Contrato de encomienda de demolición
Plantilla de contrato de encomienda de demolición 1 Número de contrato: 141279 Contrato de encomienda de demolición.
Director (demoledor):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
La parte encargada (Unidad de demolición) :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
El cliente (en adelante, Parte A) y el cliente (en adelante, Parte A) La Parte B) ha llegado al siguiente acuerdo sobre la demolición de las casas y sus anexos dentro del terreno de construcción de la primera fase:
1. La Parte A encomienda a la Parte B la demolición de las casas y sus anexos dentro del terreno de la primera fase. terreno de construcción fase aprobado por las autoridades competentes pertinentes cosas.
Después de aceptar la encomienda de la Parte A, la Parte B completará el trabajo de demolición de acuerdo con el plan y programa de demolición aprobados por la autoridad de demolición de viviendas.
2. La Parte B ayudará a la Parte A a completar la investigación de demolición y descubrir la situación básica de las personas demolidas dentro del terreno de construcción.
La Parte B también ayudará a la Parte A a formular el plan de demolición y el plan de demolición, y proporcionará sugerencias para el plan de demolición y el plan de demolición formulado por la Parte A...
3. La Parte A solicitará un permiso de demolición para las casas y sus anexos dentro del alcance de la demolición. Después de que la Parte A obtenga el permiso de demolición, la Parte B enviará personas a la oficina designada por la Parte A para comenzar el trabajo de demolición.
Parte B El alcance del trabajo incluye:
1. Entregar avisos de demolición y otros asuntos a las personas demolidas, e informar a las personas demolidas;
2. en materia de reasentamiento y compensación;
3. Promover y explicar las disposiciones legales y políticas sobre demolición a las personas demolidas, e implementar estas disposiciones legales y políticas en caso de demolición; Si se llega a un acuerdo mediante negociación con las personas demolidas, el acuerdo de demolición se deberá alcanzar con las personas demolidas. Las personas demolidas firmarán un acuerdo de demolición, incluido un acuerdo de compensación por reasentamiento por demolición, y organizarán la transición de las personas demolidas a una casa de renovación aprobada por la autoridad de demolición de viviendas;
5. Compensación por demolición y subsidios de reubicación para las personas demolidas, etc. ;
6. Si el derribado solicita permuta de derechos de propiedad, será responsable de exigir al derribado el pago de la diferencia de precio y demás gastos por el permuta de derechos de propiedad;
7. Casas y sus accesorios dentro del alcance de la demolición;
8. Organizar personal de ingeniería relevante para eliminar la suciedad y otros desechos dentro del área de demolición;
9. A..
4. La Parte A pagará a la Parte B una tarifa de servicio de demolición de RMB_ _ _ _ _ _ _ _ yuanes
verbo (abreviatura del verbo) La Parte A proporcionará comodidad para el trabajo del Partido B.
Durante el período de demolición, la Parte A no es responsable del almuerzo y otros gastos del personal de la Parte B.
Verbo intransitivo Este contrato será vinculante para ambas partes desde la fecha de su firma y sello por ambas partes.
Este contrato será presentado por la Parte A a la Autoridad de Vivienda para obtener una visa.
7. Si cualquiera de las partes viola las disposiciones de este contrato y causa pérdidas a la otra parte, deberá compensar las pérdidas.
Parte A:_ _ _ _ _ _ _Empresa de Desarrollo Inmobiliario
Parte B:_ _ _ _ _ _ _Oficina de Construcción y Demolición
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de encomienda de demolición Muestra 2 Parte A:
Parte B:
Con el consentimiento y la aprobación de la _ _ _ _ _ _ _ _ _ Oficina de Construcción del Condado, la Parte A llevará a cabo el desarrollo y la construcción en _ _ _ _ _ _ _ _
1. es responsable de preparar los fondos de compensación por demolición, firmar un contrato de garantía de compensación por demolición y pagar la compensación por demolición de acuerdo con el acuerdo firmado con los hogares demolidos. La Parte B es responsable de negociar con los hogares demolidos y cumplir con la reubicación y demolición de la casa; p>
2. La Parte B debe someterse a la Parte A de acuerdo con _ _ _ _ _ _ _ _ _La demolición se negociará de acuerdo con el estándar del plan de compensación de demolición del Negociado de Construcción, que no puede exceder el estándar del plan de compensación por demolición presentado por la Parte A;
3. El período total de demolición de este proyecto está* * *Dividido en 3-4 fases, la primera fase está dentro del alcance de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
4. La Parte A debe enviar personal dedicado a trabajar en varios lugares de la Parte B para comprender la situación de manera oportuna, contactar y comunicarse para facilitar el progreso del trabajo de demolición;
p>
5. La tarifa del servicio de demolición del Partido B es de 3500 yuanes por hogar. Si el área de la tienda está dentro de los 100 metros cuadrados, el área total de un hogar es de 100 metros cuadrados. cálculo real; la tarifa total del servicio es 3.500 yuanes_ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan_ _ _ _ _ _ _ _ _ Siempre que la Parte B someta a los hogares demolidos a firmar un contrato de compensación de reubicación, desalojar la casa y demolerla. , Parte B Cuando se complete el trabajo de reubicación, la Parte A pagará a la Parte B la tarifa del servicio de reubicación por cada hogar exitoso de acuerdo con los estándares anteriores;
6. construcción, la Parte B pagará _ _ _ _ _ _ _ _ _Depósito de cumplimiento en dólares estadounidenses_ _Después de que la Parte B complete con éxito la primera fase del trabajo de demolición de acuerdo con el tiempo acordado por la Parte A, la Parte A recompensará a la Parte B con una demolición. tarifa de servicio de 300 yuanes por hogar; durante la segunda fase de demolición, la primera fase del depósito de demolición pagado por la Parte B se transferirá automáticamente a la segunda fase;
7. el período de demolición de A debido a dificultades en la negociación de la demolición; de lo contrario, la Parte A tiene derecho a deducir el "depósito de seguridad" de la Parte B en proporción al progreso de la demolición de la Parte B por cada día de extensión, por cada siete días de extensión, la Parte A se duplicará. la deducción, que puede calcularse de forma acumulativa. Después de deducir el depósito de garantía, la Parte B pagará el depósito de garantía insuficiente. Si la Parte B se niega a pagar el depósito dentro de los 15 días, la Parte A considerará que la Parte B abandona automáticamente el cumplimiento de este contrato. La Parte A tiene derecho a no devolver el depósito pagado por la Parte B. La Parte A puede recuperar el depósito insuficiente. Parte B mediante litigio.
8. Si alguien pretende resistirse a la demolición, la autoridad de demolición realizará un proceso de mediación judicial o causa de fuerza mayor que provoque el retraso de la demolición, lo que no constituye incumplimiento de contrato por parte de la Parte B.
9. La Parte A y la Parte B asumirán sus respectivas responsabilidades. Todos los impuestos y tasas pagaderos;
10 La Parte B debe obtener la calificación para la demolición y tener un "Certificado de Calificación de Demolición" o un ". Certificado de Calificación de Demolición" reconocido por el "Documento de Calificación". En caso contrario, la Parte B será responsable de las consecuencias para A Las consecuencias y pérdidas económicas y nominales causadas por la parte;
11. Si se incumple el contrato , la parte infractora será responsable de la indemnización por incumplimiento del contrato;
12. Los asuntos no cubiertos en este contrato serán asumidos por ambas partes Resueltos mediante negociación;
13. El contrato se realiza por cuadruplicado y surtirá efectos luego de ser firmado y sellado por ambas partes;
Parte A (sello oficial): _ _ _ _ _ Parte B (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de demolición encomendado modelo Tres (en adelante Parte A) :_ _ _ _ _ _ _
Fideicomisario (en adelante, Parte B):_ _ _ _ _ _ _
La Parte A y la Parte B acuerdan que la Parte B Maneje la demolición de la casa del Partido A. Para aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, este contrato se firma después de una consulta completa entre las dos partes de conformidad con la Ley de Contratos de la República Popular China y otras leyes y regulaciones relevantes.
Artículo 1 Asuntos encomendados
La Parte A encomienda a la Parte B que se encargue de la demolición llevada a cabo por la Parte A debido a las necesidades de construcción, incluida la compensación y el reasentamiento de las viviendas demolidas y todas las demás demoliciones. asuntos relacionados.
Artículo 2 Honorarios y Pago (Elija el elemento _ _ _ _ _ _ _ _ a continuación)
(1) Pago único de los costos de demolición de la Parte B en RMB_ _ _ _ _ _ _ _.
Cuando la Parte B complete el _ _ _ _ _ _ _ _% del trabajo de demolición, la Parte A pagará el _ _ _ _ _ _ _ _% de los costos de demolición a la Parte B cuando la Parte B complete _ _ _ _ _ _ _; _ _% del trabajo de demolición Después del trabajo, la Parte A pagará _ _ _ _ _ _ _ _ % de los costos de demolición a la Parte B nuevamente, y pagará todos los costos de demolición a la Parte B dentro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ (tiempo) después de la finalización.
(2) Calculado en base al área de demolición: RMB_ _ _ _ _ _ _ yuanes por metro cuadrado. Cuando la Parte B complete el _ _ _ _ _ _ _ _% del trabajo de demolición, la Parte A pagará el _ _ _ _ _ _ _ _% de los costos de demolición a la Parte B cuando la Parte B complete _ _ _ _ _ _ _; _% del trabajo de demolición Posteriormente, la Parte A pagará a la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuanes. Una vez finalizada, todos los costos de demolición se pagarán a la Parte B dentro de _ _ _ _ _ (tiempo).
(3)Otros métodos:_ _ _ _ _ _ _ _.
Cuando la Parte B se ocupe de asuntos encomendados, los demás gastos y pérdidas correrán a cargo de la Parte B.
Artículo 3 Informe
La Parte B informará por escrito a la Parte A de cada situación (diaria, semanal, quincenal, mensual) y de todas las circunstancias durante el proceso de demolición. Una vez finalizados los trabajos generales de demolición, la Parte A elaborará un informe escrito detallado (que incluirá toda la información relevante, como los gastos específicos de demolición).
Artículo 4 Remuneración y pago (seleccione el elemento _ _ _ _ _ _ _ _ a continuación)
(1) Después de que la Parte B complete adecuadamente todos los asuntos encomendados, la Parte A deberá _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Entrando al Partido B una vez El pago sexual es RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes. Si la encomienda del contrato de costos no se puede completar debido a causas naturales, políticas gubernamentales y otros factores de fuerza mayor, la Parte A ya no pagará la remuneración después de pagar el segundo costo real a la Parte B.
(2) De acuerdo con el progreso del trabajo de la Parte B, cuando la Parte B complete el _ _ _ _ _ _ _% del trabajo de demolición, la Parte A deberá pagar a la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ _% Cuando la Parte B complete el _ _ _ _ _ _ _ _% del trabajo de demolición, la Parte A pagará _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ a la Parte B. Después de completar todo el trabajo, toda la remuneración se pagará a la Parte B dentro de _ _ _ _ _ _ (tiempo).
Artículo 5 Terminación de los asuntos encomendados
(1) Si la Parte A termina los trabajos de construcción y demolición debido a la decisión de esta unidad, la Parte A compensará a la Parte B por cualquier pérdida incurrida. en este contrato de encomienda. Este contrato podrá rescindirse mediante el pago de honorarios.
(2) Si la Parte B no puede ejecutar este contrato debido a ajustes en las funciones gubernamentales, la Parte B puede rescindir este contrato después de compensar a la Parte A por las pérdidas correspondientes.
Artículo 6 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
(1) Durante la ejecución de este contrato, si la Parte A no paga a la Parte B la comisión por transacción estipulada en el Artículo 2 de este contrato , la Parte B puede posponer el período de demolición, después de que la Parte A pague parte de los atrasos según lo estipulado en este contrato, será responsable ante la Parte B del doble de los intereses del préstamo bancario durante el mismo período.
(2) Durante la ejecución de este contrato, si la Parte A no paga a la parte B la remuneración por los asuntos encomendados de conformidad con la cláusula cuarta de este contrato, después de pagar a la parte incumplidora de conformidad con En este contrato, la Parte A será la Parte B responsable ante la Parte B del doble del interés del préstamo.
Parte A (sellada):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de DNI:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de DNI:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Número de DNI
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Contrato de encomienda de demolición Muestra 4 Nombre del proyecto: Demolición de terrenos
Ubicación del proyecto:
Parte que encarga:
Fideicomisario:
Fecha de firma:
Dado que la Parte A es una empresa de desarrollo inmobiliario legalmente constituida y válidamente existente de conformidad con las leyes de la República Popular China.
En vista de que la Parte B es una unidad de demolición con calificaciones legales de demolición, acepta aceptar la encomienda de la Parte A y completar el trabajo de demolición dentro del alcance del terreno de construcción bajo este contrato de acuerdo con los requisitos de la Parte A. De acuerdo con los principios de igualdad, beneficio mutuo y desarrollo común, el Partido A y el Partido B, de conformidad con las leyes y políticas pertinentes de Beijing y las circunstancias específicas de este proyecto de demolición, y con el fin de aclarar responsabilidades, cooperan plenamente y garantizan la calidad del trabajo de demolición, hemos llegado a un consenso mediante consultas y hemos firmado este contrato, por el presente síguelo.
El primer alcance de la encomienda de demolición es importante:
1.1 La Parte A encomienda a la Parte B la demolición: Proyecto # Alcance de la demolición:
1.2 Número y área de hogares demolidos: (sujeto a medición real)
1.3: Asuntos encomendados: investigación exhaustiva, publicidad y reubicación, medición real de los costos de compensación y reasentamiento, evaluación y cálculo, negociación y firma del acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento, pago de gastos relacionados con compensación de demolición, intercambio de derechos de propiedad y liquidación de reasentamiento, gestión de seguridad pública, retirada de residuos de construcción y demolición, reasentamiento de viviendas, etc.
Artículo 2 Demolición, Reasentamiento e Indemnización
2.1 La Parte B, en nombre de la Parte A, firma un acuerdo de demolición, reasentamiento e compensación con los hogares demolidos de conformidad con Bengbu [2007] No. 144 Documentar, el anuncio de demolición y las leyes y reglamentos pertinentes y presentar el acuerdo original a la Parte A.
2.2 Los honorarios pagados a las personas demolidas serán tabulados por la Parte B, la Parte A revisará. , firmar y sellar las tarifas y pagarlas a las personas demolidas después de la aprobación de la autoridad de demolición.
Artículo 3 Progreso de la demolición y compromiso del Partido B
3.1 El Partido B promete que el progreso de la demolición será el siguiente:
3.1.1 El plazo para el Partido B para finalizar los trabajos de demolición de este proyecto es: Demolición Días calendario a partir de la fecha del anuncio.
3.1.2 La Parte B deberá completar la investigación y revisión de la demolición de la casa antes de 1 mes.
3.1.3 Las Partes A y B cooperarán entre sí para completar todos los preparativos para la demolición y presentarán los procedimientos de aprobación pertinentes para la demolición al departamento gubernamental competente hace un mes.
3.1.4 La Parte B deberá completar # encuestas de hogares antes de cada mes y proporcionar un informe a la Parte A.
3.1.5 Número de hogares que han completado la demolición dentro de los días posteriores a la Se publica el anuncio de demolición % del número total de viviendas a demoler.
3.1.6 Dentro del día posterior a la publicación del anuncio de demolición, el número de hogares que han completado la demolición representa el % del número total de hogares demolidos.
3.1.7 Dentro del día posterior a la publicación del anuncio de demolición, el número de hogares que han completado la demolición representa el % del número total de hogares demolidos.
3.1.8 Todo el trabajo de demolición debe completarse dentro del día siguiente a la publicación del anuncio de demolición.
3.2 El plan de implementación específico de la Parte B para los trabajos de demolición incluye, entre otros, los siguientes aspectos:
3.2.1 La Parte B es designada como líder del proyecto, es totalmente responsable de la trabajos de demolición y notificar prontamente a la Parte A la información relevante.
3.2.2 Un grupo de dos o más trabajadores de demolición;
3.2.3 El Partido B garantiza evitar que los hogares de demolición presenten peticiones colectivas o hagan peticiones más allá del nivel
<. p> Artículo 4 Tasas de demolición, tasas de servicio de demolición y formas de pago.4.1 La determinación de los costos de demolición se basa en el documento Bengbu [20xx] No. 144 y es determinada por la Parte A.
4.2 Durante el proceso de demolición, si la Parte A necesita asumir los costos de asuntos especiales, la Parte B consultará inmediatamente con la Parte A por adelantado y obtendrá el consentimiento por escrito de la Parte A antes de la implementación.
4.3 La tarifa del servicio de demolición pagadera por la Parte A a la Parte B y el tiempo de pago:
4.3.1 Tarifa del servicio de demolición:
4.3.2 Pago de Tarifa por servicio de demolición Tiempo:
Artículo 5 Período de demolición
5.1 Período de demolición: días naturales, computados a partir de la fecha del anuncio de demolición.
5.2 Después de firmar este contrato, la Parte B inspeccionará el sitio de demolición por su cuenta, formulará un plan de demolición y lo presentará a la autoridad competente para su aprobación antes de su implementación.
5.3 En caso de arbitraje, litigio u otros asuntos, la Parte B negociará con la Parte A para extender el período de demolición y solicitar una extensión del período de demolición en nombre de la Parte A. p>
Artículo 6 Derechos y Obligaciones de la Parte A
6.1 Proporcionar todos los procedimientos y materiales necesarios para los trabajos de demolición.
6.2 Responsable de revisar el plan de demolición y el presupuesto de demolición.
6.3 Responsable de supervisar el progreso del trabajo de demolición de la Parte B y enviar personal dedicado para participar en la gestión in situ para consultar sobre asuntos de demolición en cualquier momento.
6.4 Pagar los costos de demolición a la Parte B según este contrato.
6.5 Cooperar activamente con la Parte B en los trabajos de demolición y coordinar los asuntos relacionados.
6.6 Durante el proceso de demolición y reasentamiento, si la Parte B transfiere este Acuerdo en violación de las regulaciones o daña los intereses de la Parte A, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato.
Artículo 7 Derechos y Obligaciones de la Parte B
7.1 Responsable de realizar los trabajos de demolición dentro del alcance de este contrato de acuerdo con el contrato y completarlos a tiempo. Si la Parte B no implementa la demolición de acuerdo con la ley, todas las responsabilidades legales y económicas que surjan de ello recaerán en la Parte B.
7.2 Mida el área de construcción por hogar y confirme la propiedad.
7.3 Desarrollar un plan de compensación del hogar y completar el formulario del plan de compensación del hogar.
7.4 Ayudar a la Parte A a gestionar el permiso de demolición y los procedimientos de declaración de las casas que necesitan ser evaluadas.
7.5 Firmar un acuerdo de compensación por demolición y reasentamiento con las personas demolidas en estricta conformidad con el documento Bengbu [20xx] No. 144 y el plan de demolición aprobado por la autoridad superior.
7.6 Sobre la base de la demolición legal, controlar eficazmente los costos de demolición y llevar a cabo la demolición en estricta conformidad con el plan presupuestario de demolición aprobado por la Parte A.
7.7 Responsable de resolver disputas de demolición durante el proceso de demolición.
7.8 Dentro del período de demolición especificado, se deben tomar medidas efectivas para los hogares uñas (hogares con dificultades de reubicación).
7.9 Una vez completada la demolición, de acuerdo con los requisitos del departamento de gestión de demolición, la información relevante de la demolición se compilará en un volumen y se cerrará el caso de demolición.
7.10 Una vez completado el trabajo de demolición, seremos responsables de recibir y manejar las consecuencias de la demolición de los residentes dentro del plazo de prescripción legal de dos años.
7.11 Si el contrato no puede ejecutarse o la reubicación no puede realizarse durante más de 15 días por motivos de la Parte A, la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato.
7.11 es responsable de otros trabajos relacionados durante el proceso de demolición.
Artículo 8 Responsabilidad e Indemnización por Incumplimiento del Contrato
8.1 Si cualquiera de las partes incumple el contrato, la parte incumplidora asumirá la responsabilidad correspondiente por incumplimiento del contrato e indemnizará a la otra parte por el pérdidas económicas ocasionadas. Si ambas partes incumplen el contrato, asumirán su respectiva responsabilidad por incumplimiento de contrato en función de la situación real. En caso de fuerza mayor, ambas partes resolverán el asunto mediante negociación.
8.2 Si la Parte B no completa las tareas de demolición de acuerdo con el progreso de demolición de cada etapa estipulado en el artículo 3.1 de este contrato, se considerará que la Parte B ha incumplido el contrato y la Parte A tiene la derecho a deducir el 10% de la tarifa total del servicio de demolición como indemnización por daños y perjuicios.
8.3 Si la Parte B viola este acuerdo, no procesa, calcula mal, omite o firma un acuerdo de compensación por demolición y reasentamiento de forma privada, causando pérdidas a la Parte A, la Parte B será responsable de las consecuencias. Las circunstancias son graves, el personal relevante será investigado para un proceso penal de conformidad con la ley.
8.3 Gracias a los esfuerzos de la Parte B, la Parte A recompensará a la Parte B con una recompensa de 10.000 RMB por completar o superar las tareas de demolición acordadas en este contrato.
Artículo 9 Resolución de Disputas
Cualquier disputa que surja de este contrato o su ejecución se resolverá mediante negociación amistosa; si la negociación fracasa, se someterá a los tribunales para litigio.
Artículo 10 Fuerza mayor
10.1 Fuerza mayor se refiere a retrasos e impactos causados por guerras, incendios graves, inundaciones, tifones, terremotos y otras causas de fuerza mayor.
10.2 Cuando la Parte A o la Parte B no puedan cumplir sus obligaciones contractuales por causa de fuerza mayor, el plazo de ejecución del contrato se postergará por el mismo período que el afectado por fuerza mayor, pero el Los costos de demolición se mantendrán sin cambios.
10.3 Después de que ocurra una fuerza mayor, ambas partes se esforzarán por tomar las medidas necesarias y cooperar estrechamente para reducir el impacto de la fuerza mayor. Una vez eliminados los efectos de la fuerza mayor, se notificará inmediatamente a la otra parte.
10.4 Cuando cualquiera de las partes no pueda ejecutar este contrato debido a fuerza mayor, deberá notificar de inmediato a la otra parte las razones por las cuales no puede ejecutar o necesita posponer o ejecutar parcialmente este contrato. Después de obtener el consentimiento de la otra parte, este contrato no podrá ejecutarse, posponerse o ejecutarse parcialmente, y se eximirá de responsabilidad por incumplimiento del contrato.
Artículo 11 Vigencia del Contrato
El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de la firma por ambas partes.
11.2 Todos los términos estipulados en este contrato no podrán ser cambiados ni modificados por ninguna de las partes sin autorización.
11.3 Durante la ejecución de este contrato, la Parte A y la Parte B negociarán y resolverán activamente los problemas que surjan de la demolición basándose en el principio de confianza mutua y cooperación. Si hay asuntos pendientes, la Parte A y la Parte B negociarán y firmarán un acuerdo complementario como anexo a este contrato. Todos los acuerdos complementarios tienen el mismo efecto legal que este contrato.
11.4 Este contrato se realiza en cinco ejemplares y tiene el mismo efecto jurídico. El Partido A y el Partido B tienen cada uno dos copias, y la oficina de demolición de la Oficina de Bienes Raíces del Distrito conserva una copia para registro.
Artículo 12: Otros términos acordados:
Parte A (sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante ( firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de cédula de identidad:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de cédula de identidad:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de DNI
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.