para todos! Traducción: Hay muchos tipos de flores, diversas hierbas y árboles en el agua y en la tierra que son dignos de amor. A Tao Yuanming de la dinastía Jin solo le encantaban los crisantemos.

Desde la dinastía Tang de Li, a la mayoría de la gente le encantan las peonías. Lo que me gusta es que el loto crece a partir del barro acumulado pero no está contaminado y no luce glamoroso después de ser lavado con agua clara.

(Su tallo) es recto en el medio y no tiene enredaderas ni ramas. El aroma se difunde más fragante y permanece recto y limpio en el agua.

(Las personas) pueden admirar (loto) desde la distancia, pero no pueden jugar con él fácilmente. Creo que el crisantemo es el ermitaño entre las flores; la peonía es la rica y noble entre las flores y el loto es el caballero entre las flores.

¡Ay! Rara vez se oye hablar del amor por los crisantemos después de Tao Yuanming. ¿Quién más tiene el mismo amor por el loto que yo? ¡Por supuesto que hay mucha gente a la que le encantan las peonías! 4. "La teoría del aprendizaje de Shi Kuang" Texto original de Liu Xiang de la dinastía Han Occidental, el duque Ping de Jin le preguntó a Yu Shi Kuang: "Tengo setenta años y quiero aprender, pero me temo que ya es tarde". /p>

Shi Kuang dijo: "¿Por qué no Bingzhu? ¿Eh?" Ping Gong preguntó: "¿Cómo te atreves a jugar con tu rey cuando eres ministro?" Shi Kuang dijo: "¿Cómo te atreves a jugar con tu rey cuando ¿Eres joven?" La luz del sol; viejo y ansioso por aprender, ¿cómo puedo ser ignorante?" Ping Gong dijo: "¡Qué bueno!" Traducción: Jin Ping Gong le dijo a Shi Kuang: "Tengo setenta años. Es tarde.

Shi Kuang dijo: "¿Por qué no enciendes la vela?" El duque Ping de Jin dijo: "¿Cómo puede un ministro burlarse del rey?" Shi Kuang dijo: "¿Cómo me atrevo yo, que soy ciego, a burlarme del emperador?" Escuché que cuando eres joven te gusta estudiar, tan brillante como el sol naciente; en la mediana edad, te gusta estudiar, tan brillante como el sol del mediodía en la vejez, te gusta estudiar, como sostener una antorcha; iluminación, caminar con una antorcha encendida y caminar en la oscuridad ¿Cuál es mejor? El duque Ping de Jin dijo: "¡Bien dicho!" "5. "Teoría del caballo" escrita por Han Yu de la dinastía Tang. En el texto original, estaba Bole, y luego estaba el caballo de las mil millas.

Los caballos de las mil millas siempre existen, pero Bole no siempre existe. Por eso, aunque hay caballos famosos, sólo serán humillados y morirán en manos de esclavos. Un caballo que recorre mil millas en un establo no se llama mil millas. Un caballo puede comer mil millas si come. Aunque un caballo puede correr mil millas, no está lleno de comida, le falta fuerza y ​​su talento no es visible, y es imposible ser tan bueno como un caballo común. ¿Cómo puedes esperar que pueda correr mil millas? El caballo gimió pero no podía entender su significado, así que se acercó a él con una orden y le dijo: "¡No hay ningún caballo en el mundo!" "¡Guau! ¿Realmente no existe el mal de los caballos? Realmente no conozco los caballos. Traducción: Hay Bole (primero) en el mundo, y luego están los caballos de las mil millas.

Caballos de las mil millas A menudo existe, pero Bole no siempre existe, así que incluso si hay caballos caros, pero fue humillado en manos de los sirvientes y murió en los establos (con caballos comunes), no conocido como un caballo de mil millas.

Un caballo que puede viajar mil millas en un día a veces puede comer tanto como una piedra. La persona que alimenta al caballo no sabe que puede correr mil millas en un día y lo alimenta (como a un. caballo ordinario).

Incluso si un caballo así tiene la capacidad de correr mil millas en un día, no tendrá suficiente para comer. Si le falta fuerza, su talento y sus buenas cualidades no pueden expresarse. Si quiere ser como un caballo común, no puede hacerlo. ¿Cómo se puede esperar que viaje mil millas por día sin ser azotado según el método correcto (de conducir un caballo de mil millas?). pero no puede agotar sus talentos, escucha el relincho de un caballo de mil millas pero no puede entender su significado, lo enfrenta con un látigo y dice: "No existe tal cosa en el mundo. 2. Prosa antigua de 100 palabras

Te daré 41-60, ¡espero que te sea útil en el futuro! ~ Lector de la Ilustración clásica china 41~60 Texto original 41. El texto original se llama "Yang Gong".

Si la valla (valla) está rota no se repara, y si las tejas están agrietadas no se repara. Un día, llovió mucho en medio de la noche y la casa tenía goteras. Los niños se escondían aquí y allá, todavía empapados, y se quejaban y criticaban.

La esposa preguntó: "Soy apto para (casarme) contigo porque tu familia es rica, pero no espero sentirme agobiada por esto. ¿Por qué quieres ser tu marido? ¿Por qué ¿Quieres ser tu padre?" El hombre tortuoso estaba indefenso. El primer día, Yan (pide) a alguien que administre la casa.

Sin embargo, en los dos meses siguientes, el cielo estaba despejado y la luna brillaba, y no había señales de lluvia 42. El texto original de "Comprando un cerdo mil bocas" estaba escrito en un. De manera descuidada, un funcionario del condado quería comprar vino para entretener (invitar) a los invitados y aprobó el boleto (escribió una nota) para pagarle al funcionario. Cuando la gente compra lengua de cerdo, la palabra "lengua" es demasiado larga y el funcionario se equivoca. Piensa que están comprando cerdos de "mil bocas". Busqué por todo el país para comprar algunos, pero solo encontré 500 personas. Fui al funcionario a rogar y estaba dispuesto a reducir el número a la mitad.

El funcionario del condado se rió y dijo: "¿Cómo puedo reconocer la lengua de un cerdo en mi ciudad como lengua de cerdo?" El funcionario le dijo: "De ahora en adelante, si vendo lengua de cerdo (una variación de "ganso"), habrá miles de libros. Más breve, no escriba "我鸟" (mis genitales; la gente usa "pájaro" para referirse a los genitales masculinos). Traducción: la escritura de cierto funcionario del condado fue demasiado descuidada. y siempre se preparaba para un banquete. El invitado escribía una lista y enviaba a los funcionarios a comprar verduras. La palabra "lengua" en la palabra "lengua de cerdo" era muy larga. Los funcionarios pensaron que estaban comprando miles de cerdos. En el mercado, ¿dónde podría haber tantos? Cuando estaba buscando comprar, solo compré 500 cerdos, así que tuve que hacer el esfuerzo y regresar para informarlo. El magistrado del condado se rió y dijo: "Pregunté". comprar lenguas de cerdo, pero ¿cómo podría terminar comprando mil cerdos? "El funcionario respondió al magistrado: "Si en el futuro quieres ir al mercado a comprar gansos, tu escritura debe ser más breve y no escribas "compra mi pájaro". " 43. El texto original de la muerte de Ruoshi es Ruoshi viviendo a la sombra de Mingshan (nombre de la montaña).

Hay tigres que a menudo se asoman a la valla del dominio. Ruoshi (lidera) su familia para alertar día y noche: amanece Y Yin Zheng (golpea el metal), el sol se pone y levanta el fuego (fuego), construye muros y cava para defenderse

Si el tigre muere, estará muy. Felices los que piensan que la muerte de un tigre no es perjudicial para ellos

Por eso relajan sus preparativos y no reparan las paredes dañadas Sin embargo, hay una pequeña pero feroz bestia que huele al ganado y. oveja si el cerdo se lo come por el sonido, será picado por la piedra.

La persona dirá: Si Shi supiera una cosa pero no supiera la otra, sería. apropiado para que muera. Traducción: Ruoshi vive recluido en el norte de la montaña Ming. Hay tigres que a menudo se agachan fuera de su cerca para mirar.

Ruoshi lleva a su familia a estar alerta día y noche. Tocan la campana al amanecer, encienden una hoguera al atardecer y tocan campanas para vigilar. Plantan espinos y construyen muros en el valle para defenderse.

Pasó un día sin que el tigre consiguiera nada. El tigre murió, Ruoshi se llenó de alegría, pensando que ya no había animales que lo amenazaran.

Así que relajó la guardia y no reparó la pared si estaba rota.

No mucho después, un. La cucaracha escuchó el sonido de su ganado, ovejas y cerdos y entró y se los comió. Ruo Shi no sabía que era una cucaracha y la regañó, pero no se escapó. La cucaracha se levantó como un humano y arañó hasta morir.

La gente piensa que si el niño sólo sabe una cosa pero no la otra, debería acabar así.

44. Lu Gong gobierna Zhonglao El texto original es que Lu Gong era el magistrado del condado de Zhonglao (el magistrado del condado de Zhonglao), quien enfatizaba la moralidad y no imponía castigos.

Cuando Yuan An (un alto funcionario de la corte) se enteró, sospechó que no era cierto e hizo que la gente le echara un vistazo. Caminamos respetuosamente por las calles y nos sentamos bajo las moreras.

Un faisán (comúnmente conocido como faisán) pasó y se detuvo junto a él. Había niños cerca. El hombre dijo: "¿Por qué no lo pescas?" El hijo dijo que los faisanes son jóvenes y no se pueden pescar.

El hombre se levantó sorprendido y le dijo a Gongjue: "Por eso vine a observar tus logros políticos. Ahora las langostas no invaden el territorio, esta es una diferencia; ellos aman a los pájaros y a las bestias, estas son las dos diferencias; los niños tienen un corazón benevolente, estas son las tres diferencias.

Si te quedas mucho tiempo y perturbas los oídos de los sabios, rápidamente me volveré contra Bai An. Lu Gong se desempeñó como magistrado del condado de Zhongmu y prestó atención a la educación moral y no utilizó castigos.

Henan Yin Yuanan se enteró de esto y sospechó que no era cierto, por lo que le pidió a su subordinado Feiqin que fuera al condado de Zhongmu para inspeccionar. El pariente gordo entró en el condado de Zhongmou y durante la inspección, se detuvo bajo una morera.

De repente, un faisán voló desde la distancia y aterrizó junto a ellos. Había un niño al lado del faisán. El padre gordo le preguntó al niño: "¿Por qué no lo atrapas?" El niño dijo: "Esta es la temporada en que los faisanes están criando a sus polluelos. Si lo atrapas, los polluelos no sobrevivirán". p> Después de escuchar esto, Fei Qin le dijo a Lu Gong: "Vine aquí esta vez para comprobar sus logros políticos. Las langostas no invadieron el condado. Este es el primer fenómeno que vi; la bondad de la iluminación Para los pájaros y las bestias, este es el segundo fenómeno; para que los niños tengan un corazón benevolente, este es el tercer fenómeno. Esto es suficiente. No me quedaré aquí por mucho tiempo, solo molestará al sabio. "

Después de eso, regresó para informar a Yuan An. 45. Los responsables deben ser tratados en consecuencia. En el texto original, un hombre rico se enfermó repentinamente una noche y ordenó a su sirviente cavar en el fuego (golpear una piedra para hacer fuego).

La noche es oscura y no hay cuchillo ni piedra. Los ricos tienen prisa.

El sirviente dijo enojado: "Eres tan irrazonable. Ahora está oscuro como la pintura. ¿Por qué no me iluminas con fuego? Debería buscar un taladro contra incendios, y así podré taparme los oídos fácilmente. ." El hombre rico dijo: "Tengo Fuego, ¿por qué quieres que brille?" Cuando la gente escuchó esto, dijeron: "¡El hombre noble debe seguir los principios correctos!" Traducción: Había un hombre rico que de repente cayó gravemente enfermo por la noche y pidió a sus sirvientes que golpearan piedras para hacer fuego.

Era una noche especialmente oscura y no se encontraron cuchillos ni piedras. El hombre rico presionó con urgencia.

El sirviente dijo enojado: "Eres demasiado irracional para culparme. La noche es tan oscura como la boca del lobo. ¿Por qué no me traes fuego? Necesitas poder encontrar herramientas para perforar. fuego, y entonces será fácil conseguir fuego ". "El hombre rico dijo: "Tengo fuego, ¿todavía necesito tu luz?" Después de que Kong Wenju dijo esto, dijo: "Deberías prestar atención al método". "

46. El desastre de Zheng Shao. Durante el reinado del emperador Yang de la dinastía Sui, Zheng Shao, el prefecto (prefecto del condado) en el centro de Fujian (ahora Fujian), tenía un perro y amaba a su hijo. Había un enemigo en Shao llamado Xue Yuanzhou.

Xue estaba resentido en su corazón y siempre quiso matar a Shao con una espada, pero no lo logró. Un día, Xue Qi se paró en la entrada del callejón y supo que Shao estaba a punto de salir.

Cuando Shao está a punto de salir, el perro arrastra (sostiene) su ropa y no la suelta. Shao estaba enojado y ordenó a su familia atar al perro a un pilar.

El perro rompió la correa y se escapó, pero también arrastró su ropa y se negó a dejarlo ir. Shao es diferente.

El perro de repente aulló, saltó y mordió a Yuan Zhou hasta matarlo. Shao buscó en la ropa de Yuan Zhou y descubrió que la daga estaba escondida.

Durante el reinado del emperador Yang de la dinastía Sui, Zheng Shao, el prefecto (jefe del condado) en el centro de Fujian (ahora Fujian), crió un perro y lo adoraba más que a su propio hijo. Zheng Shao tenía un enemigo llamado Xue Yuanzhou.

Xue Yuanzhou guardaba rencor y a menudo escondía una daga en sus brazos para asesinar a Zheng Shao, pero nunca tuvo la oportunidad. Un día, Xue Yuanzhou estaba esperando en la entrada del callejón y supo que Zheng Shao estaba a punto de salir.

Zheng Shao estaba a punto de salir cuando su perro tiró de él. 3. ¿Cuáles son los significados del cuadrado con un radio de setecientas millas y el cuadrado con amigos que vienen de lejos?

Cuadrado se refiere al radio y el tamaño del área, y el cuadrado con amigos que vienen desde lejos significa lugar, ubicación uno. El texto original de "Setecientas millas cuadradas": las montañas Taihang y Wangwu tienen setecientas millas cuadradas y diez mil ren de altura.

Originalmente ubicada en el sur de Jizhou y al norte de Heyang. Traducción vernácula: Las montañas Taihang y Wangwu, con un radio de 700 millas y una altura de 700 a 8000 pies, estaban ubicadas originalmente en el sur de Jizhou y al norte de la orilla norte del río Amarillo.

Fuente: "Liezi Tang Wen" y "El viejo tonto mueve la montaña" de Lieyukou en la dinastía anterior a Qin 2. Un amigo vino de lejos Texto original: Confucio dijo: "Aprende y aprende de de vez en cuando, ¿no es cierto? Un amigo vino de lejos. Vamos, ¿no es un placer? ¿No es un caballero si no sabe algo? Traducción vernácula: Confucio dijo: ¿No es así? ¿Un placer aprender y revisar constantemente? ¿No es agradable tener amigos que vienen de lejos? No me molesta que los demás no me comprendan. ¿No es una persona así un caballero? Fuente: "Las Analectas de Confucio·Xueer" de Confucio en el período de primavera y otoño 3. Pinyin de Fang: fāng Definición: 1. Un cuadrilátero con cuatro esquinas en ángulos rectos de 90 grados o un sólido con seis lados cuadrados; Rectángulo 2. En matemáticas, se refiere a un determinado producto de un número multiplicado por sí mismo: la raíz cuadrada. cuadrado.

Prescribir. 3. La conducta de una persona es recta: Fundador.

Recto. 4. De un lado o de un lado: dirección.

Aspectos. 5. Región, región: lugar.

Fang Zhi. dialecto.

Cosas cuadradas. Círculo cuadrado.

Fangyu (tierra fronteriza). Fang Yu (refiriéndose al territorio, también se refiere a la tierra).

6. Método, práctica, técnica: método. método.

Enseñar bien. Es generoso y ridículo.

7. Especies, categorías: en constante cambio. Excelentes modales.

8. Nombre, posología y uso de varios medicamentos combinados para tratar una determinada enfermedad: prescripción médica. 9. Violación: Fang Ming.

10. Ahora, en el momento adecuado: la era próspera. Ascendente.

11. Cai, justo: justo ahora. Simplemente despierta de un sueño.

12. Cuantificador, mayoritariamente se refiere a un metro cúbico: tierra y piedra. 13. Cuantificador, usado para cosas cuadradas: varios sellos de piedra cuadrados.

14. Apellido. Información ampliada Trazos de caracteres chinos: Grupos de palabras relacionados: 1. Viajando [yóu fāng] deambulando: ~ monje.

~Monje. 2. El Cubo de Rubik [mó fāng] es un juguete intelectual. Es un cubo que se puede transformar y ensamblar. Está compuesto por varios cubos pequeños con seis planos de diferentes colores.

Durante el juego, los colores de los seis lados se mezclan y, después de la conversión, se restauran a su estado original. 3. Prescripción [fāng jì] La medicina tradicional china se refiere a una prescripción estandarizada que selecciona los medicamentos apropiados y su dosis de acuerdo con las necesidades clínicas, y especifica el método de preparación y uso.

4. Danfang [dān fāng] Unilateral. 5. La prescripción popular [piān fāng] es una prescripción popular que no se encuentra en las obras médicas clásicas. 4. ¿Qué texto chino clásico es el origen de Yi Anling, una tierra a 1500 millas de distancia

"La misión de Tang Ju Fuli Fuli"

El rey de Qin envió gente a decirle? Lord Anling: "Quiero usar esto. La tierra de quinientas millas es fácil para Anling, ¡y Lord Anling está dispuesto a dármela!" Lord Anling dijo: "¡El gran rey me ha hecho un favor y es muy bueno!" Es bueno cambiar lo grande por lo pequeño. Aunque recibí la tierra del rey anterior y estoy dispuesto a conservarla por el resto de mi vida, no me atrevo a cambiar "¡El Rey de Qin no dijo nada! . Lord Anling envió a Tang Ju como enviado a Qin.

El rey de Qin le dijo a Tang Ju: "He usado una tierra de quinientas millas para cambiar a Anling. Lord Anling no me escucha. ¿Por qué? Qin destruirá a Han y Wei, pero el rey Sobrevivirá con una tierra de cincuenta millas, te considero el mayor, así que no lo creo. Ahora te ofrezco diez veces la tierra, pero si me desobedeces, ¿me tratarás con desprecio? " Tang Ju le dijo: "No, ese no es el caso. El rey de Qin estaba enojado y le dijo a Tang Ju: "¿Has oído hablar del plan del emperador?". Tang Ju le dijo: "Yo". Nunca he oído hablar de eso". El rey Qin dijo: "La ira del emperador causó que millones de cadáveres sangraran a lo largo de miles de millas". Tang Ju dijo: "¿Su Majestad ha oído hablar de la ira de Bu Yi?" "La ira de los plebeyos también es la resultado de usar sombreros y ropa, y arrebatar la tierra con la cabeza". Tang Ju dijo: "Esta es la ira de un hombre mediocre, no la ira de un erudito que apuñaló a los funcionarios del rey, como un cometa. Cuando Nie Zheng apuñaló a Han Puppet, un arco iris blanco penetró en el sol; cuando Yao Li apuñaló a Qing Ji, el águila del almacén golpeó el palacio. Estos tres hijos eran todos hombres plebeyos y todavía estaban enojados, por lo que se detuvieron. del cielo, y él y sus ministros fueron asesinados. Si los soldados estaban enojados, dejarían sus cadáveres y sangrarían cinco pasos.

El rey de Qin lo miró, se arrodilló, le dio las gracias y le dijo: "¡Señor, siéntese! ¿Por qué sucede esto? Ya le dije: Hu Han y Wei fueron destruidos, pero Anling solo tenía cincuenta años". A millas de distancia, Sr. Yiyou." También. " 5. Traducción al chino clásico de Li Daoyuan

El agua del río Yangtze fluye hacia el este nuevamente, fluyendo a través de la garganta de Xiling.

"Yidu Ji" dijo: "El río fluye hacia el este desde Huangniutan hasta el límite de Xiling y llega a la desembocadura del desfiladero por más de cien millas. Las montañas y el flujo del agua tienen muchos giros y vueltas. Hay altas montañas a ambos lados de la orilla, el río está bloqueado y el sol y la luna no se pueden ver a menos que sea mediodía o medianoche. Algunos de los acantilados en la orilla tienen hasta mil pies de altura; y las condiciones de las piedras en las paredes tienen muchas formas que se asemejan a algo.

Los árboles son espesos y densos desde el invierno hasta la primavera. El chirrido de los simios es muy claro y triste, resonando en el valle, y. el sonido es interminable."

(La gente) lo llama "las Tres Gargantas." ”, este es uno de ellos. Yuan Shansong dijo: "A menudo escucho que el agua en el desfiladero es muy rápida. Los registros de libros y las leyendas orales advierten que escalar aquí da miedo, pero nadie ha elogiado la belleza de las montañas y los ríos.

Ven y sube aquí en persona. Una vez que llegues allí, te sentirás tan feliz que creerás que lo que escuchas con tus oídos no es tan bueno como lo que ves con tus propios ojos”.

6. Un ensayo chino clásico de unas 100 palabras

El pabellón de los borrachos de Ouyang Xiu de la dinastía Song del Norte

Seleccionado de - "Obras completas de Ouyang Wenzhong"

Huanchu (chú) son todas montañas. Sus picos del suroeste y barrancos forestales (hè) son particularmente hermosos. El que parece impresionante pero profundo y hermoso es Langya (láng yá). Montaña, gradualmente se puede escuchar el sonido del gorgoteo del agua que fluye de los dos lados. Entre los picos, hay un manantial. Los picos giran y hay un pabellón con alas descansando sobre el manantial. ¿Quién construyó el pabellón? El monje de la montaña es Zhixian. ¿Quién lleva su nombre? El prefecto se llama a sí mismo "Borracho". El gobernador y sus invitados vienen aquí a beber. A menudo se emborrachan después de beber, y él es el mayor, por eso se llama a sí mismo "Borracho". pero de los montes y de los ríos se obtiene la alegría de los montes y de los ríos, el vino que está contenido en el corazón.

Si sale el sol y se pone el bosque, vuelven las nubes y se oscurecen las cuevas (míng). ), y la oscuridad (huì) cambia, en las montañas La mañana (zhāo) es también la tarde Los campos salvajes son fragantes y fragantes, los hermosos árboles son hermosos y nublados, el viento y la escarcha son nobles, el agua cae y. Las rocas emergen. Estas son las cuatro estaciones en las montañas. Yendo por la mañana y regresando al anochecer, el paisaje en las cuatro estaciones es diferente y la alegría es infinita. en el camino, y el caminante descansando en el árbol, el primero llama, el segundo responde, 伛 (yǔ) 倻 (lǚ) apoya, y los que van y vienen sin parar, chu La gente viaja y pesca cerca del arroyo. es profundo y los peces son gordos Los manantiales se elaboran en vino Los manantiales son fragantes y el vino es ácido La alegría de hān) no es ni seda ni bambú. El que dispara está en el medio, el que gana. juego de ajedrez, el que bebe vino y bebe, el que se levanta y hace ruido es la alegría de todos los invitados. El que tiene la cara pálida y el pelo blanco y está desplomado en el medio es el gobernador borracho. p>

El sol se ha puesto en la montaña y las siluetas de la gente se dispersan. El prefecto ha regresado y los invitados lo siguen. Los bosques están en sombras (yì), y las canciones suben y bajan. se fueron y los pájaros están felices. Sin embargo, los pájaros conocen la alegría de las montañas y los bosques, pero la gente no sabe que disfrutan viajar con el prefecto, pero no saben que el prefecto disfruta. disfrutarlo cuando está borracho y puede describirlo por escrito cuando está despierto también es un prefecto. ¿Quién es el prefecto? Luling Ouyang Xiuye.