Una versión sencilla del modelo de contrato de agencia autorizada
Versión simplificada del contrato de agencia autorizada: Parte A (parte autorizada): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
En este contrato, la Parte A autoriza a la Parte B a utilizar la marca Zhongcheng Jiankang Nutrition Nutritionist Health Management Studio Se estableció el "Estudio de gestión de la salud nutricionista de Zhongcheng Jiankang". Ambas partes acordaron celebrar los siguientes términos del contrato.
Primera Regla General
1. La Parte B debe cumplir estrictamente las leyes y reglamentos nacionales sobre la gestión de alimentos, productos sanitarios y dispositivos médicos.
2. La Parte B opera de forma independiente, lleva una contabilidad independiente, es responsable de sus propias ganancias y pérdidas y paga impuestos de forma independiente de conformidad con la ley. Salvo las materias pactadas en este contrato, la Parte A no participará en la gestión específica de las operaciones de la Parte B.
3. Bajo la premisa de que el Partido B confirma y respeta el "logotipo de la empresa" y la "imagen de la empresa" unificados del Partido A, así como el modelo de gestión empresarial unificado del "Estudio de Gestión de Salud Nutricionista Zhongcheng Jiankang", el Partido B Llevar a cabo voluntariamente actividades comerciales cooperativas con el "Estudio de Gestión de Salud Nutricionista Zhongcheng Jiankang" bajo esta condición, la Parte A autoriza a la Parte B a operar;
4. Durante el período del contrato, la Parte B puede utilizar el “logotipo de la empresa” y la “imagen de la empresa” unificados de la Parte A, así como el “Estudio de gestión de la salud del nutricionista Zhongcheng Jiankang” para una operación y gestión unificadas.
Artículo 2 Definición de palabras relevantes utilizadas en este contrato
1. "Logotipo de la empresa" se refiere a la empresa con el logotipo unificado de Zhongcheng Jiankang Nutritionist Health Management Studio Todas las características comerciales, como Imagen de la tienda y logotipo del servicio.
2. "Imagen corporativa" se refiere a la reputación que la empresa de uñas ha ganado al utilizar sus activos de tecnología operativa desde el establecimiento del "Zhongcheng Jiankang Nutritionist Health Management Studio", y la reputación que ha ganado con esto. Obtuvo la conocida marca corporativa del Partido A.
Artículo 3 Confirmación de las calificaciones de autorización de la Parte B
1. La Parte B debe registrar y establecer una persona jurídica corporativa independiente o un hogar industrial y comercial individual de conformidad con la ley.
2. La Parte B debe tener derechos y condiciones relevantes que cumplan con las calificaciones comerciales de esta industria.
3. La Parte B debe cumplir y mantener el modelo unificado de operación y gestión del “logotipo de la empresa”, la “imagen de la empresa” y el “Estudio de gestión de la salud del nutricionista Zhongcheng Jiankang”.
Artículo 4 Determinación de la dirección de la tienda de la Parte B
1 La Parte A acepta autorizar a la Parte B a abrir y operar el Estudio de Gestión de Salud Nutricionista Zhongcheng Jiankang en el No. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Calles (carreteras).
2. Para estandarizar y garantizar el funcionamiento general del mercado, la Parte A no puede establecer ni abrir un estudio de gestión de la salud nutricionista Zhongcheng Jiankang de terceros en la región.
3. Si no hay actividad comercial normal durante dos meses o dos meses consecutivos a partir de la fecha de entrada en vigor del contrato, se considerará que la empresa ha desistido por sí sola y le reembolsará su cooperación y gastos empresariales, recuperar su calificación de agente regional y aprobar a otros para firmar contratos para abrir tiendas.
Artículo 5 Derechos de Franquicia
1. Durante el período de validez de este contrato, la Parte A permite a la Parte B utilizar el “logotipo de la empresa” y la “imagen de la empresa” de la Parte A después de concedérselo a la Parte B. la calificación de autorización”, y brindar apoyo y asistencia a la Parte B en las operaciones comerciales. Todos los costos correrán a cargo de la Parte B, y el método de apoyo lo determinará por escrito la Parte A.
2. La Parte B cumplirá con las especificaciones de operación y reglas de gestión del estudio unificado de la Parte A de acuerdo con las disposiciones pertinentes de este contrato.
3. Si el contrato no se renueva después de la terminación, la Parte B no continuará utilizando el “logotipo” y la “imagen de la empresa” de la Parte A.
Artículo 6: Solicitud de la licencia comercial de la Parte B
La Parte B se encargará de las calificaciones para alimentos saludables, alimentos nutritivos, artículos de primera necesidad y otros artículos comerciales por sí misma (a su propio costo). .
Artículo 7 Cláusulas de Calidad
1. La calidad del producto de la Parte A cumple con los estándares corporativos.
2. Condiciones de garantía de calidad del producto de la Parte A:
(1) No debe mezclarse ni transportarse con artículos tóxicos, nocivos u otros contaminantes, y el transporte a larga distancia debe realizarse de forma adecuada. protegido del sol y la lluvia.
(2) Conservar en un lugar oscuro, fresco y seco para evitar la humedad y el calor.
3. La Parte A garantiza proporcionar a la Parte B productos que cumplan con los estándares de calidad anteriores, de lo contrario todas las responsabilidades económicas directas que de ello se deriven serán asumidas por la Parte A.
4. debe cumplir con las condiciones de garantía de calidad del producto propuestas de la Parte A deberá almacenar y transportar adecuadamente los productos de la Parte A y venderlos de acuerdo con el principio de "primero en entrar, primero en salir". La Parte A no es responsable de ninguna pérdida o accidente causado por la violación de los dos principios anteriores por parte de la Parte B.
Artículo 8 Selección del sitio y desarrollo de tiendas especializadas
1. La dirección comercial y el área comercial de la Parte B se determinarán con el consentimiento previo de la Parte A. Si la Parte A confirma y acepta, se emitirán los documentos pertinentes a la Parte B.
2 Para mantener la unidad de la imagen de Zhongcheng Jiankang Nutritionist Health Management Studio, el estilo de decoración interna y externa de la Parte B debe. cumplir con los estándares de regulaciones unificadas de la Parte A (los estándares son proporcionados por la Parte A). La Parte B no cambiará los estándares proporcionados por la Parte A sin autorización (a menos que se hayan informado y aprobado circunstancias especiales).
3. Dentro de los dos meses posteriores a la firma del contrato con la Parte A, la Parte B debe hacer los preparativos antes de abrir la tienda. La Parte A realizará una inspección de aceptación y solo podrá abrir la tienda después de la confirmación por escrito. Si los requisitos especificados por la Parte A no se cumplen dentro del plazo, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato.
Artículo 9 Preparación empresarial y capacitación del personal
1. Para permitir que la Parte B opere normalmente, la Parte A deberá proporcionar a la Parte B la información necesaria antes de que la Parte B inicie sus actividades y en en cualquier momento durante la ejecución del contrato. orientación sobre métodos comerciales y estrategias de marketing.
2. El Partido A puede capacitar a los empleados del Partido B (incluidos los gerentes de tienda) de forma gratuita en la sede. Los empleados del Partido B solo pueden ocupar sus puestos después de aprobar la capacitación unificada del Partido A (los salarios de los empleados serán. pagado por la Parte B).
3. Durante la ejecución del contrato, los empleados de la Parte B deben participar activamente en diversos programas de educación y capacitación organizados por la Parte A, y mejorar continuamente el nivel de servicio, la calidad profesional, las habilidades de ventas y otras habilidades profesionales que los empleados de la tienda deben poseer.
Artículo 10 Orientación y supervisión empresarial durante el período comercial
1. La Parte B debe cumplir con el sistema de gestión de servicios empresariales y los documentos relacionados formulados por la Parte A.
2. La Parte B debe administrar la tienda de acuerdo con los estándares de gestión del logotipo de la tienda de la Parte A.
3. Durante el período de operación, la Parte B aceptará orientación comercial de los profesionales de la Parte A. La Parte A puede enviar profesionales para guiar a la Parte B en función de sus condiciones operativas, y la Parte B cooperará con el personal enviado por la Parte A para comprender las condiciones operativas de la Parte B en el lugar.
4. Los empleados de la Parte B deberán cumplir con los estándares de servicio unificados establecidos por la Parte A y aceptar la inspección por parte del supervisor comercial de la Parte A.
5. Para unificar la gestión y mejorar el sistema de servicios de la terminal, los inspectores de tiempo completo de la Parte A tienen derecho a inspeccionar las tiendas y servicios diarios de la Parte B en cualquier momento en estricta conformidad con las regulaciones pertinentes de la empresa. .
6. La Parte B firmará contratos laborales con los empleados empleados de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes y pagará los salarios a tiempo.
Artículo 11 Marketing
1. La Parte A realizará promoción de marca, publicará anuncios de televisión, llevará a cabo marketing, promoción y otras actividades de manera oportuna de acuerdo con la demanda del mercado para mejorar Zhongcheng Jiankang. Imagen de estudio de gestión sanitaria nutricionista. El plan específico será determinado por la Parte A, y la Parte B participará y cooperará activamente. Los costos de las actividades unificadas de publicidad y promoción de la Parte A serán sufragados por la Parte A. Si la Parte B necesita cubrir los gastos correspondientes, se deberá obtener el consentimiento de la Parte B por adelantado.
2. La Parte B se comprometerá a promover actividades promocionales, pero en las actividades de promoción empresarial, la Parte B utilizará materiales promocionales aprobados por la Parte A, no dañará la imagen corporativa general de la Parte A y no exagerará la imagen corporativa de la Parte A. eficacia de los productos o hacer afirmaciones falsas sin publicidad autorizada.
3. La Parte A proporcionará a la Parte B los materiales publicitarios que la Parte B necesitará posteriormente a precio de coste.
4. La Parte B realizará la comercialización por sí misma, y los gastos correrán a cargo de la Parte B.
Artículo 12 Distribución y Devoluciones de Productos
1. Para garantizar la calidad del producto, la empresa proporcionará logística y distribución unificadas a la Parte B. Procedimientos de distribución: distribución directa por parte de la empresa.
Todos los costos de logística y distribución correrán a cargo de la Parte B.
2. Después de confirmar el pedido, la Parte A entregará los productos a la Parte B dentro de un día hábil después de recibir el pago de la Parte B. p>
3. La Parte B recogerá las mercancías a tiempo y las aceptará en el momento y lugar acordados; de lo contrario, la Parte A considerará que la Parte B ha recibido las mercancías y las ha inspeccionado correctamente.
4. Después de recibir la mercancía, la Parte B deberá completar el trabajo de aceptación en un plazo de ocho horas. Si hay algún daño u otros problemas, la Parte B debe notificar a la Parte A a tiempo y enviar los detalles por escrito o por fax a la Parte A dentro de _ _ _ horas; de lo contrario, la Parte A considerará que todos los bienes entregados cumplen con los requisitos.
5. Para garantizar la calidad del producto, los productos de la Parte B deben ser distribuidos uniformemente por el centro logístico de la Parte A. No se les permite comprar productos de otros canales de forma privada ni vender productos en otros. caminos fuera del área de la Parte B.
6. Antes de que la Parte B se prepare para abrir sus puertas, deberá presentar un plan de distribución basado en el catálogo de productos proporcionado por la Parte A (que requiere categorías completas y garantiza que la Parte A entregará los productos solicitados). al lugar designado a tiempo de acuerdo con el plan de distribución de la Parte B.
7. Durante el período de operación normal de la Parte B, la Parte A deberá presentar un plan mensual de adquisición de productos básicos basado en las condiciones operativas reales, y la Parte A entregará regularmente los bienes a la Parte B de acuerdo con el pedido mensual de la Parte B. solicitud.
8. La Parte B declara a la empresa de acuerdo con el plan de demanda mensual (el monto de una sola compra no es inferior a _ _ _ yuanes) y remite el pago a la cuenta de la Parte A con base en _ _. _ del importe total.
9. Si es la primera vez que la Parte A proporciona bienes, si la Parte B acepta todos los bienes asignados por la Parte A, puede intercambiar los bienes dentro de los tres meses posteriores a la recepción de los bienes. Posteriormente, la Parte B entregará los bienes de acuerdo con sus propios requisitos y la Parte A no aceptará ningún requisito de reemplazo. El gerente de Zhongcheng Jiankang Nutritionist Health Management Studio correrá con los costos de transporte de ida y vuelta y deberá garantizar el reemplazo del producto: ① La solicitud debe presentarse más de 12 meses antes de la vida útil del producto (2) Para el reemplazo que no puede; Ya no se utiliza, se debe identificar el motivo y ambas partes negocian cómo distribuirlo. ③ Problemas de calidad no causados por la violación del artículo 7, párrafo 4 por parte de la Parte B;
Clasificación de tiendas de decimotercer nivel
1. Las tiendas deben estar ubicadas en comunidades, hospitales generales, hospitales de enfermedades metabólicas (diabetes), etc. con transporte conveniente, población concentrada y alto nivel de consumo. .
2. La ciudad donde se encuentra el Partido B se basa en las tiendas físicas de un condado (distrito), y así sucesivamente.
3. Después de firmar este contrato, la Parte B obtendrá el fondo de capital riesgo en RMB proporcionado por la Parte A (sin obtener el monto mínimo de inversión). La Parte A proporcionará a la Parte B una cantidad correspondiente de productos según el monto de la inversión de la Parte B. Si invierte RMB _ _ _ _ yuanes, recibirá productos por valor de RMB _ _ _ _ millones de yuanes proporcionados por la Parte A. , la Parte A proporcionará Productos por valor de diez mil yuanes; invertirá 50.000 yuanes y obtendrá productos por valor de _ _ _ diez mil yuanes proporcionados por la Parte A, y así sucesivamente.
4. Después de que la Parte A y la Parte B firmen formalmente el contrato, excepto el envío inicial de la Parte A, el envío de la Parte B no será inferior a RMB.
5. Antes de que la Parte A y la Parte B firmen un contrato formal, la Parte B pagará un depósito en RMB a la Parte A. La Parte A garantiza que la ubicación de la tienda designada por la Parte B no será negociada por otros dentro del país. _ _ _ meses. El depósito será El pago se transferirá una vez firmado el contrato.
Artículo 14 Condiciones de precios
1. La Parte B cooperará con la implementación del sistema nacional unificado de precios formulado por la empresa y proporcionará servicios de ventas.
2. Cuando la Parte B venda los productos de la Parte A, deberá cumplir con el precio especificado por la Parte A y no deberá venderlos por debajo del precio de mercado.
3. Si el precio de suministro o el precio de venta se ajusta debido a factores de fuerza mayor, como los costos de las materias primas, la Parte A informará a la Parte B con antelación de los motivos y las contramedidas correspondientes.
Artículo 15 Gestión Contable
1. La Parte B debe establecer y mejorar
(1) Cuenta de inventario
(2) Fecha de venta. Informes
(3) Documentos de adquisiciones, etc.
2. Las diversas cuentas de la Parte B deben mantenerse completas durante al menos el período del contrato.
3. La Parte B presentará un informe de ventas mensual verdadero a la Parte A antes del día 3 de cada mes para facilitar el buen progreso del trabajo de consulta de la Parte A.
Artículo 16 Obligación de informar disputas y accidentes de calidad
La Parte B manejará adecuadamente las demandas correspondientes y otras disputas que surjan de quejas de calidad en las operaciones lo antes posible para evitar y reducir los efectos negativos de la Parte A. impacto e informar de inmediato a la Parte A para obtener apoyo y asistencia.
Artículo 17 Gestión de inventario de productos básicos
1 Para estandarizar la gestión de adquisiciones, ventas y almacenamiento de productos básicos de la Parte B, la Parte B debe cumplir con las regulaciones de la Parte A sobre la gestión de inventario de productos básicos y presentarlas periódicamente. informes de adquisición, ventas y almacenamiento de productos básicos a la Parte A.
2. La Parte A comprobará periódicamente varias declaraciones presentadas por la Parte B. Si se determina que las declaraciones de la Parte B son incompatibles con la situación real, la Parte A notificará a la Parte B para que haga correcciones. Si es necesario, la Parte A podrá enviar inspectores para participar en el inventario de las mercancías de la Parte B, y la Parte B no se negará.
3. La Parte B debe fortalecer la gestión de productos dentro del período de validez e implementar el principio de "primero en entrar, primero en salir, primero en entrar, primero en salir". La Parte A no es responsable de las pérdidas causadas por la expiración del inventario de la Parte B.
Artículo 18 Duración del Contrato
1. La duración del presente contrato es de años, desde año mes día hasta año mes día.
2. Si la Parte B solicita continuar operando tres meses antes de la expiración de este contrato, el contrato se firmará previa negociación entre ambas partes, y el contrato se prorrogará por un año, y así sucesivamente.
Artículo 19 Desglose de los objetivos de ventas anuales:
1. Objetivos de ventas anuales: alimentos saludables de marca "Zhongcheng Jiankang Nutritionist Health Management Studio", alimentos nutricionales, artículos de primera necesidad y ventas de dispositivos médicos. El objetivo es 10.000 yuanes.
2. En los primeros dos meses, la Parte B debe alcanzar el objetivo de nuevos clientes para obtener los derechos de distribución de Zhongcheng Jiankang Nutritionist Health Management Studio. De lo contrario, la Parte A tiene derecho a reducir los de la Parte B. nivel de agente o cancelarlo.
Artículo 20 Rescisión del Contrato y Responsabilidad por Incumplimiento del Contrato
1. Si la Parte B comete cualquiera de los siguientes actos, a solicitud de la Parte A, la Parte B deberá corregir su incumplimiento. del contrato dentro del período especificado. Si no se realizan correcciones dentro del plazo, la Parte A puede rescindir el contrato y responsabilizar a la Parte B por incumplimiento del contrato.
(1) La Parte B viola las leyes y regulaciones nacionales relacionadas con la gestión de alimentos, productos sanitarios y dispositivos médicos.
(2) La Parte B viola este contrato en relación con la gestión sanitaria; del nutricionista Zhongcheng Jiankang Las regulaciones y procedimientos operativos del estudio;
(3) Los estados de cuenta y los libros de cuentas presentados por la Parte B a la Parte A son inexactos, fraudulentos o no se envían a la Parte A a tiempo;
(4) ) causando un daño significativo a la imagen crediticia de la Parte A;
(5) obstaculizando las ventas y operaciones normales de Zhongcheng Jiankang Nutritionist Health Management Studio;
(6) La producción y venta de bienes de calidad inferior por parte de la Parte B;
(7) La Parte B no compra bienes de la Parte A de conformidad con este contrato, sino que compra bienes de otros canales;
(8) Accidentes de mayor calidad causados por la Parte B;
(9) La Parte B no realiza otros actos estipulados en este contrato.
(10) La Parte B actúa como agente y vende cualquier producto distinto de Zhongcheng Jiankang proporcionado por la Parte A.
2. Si la Parte B comete cualquiera de los siguientes actos, la Parte B. A puede que la Parte B presente opiniones por escrito y exija a la Parte B que realice mejoras dentro del período especificado. Si la Parte B no realiza mejoras dentro del plazo estipulado, la Parte A rescindirá el contrato y responsabilizará a la Parte B por incumplimiento del contrato.
(1) La Parte B transfiere los derechos de operación, transfiere o arrienda licencias relevantes a un tercero sin autorización.
(2) La Parte B transfiere todo o parte de los derechos de agencia autorizada; estipulado en este contrato sin autorización a un tercero, ni prestar garantías externas, ni hacer otras disposiciones a tiendas cooperativas que no se ajusten a este contrato.
(3) Divulgar los secretos comerciales de la Parte A a terceros, o proporcionar información relevante sobre la gestión comercial de la Parte A a terceros.
(4) La Parte B daña intencionalmente el negocio de la Parte A; credibilidad y orden comercial normal del Partido A y otras agencias.
(5) Otros actos de la Parte B que incumplan gravemente sus obligaciones bajo este contrato.
(6) Durante el período de cooperación, el Partido B trabajará en nombre de Zhongcheng Jiankang. Si hay alguna violación de las leyes y regulaciones, el Partido B es responsable y no tiene nada que ver con el Partido A. Si hay algún comportamiento que afecte negativamente la imagen de marca de Zhongcheng Jiankang, el Partido A tiene derecho a asumir su responsabilidad legal.
(7) La Parte B no implementa el párrafo 4 del artículo 12 y retrasa la entrega al personal de ventas o a los consumidores.
3. Si la Parte A no cumple con sus obligaciones en virtud de este contrato, la Parte B deberá notificar a la Parte A por escrito e instar a la Parte A a realizar correcciones.
4. Si este contrato se rescinde debido al incumplimiento del contrato por parte de la Parte A, la Parte A devolverá la tarifa de agencia (calculada mensualmente) a la Parte B por incumplimiento del contrato. Si este contrato se rescinde debido al incumplimiento de contrato por parte de la Parte B, la Parte A no es responsable de devolver la tarifa de agencia por la parte no cumplida de este contrato (calculada mensualmente).
Artículo 21 Negociación
Si hay algún asunto no cubierto en este contrato, ambas partes firmarán un acuerdo complementario después de la negociación. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto legal que este contrato. .
Artículo 22 Litigio
Si surge una disputa entre la Parte A y la Parte B y no puede resolverse mediante negociación, se presentará una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A. Este contrato entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.
Este contrato se realiza en dos copias, reteniendo cada parte una copia.
Artículo 23 Otros Acuerdos
Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Partido B
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Plantilla de contrato de agencia autorizada Versión 2 Parte A (parte autorizada): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Parte B (Agente ): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
De acuerdo con las disposiciones pertinentes de _ _ _ _ _, ambas partes A y B han llegado al siguiente acuerdo de agencia de proyecto basado en el principio de igualdad y voluntariedad:
1. A autoriza a la Parte B a actuar como agente del proyecto "_ _ _ _ _ _ _" de la Parte A.
2. La Parte B es responsable del desarrollo de mercado y las ventas del proyecto, y de la retroalimentación oportuna de la información relevante a la Parte A (gastos de ventas y gastos de desarrollo de mercado, etc.) incurridos por la Parte B; en el proceso de venta correrá a cargo de la Parte B; la Parte B puede hacer cotizaciones de proyectos por su cuenta, y la Parte A solo cobrará a la Parte B en función de la cotización de cooperación proporcionada por la Parte B (consulte la tabla adjunta para la cotización).
3. Después de recibir el pedido, la Parte B proporcionará a la Parte A información de producción detallada, incluidos datos precisos como el contenido y la escala de la producción, los requisitos funcionales del proyecto, los requisitos de diseño del proyecto, etc. Según la información del proyecto proporcionada por la Parte B, la Parte A es responsable de la investigación de la función de la aplicación, el diseño de la solución del sistema, el desarrollo de tecnología, la instalación y la depuración del proyecto. Una vez que se determina el plan de producción, no se puede cambiar a voluntad. Si realmente se necesitan cambios, la Parte B los propondrá a la Parte A dentro de los 10 días siguientes a la determinación del plan de producción. Si está vencido, se cobrará una tarifa de modificación según la dificultad del proyecto, y la Parte B la pagará a la Parte A...
IV. Después de que la Parte B llegue a un acuerdo sobre el contrato de desarrollo del proyecto con el cliente, la Parte B firmará el contrato de desarrollo del proyecto con el cliente en nombre de la Parte B. Durante el período de autorización, la Parte A no obtendrá activamente la información de los clientes de la Parte B. pero la Parte A podrá dejar su logotipo en los resultados de producción del proyecto, la URL y otra información.
5. Cualquier importe involucrado en el contrato de desarrollo del proyecto se liquidará mediante transferencia bancaria, efectivo y cheque.
Verbo intransitivo El primer pago recibido por la Parte A antes del inicio del desarrollo del proyecto no será inferior a _ _ _ _ _...
Siete del monto a pagar por la Parte A . Después de firmar el contrato de desarrollo del proyecto, la Parte B instará al cliente a pagar el pago inicial dentro de los 3 días posteriores a la finalización y depuración exitosa del proyecto en el sitio del cliente, la Parte B instará al cliente a pagar todos los pagos dentro de los 3 días. Durante el período del saldo pendiente, la Parte A tiene la propiedad total de sus productos, cuando todas las cuentas por cobrar de la Parte A llegan a la cuenta de la Parte A, la propiedad de sus productos pertenece a los clientes de la Parte B.
Ocho.
Esta autorización tiene una vigencia de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ años, pudiendo renovarse el contrato al vencimiento.
Nueve. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.
Partido A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Partido B
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Muestra de contrato de agencia autorizada, versión 3, Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte A) Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte B)
De acuerdo con el principio de beneficio mutuo y común desarrollo, ambas partes Después de una negociación amistosa, llegamos a un acuerdo en el que la Parte A autoriza a la Parte B a vender la serie de productos de la Parte A como agente en su región, y ahora se firma el siguiente acuerdo:
1. A emite un poder que autoriza a la Parte B a vender la serie de productos de la Parte A como agente. El área de agentes autorizados es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
2. El precio de los productos de la Parte A es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(el precio en fábrica es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _) _ _ _ _ _ _ _ _también,_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tres. La parte A es responsable del desarrollo y la producción del producto.
4. La Parte B está dispuesta a ejercer el negocio de agencia de ventas de los productos de la Parte A en el área autorizada de acuerdo con los términos y condiciones estipulados en este acuerdo.
Verbo (abreviatura de verbo) Derechos y obligaciones de la Parte A:
1. La Parte A deberá proporcionar a la Parte B los documentos pertinentes y otras certificaciones para la venta de productos.
2. La Parte A proporcionará a la Parte B manuales de productos, folletos publicitarios exquisitos y fotografías en color publicadas.
3. La Parte A publicará anuncios en los medios y sitios web de manera oportuna de acuerdo con las condiciones específicas del desarrollo del mercado, promoverá activamente y aumentará la visibilidad de los productos y cooperará y apoyará el desarrollo de la Parte B. .
4. Durante el período de cooperación, la Parte A no establecerá otro agente regional en la ubicación de la Parte B para garantizar los derechos comerciales exclusivos de la Parte B.
5. Posteriormente, la mercancía se entrega a la Parte B a través de logística, camiones de la empresa, ferrocarril expreso o aire expreso (las áreas remotas o con condiciones de transporte imperfectas pueden retrasarse varios días), y la Parte B es responsable del seguro de entrega y el flete.
Verbos intransitivos Derechos y obligaciones del Partido B:
1. El Partido B debe establecer una buena red de ventas con grandes centros comerciales, tiendas, supermercados, etc. Asegurar la fluida circulación de productos y la participación de productos en el mercado local dentro de su área de agencia.
2. La Parte B cooperará con la estrategia de marketing de la Parte A y llevará a cabo activamente actividades promocionales en el área local para ampliar la influencia, mejorar la eficiencia y la visibilidad del producto.
3. La Parte B debe cumplir con el sistema de precios del producto especificado por la Parte A, y la reducción de precios, el dumping o la reventa están estrictamente prohibidos.
4. Si la Parte B vende productos dentro del área de agencia que ha solicitado, debe notificar a la Parte A por escrito con anticipación y obtener el consentimiento de la Parte A antes de vender.
5. La Parte B mantendrá activamente la imagen y la reputación relacionada del producto y la empresa, no participará en actividades que violen las leyes y regulaciones, no alterará ni falsificará el producto en sí ni el embalaje exterior, y deberá no perjudicar los intereses de otros agentes.
6. Cuando la Parte B realice publicidad de productos y actividades promocionales a gran escala en los medios locales, deberá obtener el consentimiento de la Parte A por adelantado y elaborar un plan de publicidad, que solo podrá implementarse después de la aprobación de la Parte A. .
7. La Parte B debe gestionar adecuadamente la relación con los consumidores, las autoridades locales, la industria y el comercio, la fiscalidad, etc. En el proceso de promoción y venta de productos, debemos operar legalmente.
8. La Parte B conservará adecuadamente los certificados, documentos, acuerdos, materiales publicitarios, CD, etc. Lo proporciona la Parte A y tiene la obligación de salvaguardar los derechos y la reputación de ambas partes.
9. Para garantizar la marca del producto de la Parte A y el plan de expansión del mercado, el monto de cada pedido de la Parte B no será inferior a 20 000 RMB. La Parte B proporcionará una orden por escrito a la Parte A dos semanas antes del reabastecimiento, y la Parte A organizará la producción de acuerdo con el plan de ventas proporcionado por la Parte B. Si la Parte A no cumple con los requisitos del plan debido a una mala expansión del mercado, la Parte A tiene la derecho a poner fin al trabajo de la Parte B basándose en el principio de supervivencia de las cualificaciones de la Agencia. Si la Parte B no realiza suplementos a la Parte A durante dos meses consecutivos (sin motivos justificables), este acuerdo quedará automáticamente rescindido.
10. Si la Parte A tiene otra serie de productos, la Parte B dará prioridad a venderlos como agente. Específicamente, la Parte A emitirá una notificación y la Parte B puede solicitar la presentación de la Parte A. Al mismo tiempo, al Partido B no se le permite vender.
Si los productos de otras empresas son similares a los de la Parte A, la Parte B debe cumplir estrictamente con los requisitos anteriores; de lo contrario, la Parte A tiene derecho a rescindir las calificaciones de agencia de la Parte B.
Siete. La forma de pago para ambas partes es contra reembolso y contra reembolso. La compañía de seguros debe ser responsable de presentar reclamaciones por daños y pérdida del producto durante el transporte para garantizar que no se perjudiquen los intereses de ambas partes.
Ocho. La duración del presente contrato es de un año, a partir del _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _mes_ _día
Nueve. Este acuerdo entrará en vigor tras la firma y sello de la Parte A y la Parte B, y tendrá efectos legales. Si hay asuntos pendientes, la Parte A y la Parte B podrán negociar por separado y firmar un acuerdo complementario, que tendrá el mismo efecto que este acuerdo. La parte B no tiene derecho a transferir a este agente.
X. En caso de políticas, leyes, regulaciones, mano de obra, etc. nacionales irresistibles, ambas partes deben rescindir este acuerdo, que solo puede rescindirse mediante acuerdo mutuo. Si las dos partes no pueden resolver la disputa mediante negociación, se resolverá a través de canales legales en el tribunal donde se encuentra la Parte A.
XI. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia. Una copia facsímil de este Acuerdo es válida.
Partido A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Partido B
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.