Acuerdo de Cooperación Estratégica
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Dirección
Dado que la Parte A y el Partido B han establecido una relación de cooperación estratégica a través de consultas amistosas y se han convertido en socios estratégicos con el objetivo de obtener beneficios mutuos y resultados beneficiosos para todos.
Artículo 1 Información básica de ambas partes
(1) La Parte A
se compromete a proporcionar planificación de asignación de activos para instituciones e individuos de alto patrimonio neto. y para aquellos con necesidades de financiación Proporcionar a los clientes soluciones de financiación integrales. Hemos establecido con éxito buenas relaciones de cooperación con docenas de bancos comerciales activos, compañías fiduciarias, compañías de valores, compañías de seguros y otras instituciones financieras, hemos confiado miles de millones de fondos para diseñar y proporcionar productos financieros competitivos y hemos financiado a docenas de personas para diseñar y completar la implementación de planes de financiación; proporcionar productos y servicios diversificados y profesionales para instituciones y personas de alto patrimonio; ayudar a los clientes a alcanzar sus objetivos de gestión patrimonial;
(2) Parte B
Detecta productos de alta calidad para todo el mercado financiero e implementa un estricto control de calidad de los productos y sistemas de cooperación con proveedores financieros. Como proveedor completo de soluciones de gestión patrimonial para la élite de China, ofrecemos servicios de gestión patrimonial de alta gama y personalizados individualmente, que incluyen diagnóstico financiero, planificación financiera, análisis de productos, seguimiento del mercado y educación financiera.
El segundo principio de cooperación
(1) El principio de igualdad. Ambas partes firmaron este acuerdo sobre la premisa de voluntariedad e igualdad, y el contenido del acuerdo fue negociado plenamente por ambas partes.
(2) El principio de cooperación estable y a largo plazo. La cooperación entre las dos partes se basa en la plena confianza y los intereses a largo plazo, y ambas partes están comprometidas con una cooperación estable y a largo plazo.
(3) * * *Mismo principio de desarrollo. El propósito de este acuerdo es utilizar sus respectivos recursos y condiciones para cooperar para el beneficio mutuo y el desarrollo común.
(4) Ambas partes brindarán a los clientes servicios financieros mejores y más completos a través del intercambio de recursos, ventajas complementarias e innovación empresarial, y promoverán un desarrollo empresarial de gran avance.
(5) Honestidad y principios orientados al mercado. Ambas partes cumplirán los compromisos asumidos en este acuerdo y garantizarán los intereses mutuos de ambas partes. Los asuntos específicos de cooperación se gestionarán de manera orientada al mercado.
Artículo 3 Contenido y método de cooperación
Diseño del producto
La Parte A y la Parte B acuerdan diseñar y desarrollar productos financieros mediante consultas.
(2) Servicios de consultoría financiera
La Parte A distribuirá los productos de la Parte B si acepta la encomienda de la Parte B. La Parte B distribuirá los productos de la Parte A si acepta los de la Parte A; encomienda.
(3) Otra cooperación empresarial
Tanto la Parte A como la Parte B fortalecerán la cooperación y los intercambios en promoción de marca, servicio e investigación al cliente, marketing de productos, capacitación de personal, etc.
Artículo 4 Mecanismo de Cooperación
(1) Establecer un sistema de reporte de información. Una parte proporcionará a la otra parte datos e información sobre el diseño y las tendencias de los productos de manera oportuna.
(2) Ambas partes deben designar una agencia líder específica que será responsable de la coordinación, comunicación, organización, resumen, retroalimentación y seguimiento diario de los asuntos relevantes.
Artículo 5 Disposiciones complementarias
(1) Ambas partes acuerdan que el contenido de este acuerdo y la confidencialidad de propiedad y valiosa que ambas partes puedan necesitar proporcionar a la otra parte durante el período específico proceso de cooperación La información, sin el consentimiento previo por escrito del proveedor, está sujeta a obligaciones de confidencialidad y no puede ser divulgada a terceros (que no sean sus respectivos asesores y agentes) por ningún motivo o propósito. Salvo que las leyes y reglamentos dispongan lo contrario.
(2) Este acuerdo es un acuerdo marco para la cooperación estratégica entre las dos partes. Al realizar negocios de cooperación específicos, se deben negociar y firmar acuerdos de cooperación específicos.
(3) Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha en que sea firmado y sellado con sello oficial por ambas partes. Este Acuerdo se realiza en cuatro copias originales, teniendo cada parte dos copias, que tienen el mismo efecto legal.
(4) Este acuerdo se alcanzó mediante una negociación amistosa entre las dos partes. Los asuntos acordados son solo un texto de intención para la futura cooperación estratégica comercial entre las dos partes y no constituyen responsabilidad mutua por incumplimiento de contrato. .
Parte A: (sello)
Parte B:
Representante legal o representante autorizado (firma): _ _ _ _ _ _
Capítulo 2 del Acuerdo de Cooperación Estratégica Parte A: xxxxxx Co., Ltd.
Dirección: Edificio xxxxxxx
Código postal: xxxxxx
Representante legal: xxxx
Tel: xxxxxxx
Fax: xxxxxxx
Parte B: xxxxxx Co., Ltd.
Dirección: xxxxxxx Financial Building
Código postal: xxxxxx
Representante legal: xxxx
Tel: xxxxxxx
Fax: xxxxxxx
En orden para fortalecer la cooperación en el campo de la inversión y la gestión financiera, Para promover el desarrollo de diversos negocios entre las Partes A y B, las Partes A y B han llegado al siguiente acuerdo a través de consultas amistosas sobre el establecimiento de una relación de cooperación estratégica integral basada en los principios de igualdad, beneficio mutuo, intercambio de recursos y ventajas complementarias.
(1) Propósito y principios de cooperación
Artículo 1. La cooperación entre las dos partes deberá cumplir con las leyes y reglamentos nacionales pertinentes y seguir el principio de "cooperación mutua".
Los principios de beneficio mutuo, igualdad e integridad tienen como objetivo establecer una cooperación comercial estratégica a largo plazo y promover el desarrollo común de los negocios de ambas partes.
Artículo 2: Después de alcanzar una relación de cooperación, ambas partes crearán activamente diversas condiciones de cooperación favorables e implementarán el contenido de este acuerdo.
(ii) Alcance y contenido de la cooperación
Artículo 3 Servicios de gestión financiera
1. Las Partes A y B aprovechan al máximo sus respectivas ventajas y establecen. una plataforma financiera, * * * Proporcionar servicios financieros a los clientes. La parte B contrata a la parte A como consultor financiero y de inversiones.
2. Las principales formas de cooperación financiera entre las dos partes son: la Parte B emite planes fiduciarios a los clientes de la Parte A para recaudar fondos para inversión; cuando la Parte B emite planes fiduciarios, puede contratar a la Parte A como el; El consultor de inversiones y gestión financiera del plan fiduciario La Parte B invertirá y utilizará los fondos fiduciarios con referencia a las sugerencias de la Parte A.
3. Ambas partes * * * desarrollan conjuntamente productos financieros, amplían los campos financieros, negocian y determinan planes financieros, seleccionan consultores de inversión y brindan a los inversores servicios integrales de gestión patrimonial.
Artículo 4 Fondos de Inversión
Bajo la premisa de cumplir con las leyes y políticas, las dos partes pueden cooperar en inversiones fiduciarias de capital privado e inversiones fiduciarias de bienes raíces, * * * establecer conjuntamente incluyendo Fondos de capital privado Varios fondos de inversión, incluidos (PE) y fondos fiduciarios inmobiliarios (REIT).
Artículo 5 Cooperación empresarial de productos fiduciarios
La Parte A acepta la encomienda de la Parte B, presenta productos fiduciarios emitidos por la Parte B a los clientes y proporciona servicios de consultoría y consultoría.
Artículo 6 Investigación y desarrollo de productos financieros
1. Las Partes A y B deben fortalecer la cooperación en innovación de productos financieros, combinar sus respectivas ventajas comerciales y desarrollar conjuntamente productos financieros innovadores que satisfacer la demanda del mercado.
2. La Parte A y la Parte B acuerdan mediante negociación aprovechar al máximo sus respectivas ventajas comerciales y proporcionar servicios financieros como reestructuración de activos, gestión financiera, emisión de bonos, reestructuración corporativa, fideicomisos de anualidades y fideicomisos de acciones. . a sus clientes importantes.
Artículo 7 Gestión de Activos
1. La Parte B tiene derecho a elegir a la Parte A como socio cuando utilice instrumentos fiduciarios para la enajenación y optimización de activos y el arrendamiento financiero.
2. La Parte A utiliza su propio equipo de Investigación y Desarrollo para proporcionar servicios de innovación y diseño de productos para el negocio de gestión de activos de la Parte B.
Artículo 8* *Adquirir red, clientes, tecnología y otros recursos.
1. El Partido A y el Partido B acuerdan fortalecer los intercambios y la cooperación en los campos de la tecnología de la información y el comercio electrónico.
2. Cuando las condiciones lo permitan, la Parte A y la Parte B acuerdan compartir los recursos de sus clientes. Incluyendo: El Partido A y el Partido B aprovechan al máximo sus respectivas ventajas de recursos y se recomiendan proyectos y clientes de alta calidad entre sí.
La Parte A recomienda activamente a la Parte B clientes institucionales de alta calidad con necesidades de inversión y gestión financiera, y coopera con la Parte B para expandir el negocio fiduciario. La Parte A proporcionará productos financieros de cartera financiera personalizados basados en los requisitos de gestión de riesgos de la Parte B;
(3) Derechos y Obligaciones
Artículo 9 Honorarios
La Parte A y la Parte B tienen derecho a exigir a la otra parte que proporcione fondos, tecnología y personal. , etc. en la cooperación Se requiere el pago de los servicios, pero las tarifas requeridas no serán superiores a las tarifas cobradas a otros clientes en las mismas condiciones. Los detalles estarán sujetos a acuerdos como cartas de confirmación firmadas por representantes de ambas partes.
Nombre de la cuenta de la parte A:
Banco de apertura de la cuenta:
Número de cuenta bancaria:
Artículo 10 Comunicación e intercambio regulares
1. Con el fin de fortalecer la intensidad y profundidad de la cooperación entre las dos partes e investigar y desarrollar conjuntamente nuevos canales y variedades de cooperación empresarial, la Parte B confía a la Parte A la realización de investigaciones innovadoras y la expansión del negocio de fideicomisos financieros.
2. La Parte A y la Parte B pueden celebrar reuniones periódicas para comunicarse sobre los cambios del mercado, las necesidades de los clientes y el desarrollo de productos para mejorar el entendimiento mutuo y mejorar la eficiencia de la cooperación.
Artículo 11 Cláusula de Confidencialidad
Todos los documentos (incluidos los documentos en papel y otros medios) y la información del cliente proporcionada por la Parte A y la Parte B y sus representantes a la otra parte son información confidencial. debe conservarse adecuadamente y no debe utilizarse para ningún propósito no relacionado con el contenido de la cooperación entre las dos partes. No debe revelarse a un tercero ni permitir su uso por un tercero sin el consentimiento de la otra parte. Si alguna de las partes viola la cláusula de confidencialidad y causa pérdidas, asumirá la responsabilidad legal y compensará por ello.
Artículo 12 Modificación del Acuerdo
1. Después de que este acuerdo entre en vigor, la Parte A y la Parte B no dejarán de cumplir este acuerdo debido a cambios en el nombre de la unidad. o cambios en el representante legal, responsable o responsable del contenido del contrato.
2. Este acuerdo es formulado conjuntamente por la Parte A y la Parte B y es igualmente vinculante para ambas partes. Ninguna parte podrá modificar o rescindir este Acuerdo sin el consentimiento por escrito de la otra parte. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, prevalecerá el acuerdo complementario y el acuerdo complementario tendrá el mismo efecto legal.
3. Durante la ejecución de este acuerdo, si se encuentra alguna inconsistencia con las políticas, leyes, regulaciones y sistemas relacionados relevantes, la Parte A y la Parte B modificarán este acuerdo según sea necesario.
(4) Disposiciones complementarias
Artículo 13 La cooperación estratégica entre la Parte A y la Parte B no es excluyente. Ambas partes pueden cooperar con otros socios correspondientes mientras cooperan.
Artículo 14 Este acuerdo es un acuerdo marco para la cooperación empresarial integral entre la Parte A y la Parte B. Los departamentos comerciales de ambas partes deben aclarar más a fondo los asuntos específicos del proyecto de cooperación en el contrato específico. El acuerdo marco y el contrato específico de cooperación empresarial constituyen un todo indivisible y sirven como documento legal para la cooperación entre la Parte A y la Parte B. El alcance de la cooperación entre las dos partes no se limita al contenido del acuerdo y puede ser modificado. de acuerdo con el desarrollo de los negocios de ambas partes.
Artículo 15 El presente acuerdo tiene una vigencia de dos años y entrará en vigor con la firma o sello del representante legal o agente autorizado de la Parte A y la Parte B y el sello oficial. Una vez vencido, podrá prorrogarse por un año con el consentimiento por escrito de ambas partes.
Artículo 16 El presente acuerdo se redacta en dos ejemplares originales y tiene el mismo efecto jurídico. Cada parte conservará un ejemplar.
Parte A (sello oficial) y Parte B (sello oficial)
Representante legal
(o agente autorizado): (o agente autorizado): p>
p>
Veinte años, veinte años, veinte años.
Parte 3 del Acuerdo de Cooperación Estratégica:
Representante:
Dirección:
Tel:
Parte B:
Representante:
Dirección:
Tel:
La Parte A y la Parte B se adhieren a los principios de buena fe, mutuo beneficio, y de acuerdo con los principios de los chinos De conformidad con las leyes y regulaciones pertinentes de la República Popular China, después de una negociación amistosa, se ha alcanzado el siguiente acuerdo de cooperación:
Artículo 1: Productos de agencia , requisitos de agencia y periodo de agencia.
1. Después de firmar este acuerdo, la Parte B se convertirá en el agente de ventas de los productos de la Parte A. Ambas partes deberán respetar el contenido de este acuerdo y cumplir con sus respectivas responsabilidades.
2. La Parte B es el _ _ _ _ _ _ _ _ _ agente de la Parte A
3. acuerdo ”se refiere al objeto de la Parte A vendido por la Parte B como agente.
4. El plazo de cooperación es: desde _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día.
Artículo 2: Propósito de la Cooperación
Desde la perspectiva del desarrollo a largo plazo de sus respectivos negocios, la Parte A y la Parte B han llegado a un acuerdo de cooperación estratégica con el propósito de ganar Beneficios corporativos: la Parte A autoriza a la Parte B a actuar como su propio agente de productos, proporcionar a la Parte B precios preferenciales y el correspondiente soporte de servicio técnico, y permitir a la Parte B vender los productos de la Parte A.
Artículo 3: Liquidación
1. La Parte A proporciona a la Parte B el descuento cotizado públicamente en el sitio web de la Parte A.
2. Después de recibir el pago por adelantado de la Parte B, la Parte A es responsable de transportar los productos RFID al almacén de la Parte B y, al mismo tiempo, proporcionar a la Parte B la autoridad de registro para los productos de software de logística, y El partido B registra clientes por su cuenta. La parte B puede cobrar la tarifa de registro directamente al cliente, pero debe ser responsable ante el cliente.
3. La Parte B pagará a la Parte A un pago mensual basado en sus propias ventas. Si el pago no se realiza a tiempo, la Parte A tiene derecho a suspender el suministro de productos y los derechos de registro del software, y la Parte B será responsable de cualquier pérdida y otras pérdidas económicas causadas a los usuarios.
Artículo 4: Servicio posventa
1. La Parte A proporcionará las actualizaciones y los servicios de mantenimiento necesarios para los productos proporcionados, y la Parte A abrirá una línea directa de servicio técnico _ _ _ y El buzón de correo dedicado _ _ _ _ brinda comodidad a la Parte B.
2 La Parte B brindará un servicio posventa completo a sus usuarios. Se ha creado una línea directa de servicio posventa para brindar comodidad a los clientes.
3. Si el producto se daña por motivos distintos a la Parte A, la Parte A debe proporcionar servicios técnicos y la Parte A cobrará tarifas de mantenimiento y tarifas de servicio.
Artículo 5: Relación entre las partes
1. La Parte A y la Parte B son personas jurídicas independientes. La Parte B no firmará ningún acuerdo ni asumirá ningún compromiso con un tercero que vincule a la Parte A de alguna manera, y no realizará ningún acto en nombre de la Parte A que no esté autorizado por la Parte A.
2.Las partes de este acuerdo Los derechos y obligaciones no constituyen ni deben interpretarse como una sociedad.
Artículo 6: Derechos y obligaciones de la Parte A
1. La Parte A confirma que los productos proporcionados tienen derechos de autor legales, no tienen problemas de calidad y están equipados con instrucciones completas de instalación del producto. Manual de usuario y materiales de embalaje.
2. La Parte A informará a la Parte B sobre la custodia y almacenamiento de los equipos y equipos RFID para evitar daños o pérdida de piezas del producto debido a un almacenamiento inadecuado.
3. La parte A ofrece _ _ _ _ años de garantía gratuita para productos tangibles RFID y _ _ _ _ meses de orientación técnica gratuita para productos de software de logística. Vencido el plazo, se pagarán todos los servicios prestados por la Parte A a la Parte B.
4. Durante el período de garantía de calidad del producto, las fallas o daños causados por desastres naturales o provocados por el hombre no están cubiertos por la garantía de la Parte A, tales como: daños causados por el desmontaje y reemplazo de componentes internos del producto. (como circuitos, piezas) Fallas no A causadas por una instalación guiada por técnicos profesionales designados por la Parte A.
5. los productos proporcionados a la Parte B.
6. La Parte A se reserva el derecho de mejorar y actualizar el producto. Si la Parte A mejora el producto, notificará a la Parte B por escrito y proporcionará el producto mejorado a la Parte B dentro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ año
7. el producto Después de hacer sugerencias razonables sobre funciones u otros aspectos, la Parte A actualizará el producto y proporcionará el producto actualizado a la Parte B y a sus clientes de manera oportuna. Sin embargo, la mejora y expansión de las funciones de software y hardware requeridas por la Parte B. no están incluidos en el alcance de la garantía.
8. La Parte A proporcionará el apoyo técnico necesario a la Parte B y proporcionará capacitación y orientación técnica al personal relevante de la Parte B.
9. , si la Parte A Si los derechos de autor de un producto autorizado se transfieren o cambian, la Parte A notificará a la Parte B. Si este acuerdo no se puede ejecutar, ambas partes negociarán una solución.
Artículo 7: Derechos y Obligaciones de la Parte B
1. La Parte B deberá presentar una copia de la licencia comercial a la Parte A al firmar este acuerdo y garantizar su autenticidad.
2. La Parte B tiene derecho a utilizar el nombre de _ _ _ _ _ agente de producto para participar en actividades comerciales legales relacionadas con la venta de los productos de la Parte A.
3. De acuerdo con la orientación técnica de la Parte A, la Parte B completará la instalación del producto y el trabajo posterior al servicio para los clientes de la Parte B.
4. La Parte B tiene derecho a aceptar opiniones y quejas de los usuarios sobre el producto y notificar de inmediato a la Parte A para que la Parte A pueda mejorar mejor el producto (actualizar el producto, etc.). ).
5. La Parte B implementará la lista de precios formulada por la Parte A y tendrá la obligación de mantenerla confidencial. Y tener la obligación de cooperar con las actividades de marketing de productos de la Parte A.
6. Si la Parte B vende software con un descuento inferior a la cotización pública de la Parte A _ _ _ _ _, se considerará que altera deliberadamente el orden de precios. La Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el acuerdo. y exigir que la Parte B asuma las responsabilidades correspondientes.
7. La Parte B no descompilará ni descifrará el software de la Parte A, y la Parte A asumirá toda responsabilidad por violar las leyes nacionales de propiedad intelectual.
Artículo 8: Modificación y terminación del contrato
1 Si hay algún asunto no cubierto en este contrato, ambas partes pueden negociar y firmar términos complementarios.
2. Sin el consentimiento por escrito de la Parte A, la Parte B no transferirá ningún derecho de este Acuerdo a un tercero.
3. El contrato caduca y el contrato se rescinde. Si ambas partes tienen la intención de continuar la cooperación y renovar el contrato, se debe firmar otro acuerdo _ _ _ _ días antes de la expiración del contrato.
4. Durante el período de validez de este acuerdo, si alguna de las partes necesita rescindirlo anticipadamente por razones especiales, deberá presentar una solicitud por escrito a la otra parte con _ _ _ _ días de anticipación y rescindirlo. con el consentimiento escrito de la otra parte. Y debe proporcionar a la otra parte una compensación económica adecuada y asumir las pérdidas sufridas por la otra parte.
Artículo 9: Otros Asuntos
1. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha en que sea firmado y sellado con sello oficial por ambas partes.
2. Este acuerdo se firma en forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
3 Salvo caso de fuerza mayor, ambas partes cumplirán estrictamente los términos del contrato. este acuerdo.
4. Cualquier disputa que surja del cumplimiento e interpretación de este acuerdo se resolverá mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede presentar una solicitud de arbitraje al comité de arbitraje.
Parte A (firma y sello):
Representante (firma):
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (firma y sello):
Representante (firma):
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo de Cooperación Estratégica 4 Modelo de Acuerdo de Cooperación Estratégica Económica
Parte A: Sede de Changchun Noreste de Asia Economic Development Co., Ltd.
Parte B: Jilin Guandong Architectural Design Institute Co., Ltd.
Basado en los principios de cooperación igualitaria, ventajas complementarias y desarrollo común, las dos partes han llegado al siguiente acuerdo de cooperación estratégica a largo plazo. -Cooperación a plazo en planificación de proyectos futuros, arquitectura, diseño paisajístico, etc.:
1. Objeto de la cooperación:
Ventajas complementarias y beneficio mutuo.
2. Ámbito de cooperación:
Planificación y diseño, diseño paisajístico y diseño arquitectónico del proyecto de desarrollo de la Parte A
Tercero, método de cooperación
1. La Parte B responde rápidamente a la consulta de diseño de la Parte A en planificación, jardinería, etc., y proporciona a la Parte A servicios de consultoría técnica eficientes.
2 La Parte A promete que la Parte B proporcionará los servicios pertinentes. servicios de consultoría técnica y diseño en la etapa inicial. La tarea se entregará a la Parte B en las mismas condiciones, y la tarifa de diseño será determinada por ambas partes mediante negociación.
3. Si la consulta técnica inicial necesita profundizar en la etapa de diseño, la Parte B promete completar las tareas de diseño asignadas por la Parte A con tarifas de diseño preferenciales y trabajo eficiente.
Cuatro. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se decidirán mediante negociación entre las dos partes.
verbo (abreviatura de verbo) El período de cooperación estratégica entre las dos partes es del 20xx de abril al 20xx de abril.
6. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.
Parte A: Sede de Changchun Noreste de Asia Economic Development Co., Ltd. (sello)
Parte B: Jilin Guandong Architectural Design Institute Co., Ltd. (sello)
Estrategia Capítulo 5 del Acuerdo de Cooperación Parte A:
Lugar de registro:
Mensaje telefónico:
Persona de contacto:
Parte B:
Lugar de registro:
Mensaje telefónico:
Persona de contacto:
Artículo 1: Objeto de la cooperación
Con conocimiento Con el progreso de la industria, la división profesional del trabajo se ha aclarado aún más y el efecto de marca ha reflejado cada vez más su valor y atractivo. Para fortalecer la alianza, complementar las ventajas de cada uno e implementar la estrategia de marca, ambas partes están dispuestas a establecer una asociación estratégica amistosa y de largo plazo basada en los principios de justicia, apertura e imparcialidad, y este acuerdo ha sido especialmente formulado.
Artículo 2: Métodos de cooperación
Ambas partes pueden utilizarse mutuamente en canales de información, promoción de marcas, actividades comerciales, etc., y cualquiera de las partes puede recomendar clientes al mundo exterior en el forma de socios estratégicos.
Artículo 3: Derechos y obligaciones de ambas partes.
1. La Parte A tiene derecho a dar prioridad para recomendar la información del proyecto al consultor inmobiliario de la Parte B.
2 La Parte A disfruta del título de "socio estratégico" utilizado por la Parte. B en publicidad externa;
3. Para los proyectos inmobiliarios recomendados o planificados por la Parte A, la Parte A puede disfrutar de un descuento de 20.000 RMB como honorarios de consultoría estándar de la Parte B, y la Parte A recibirá una comisión. de 60 RMB por el exceso;
4. La Parte A está obligada a recomendar a Xinyuan Property como consultor para sus proyectos de servicios;
5. debe utilizar las fuentes estándar, los colores estándar y las combinaciones estándar proporcionadas por la Parte B, e informar a la Parte B con anticipación antes de su uso.
Artículo 4: Rescisión del contrato y responsabilidad por incumplimiento del contrato
1 En las siguientes circunstancias, la Parte A y la Parte B no son responsables de la resolución del presente contrato, sino el. La parte que termina deberá notificar a la otra parte por escrito:
p>
(1) Las calificaciones de una de las partes desaparecen, como la quiebra. Sin embargo, no se incluye la reorganización, cambio de nombre o fusión con un tercero.
(2) Si una de las partes incumple gravemente este contrato, la otra parte deberá rescindirlo de conformidad con las disposiciones de este contrato.
Lo mismo.
(3) El contrato se rescinde por causa de fuerza mayor o ambas partes llegan a un acuerdo para resolver el contrato.
(4) Terminación de conformidad con las leyes y reglamentos.
2. Si una de las partes no cumple con sus obligaciones en virtud de este Acuerdo o viola gravemente sus obligaciones en virtud de este Contrato, haciendo que la ejecución de este Contrato sea imposible o innecesaria, se considerará que la parte infractora ha rescindido unilateralmente este Contrato. Contrato y no cumplirá con el contrato. La parte tiene derecho a reclamar una compensación a la parte infractora y rescindir este contrato.
3. Incluso si se rescinde el presente acuerdo, las obligaciones estipuladas en el artículo 6 seguirán siendo vinculantes para ambas partes.
Artículo 5: Resolución de Disputas
1. Todas las disputas que surjan de la ejecución de este contrato o relacionadas con este contrato serán resueltas por ambas partes.
Debe resolverse mediante una negociación amistosa (o la mediación de un tercero neutral).
2. Si la negociación fracasa, el asunto se presentará al Tribunal Popular donde se encuentra la Parte B para su procesamiento.
Artículo 6: Confidencialidad
Cualquier parte estará obligada a mantener confidenciales los secretos comerciales u otra información técnica y comercial de la otra parte en cualquier forma o medio durante la ejecución de este contrato, y no divulgará ni divulgará a ningún otro tercero, a menos que las leyes y regulaciones vigentes de China dispongan lo contrario o con el consentimiento por escrito de la otra parte.
Artículo 7: Otros
1. Los asuntos no previstos en este acuerdo serán acordados por ambas partes mediante negociación y servirán como anexo a este acuerdo y tendrán las mismas condiciones jurídicas. efecto que este acuerdo. Durante la vigencia del acuerdo, si el acuerdo no se puede ejecutar normalmente debido a cambios de política u otros factores de fuerza mayor, ambas partes se comunicarán.
2. Este acuerdo se redacta en dos copias, cada una de las cuales posee una copia. Entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y el sello de los representantes de ambas partes.
Parte A: (sello) Parte B: (sello)
Firma del representante autorizado: Firma del representante autorizado:
Fecha: Año Mes Día Fecha: Año Mes Día