Red de Respuestas Legales - Asesoría legal - En el proceso de transferencia de tecnología, ¿cuáles de los siguientes factores lo afectan principalmente?

En el proceso de transferencia de tecnología, ¿cuáles de los siguientes factores lo afectan principalmente?

Para proporcionarle algunos materiales de referencia (reimpresos):

Capítulo 1 Propósito Artículo 1 La ideología rectora del Centro Nacional de Transferencia de Tecnología de Shanghai, Academia de Ciencias de China (en adelante, el "Centro de Transferencia de Tecnología" o "Centro") es: seguir la política del instituto para la nueva era, afrontar las necesidades nacionales, guiarse por la demanda del mercado, hacer uso de la investigación científica, la tecnología y los recursos de talento de las instituciones de investigación del instituto, fortalecer la cooperación con otras ramas y centros de transferencia. y promover la tecnología, el talento, la información y otros recursos de investigación. Integrarse con industrias y empresas clave para llevar adelante las tradiciones. A través de la combinación con diversos recursos sociales y con la ayuda de la incubación industrial, la cooperación universitaria y otras plataformas, organizamos, guiamos y promovemos la transformación y transferencia de logros científicos y tecnológicos de las instituciones de investigación de la Academia de Ciencias de China, promovemos activamente el acoplamiento de los logros científicos y tecnológicos con la economía de mercado, y formar una regeneración continua y un flujo abierto de logros tecnológicos, un nuevo mecanismo de transferencia de tecnología para una transformación efectiva. Artículo 2 Las principales tareas del centro de transferencia de tecnología son: (1) Promover la transformación de los logros científicos y tecnológicos y la transferencia de tecnología; (2) Proporcionar servicios integrales a institutos y empresas de investigación científica (3) Promover la construcción de centros tecnológicos empresariales; (4) fortalecer la cooperación internacional en innovación tecnológica; (5) organizar y coordinar proyectos de integración. Artículo 3 Los principales requisitos de trabajo del centro de transferencia de tecnología son: (1) Atender la demanda del mercado y la demanda empresarial; (2) Administrar bien una agencia intermediaria y explorar continuamente el mecanismo operativo efectivo y el modelo de desarrollo del centro de transferencia de tecnología en la práctica; 3) Enfrentar institutos de investigación en campos relacionados en todo el hospital, aprovechar al máximo las ventajas tecnológicas y los recursos científicos y tecnológicos existentes, y acumular experiencia exitosa en la transformación e industrialización de los logros científicos y tecnológicos (4) Acelerar el cultivo de la transferencia de tecnología profesional; prendas. Capítulo 2 Estructura organizativa del Centro Artículo 4 El Centro Nacional de Transferencia de Tecnología de la Academia de Ciencias de China de Shanghai debe aprender de los métodos eficaces y viables de los intermediarios nacionales de transferencia de tecnología, como las instituciones de investigación extranjeras y las oficinas universitarias de transferencia de tecnología, los centros nacionales de transferencia de tecnología, empresas de consultoría de gestión profesional, etc., y explorar un nuevo modelo adecuado a las condiciones nacionales y la práctica real de la empresa. El centro opera según un modelo intermediario que no tiene como objetivo fundamental el beneficio, un mercado semioficial (el centro convive con la empresa) y una combinación dinámica de unidades. Aprovechar plenamente las ventajas del grupo y reflejar funciones integrales; aprovechar al máximo los recursos existentes y las ventajas tecnológicas para servir a la innovación tecnológica de las empresas, desempeñar un papel de demostración y orientación y esforzarse por resaltar las tecnologías, los campos y las características regionales. La sucursal tomó la iniciativa en el establecimiento del Consejo del Centro de Transferencia de Tecnología y creó Shanghai Zhongke Guojia Technology Transfer Co., Ltd. para aprovechar los recursos humanos institucionales existentes. Después del despliegue y la integración, se estableció una oficina central integral, complementada por el Departamento de Propiedad Intelectual y varios departamentos profesionales. Artículo 5 El Consejo Central es la máxima autoridad y órgano de decisión del Centro. Artículo 6 El Centro de Transferencia de Tecnología está ubicado en la sucursal de Shanghai de la Academia de Ciencias de China. Artículo 7 Oficina General: Organizar y coordinar la cooperación entre institutos de investigación y el establecimiento de sucursales, análisis e investigación ambientales, investigación de políticas, evaluación técnica y de logros, confirmación de contratos, etc. Artículo 8 Departamento de Propiedad Intelectual: rastrear y analizar patentes y nuevos logros científicos y tecnológicos, actuar como agente para las solicitudes de patentes; ayudar o encargarse de la transferencia e implementación de los derechos de patentes y coordinar los asuntos relacionados; Artículo 9 Departamentos profesionales: compuestos por departamentos designados por el centro o institutos de investigación pertinentes. Realizar marketing técnico, consultoría técnica, evaluación, planificación empresarial, gestión empresarial, consultoría, promoción de proyectos, etc. Artículo 10 Dotación de personal: El centro de transferencia está compuesto por personal de tiempo completo y emplea un número de personal de gestión científica y tecnológica, así como asesores legales y asesores financieros. Capítulo 3 Sucursales del Centro Artículo 11 Con el fin de fortalecer aún más la cooperación científica y tecnológica con Zhejiang, Fujian, la Unión Soviética y otras áreas que rodean Shanghai, y organizar los intercambios técnicos y la cooperación de manera alianza e institucionalizada, el centro se establecerá selectivamente en estos áreas Sucursales de personas jurídicas no independientes. El establecimiento de una sucursal central debe cumplir las siguientes condiciones: (1) poder obtener el apoyo de los departamentos gubernamentales locales pertinentes y proporcionar las políticas preferenciales correspondientes (2) estar de acuerdo con los objetivos y tareas de trabajo estipulados en los estatutos y las reglas de implementación del centro; y ser consistente con el centro; (3) Tener lugares de trabajo fijos e instalaciones públicas; (4) Tener personal de tiempo completo (el centro envía personal a tiempo parcial y participar en el equipo de liderazgo; (5) Gastos operativos (generalmente no menos); de 200.000 yuanes/año); (6) ) tienen fondos de apoyo para la transferencia de proyectos y las correspondientes capacidades de capital de riesgo. Las sucursales implementan un sistema de membresía corporativa y son administradas por la oficina central integral. El establecimiento de una sucursal central de una persona jurídica independiente debe ser discutido y aprobado por la junta directiva central. Capítulo 4 Modelo de Operación del Centro Artículo 12 El Centro promueve principalmente la implementación del Centro Nacional de Transferencia de Tecnología desde dos aspectos. Por un lado, con base en Zhejiang, Shanghai, Jiangsu y Fujian, las cuatro áreas clave de cooperación entre la Academia de Ciencias de China y la sucursal de Shanghai, se forma una alianza estratégica con * * * parques científicos y tecnológicos y tecnologías clave existentes. por un lado, utiliza nuevos mecanismos de comportamiento del mercado, sin restricciones geográficas y basado en el principio de tener su sede en Shanghai, frente al este de China, irradiando a lo largo de todo el país; del país, y apuntando al mercado internacional, para realizar transferencia de tecnología con las empresas en términos de escala y mejora de calidad. Se deben hacer esfuerzos para captar los vínculos importantes y los elementos clave de la transferencia de tecnología y explorar el modelo operativo de transferencia de tecnología de las tres plataformas principales de "organización, tecnología y capital". Artículo 13 Con el fin de promover el desarrollo diversificado y a gran escala de la transferencia de tecnología, la plataforma organizativa explorará el establecimiento de un sistema de membresía de alianza de cooperación entre industria, universidad e investigación. El sistema de membresía tiene como objetivo establecer un mecanismo de innovación colaborativa entre institutos de investigación científica, empresas y empresas, y establecer relaciones de cooperación profundas, estables y a largo plazo con las empresas miembros.

Sus funciones principales son: primero, utilizar los recursos científicos y tecnológicos existentes del instituto para resolver problemas técnicos de las empresas, lograr la colaboración entre empresas y compartir algunos recursos técnicos, y mejorar en consecuencia el nivel técnico de toda la empresa relacionada. segundo, formar El efecto de escala de la innovación y transferencia tecnológica evita que las empresas dupliquen el desarrollo de tecnología a un nivel bajo y reduce el umbral y el costo para las empresas de utilizar tecnologías avanzadas; en tercer lugar, ayuda a las empresas a mejorar su capacidad de absorción y su nivel de aplicación; transferencia de tecnología, incluida la formación técnica, para que las empresas puedan dominar eficazmente la capacidad de aplicación técnica de alta tecnología. Actualmente hay planes para establecer tres modelos de sistemas de membresía. (1) Miembros de la industria: Establecer alianzas de transferencia de tecnología industrial principalmente en torno a ciertas * * necesidades técnicas de la industria, como la Base de Desarrollo de la Industria de Tecnología Optoelectrónica de Shanghai. (2) Miembros regionales: centrarse en la cooperación en investigación científica con áreas clave, organizar intercambios técnicos y cooperación de manera alianza e institucionalizada, como el establecimiento de subcentros del Centro Nacional de Transferencia de Tecnología de Shanghai en estas áreas (Hangzhou, Ningbo, Suzhou se consideran inicialmente , Wenzhou, Yixing) y parques científicos y tecnológicos construidos conjuntamente con la Academia de Ciencias (Hangzhou, Jinhua). El centro se comprometerá a cooperar con las industrias pilares del desarrollo económico en estas regiones y contribuir al desarrollo económico regional. (3) Miembros de empresas: establecer laboratorios conjuntos entre institutos de investigación científica y empresas. El objetivo en el futuro sigue siendo fortalecer el trabajo de construcción conjunta de centros de investigación con empresas y formar una base de investigación y desarrollo que trabaje en estrecha colaboración con las empresas. Artículo 14 Plataforma Tecnológica La transferencia de tecnología proviene del apoyo técnico continuo del instituto. Es necesario confiar en la tecnología, los talentos y los recursos sociales de la Academia de Ciencias para construir una plataforma tecnológica para formar una regeneración continua, un flujo abierto y una transformación efectiva. de los logros tecnológicos. (1) Recursos técnicos del proyecto: A: Reservar una serie de tecnologías y proyectos innovadores con perspectivas de industrialización en el hospital. b: Combinado con los logros científicos y tecnológicos de los institutos afiliados a la Academia de Ciencias de Shanghai. c: Recursos de información de la Oficina de Gestión del Mercado Tecnológico de Shanghai (cada año hay miles de proyectos de desarrollo y transferencia de tecnología). (2) Recursos humanos científicos y tecnológicos: La transferencia de tecnología requiere un fuerte apoyo de recursos humanos multidisciplinarios. La Academia de Ciencias ha reunido un grupo de disciplinas con importante influencia en el país y en el extranjero y un gran número de destacados talentos científicos y tecnológicos, con fuertes capacidades de innovación científica y tecnológica, formando un apoyo eficaz para la transferencia de tecnología empresarial. (3) Recursos de cooperación internacional: la Academia de Ciencias mantiene frecuentes intercambios académicos y técnicos con importantes instituciones extranjeras de investigación científica. El centro cooperará gradualmente con famosas instituciones extranjeras de transferencia de tecnología, lo que ayudará a captar las últimas tendencias de alta tecnología. También ayudará al país a digerir y absorber tecnologías avanzadas extranjeras y transformarlas para la innovación tecnológica y las capacidades de transferencia de tecnología nacionales. Artículo 15 La transferencia de tecnología de la plataforma de capital es un proceso de combinación de tecnología y capital. Por lo tanto, debemos absorber los fondos sociales de manera orientada al mercado y construir una plataforma de fondos que promueva el crecimiento tecnológico y el espíritu empresarial. La plataforma consta principalmente de las siguientes partes: (1) Sociedad de inversión: desbloquear los canales para el capital social e instituir el injerto de tecnología, formar un modelo especializado y promover eficazmente la transformación de los logros científicos y tecnológicos. El instituto de investigación proporciona resultados innovadores y las empresas de inversión invierten fondos para la incubación piloto. Una vez que la incubación es exitosa, los resultados técnicos se transfieren a la empresa en su conjunto. (2) Esforzarse por obtener diversos tipos de fondos proporcionados por el gobierno, como el Fondo Nacional de Innovación Tecnológica para Pequeñas y Medianas Empresas, el Fondo de Innovación Tecnológica para Pequeñas y Medianas Empresas de Shanghai, etc., para ayudar a los institutos de investigación científica y a las empresas a acelerar el proceso de industrialización durante la transformación de los logros científicos y tecnológicos. (iii) “Fondos semilla” proporcionados por los gobiernos locales. Ningbo, Hangzhou, Jinhua y otros lugares proporcionan "fondos iniciales" a la Academia de Ciencias cada año. El centro ayudará a los departamentos gubernamentales locales pertinentes a implementar eficazmente estos fondos en el proceso de industrialización de los logros tecnológicos locales. Capítulo 5 Mecanismo de asignación y gestión de proyectos Artículo 16 Las fuentes de proyectos del Centro de fuentes de proyectos se dividen principalmente en tres categorías, y se implementan diferentes leyes de gestión de acuerdo con los diferentes canales de fuentes de proyectos. (1) Los proyectos organizados e implementados por el centro y financiados directamente por el estado, el gobierno local, la academia de ciencias y las empresas se denominan proyectos de Categoría I (2) Los proyectos proporcionados por unidades de gobierno y coordinados, organizados y financiados por el Centro se denominan; Proyectos de Categoría II; (3) Los proyectos proporcionados por intermediarios (organizaciones sociales e individuos) y coordinados por organizaciones centrales se denominan proyectos de Tipo III. Artículo 17 El Centro de Responsabilidad y Derechos de la unidad que lleva a cabo el proyecto establecerá departamentos profesionales en cada unidad miembro. Cada departamento profesional acepta la gestión general del centro, es responsable del trabajo empresarial en campos relacionados y es específicamente responsable de la implementación de cada proyecto o subproyecto. El centro es responsable de orientar, coordinar e inspeccionar la implementación del proyecto. (1) Para proyectos organizados e implementados por el centro, el centro tiene derecho a proponer y establecer verazmente la unidad general y otras unidades participantes del proyecto. La implementación del proyecto la completan conjuntamente la unidad general y las unidades participantes. El centro es responsable de orientar, coordinar, organizar e inspeccionar la implementación del proyecto. El centro es responsable de su implementación, planificación, organización y coordinación. Las responsabilidades, derechos e intereses específicos están estipulados en el acuerdo de proyecto firmado con la unidad general y todas las partes (2) La unidad general se refiere a la organización que ha completado más; del 50% de los indicadores de la tarea del proyecto. Unidad miembro o titular de la tarea principal. Las responsabilidades generales de la unidad son: 1. Asistir al centro en la gestión, inspección y aceptación de proyectos; 2. Responsable de formular planes de implementación de proyectos, arreglos de nodos y divisiones de tareas; 3. Completar el proyecto a tiempo y con alta calidad de acuerdo con los requisitos del acuerdo de proyecto; Asistir y cooperar con el centro en la revisión de los resultados de investigación del proyecto. Identificación y aceptación. La unidad general será responsable del progreso del proyecto y será propietaria de los resultados de su investigación y de los derechos de propiedad intelectual. Las responsabilidades, derechos e intereses de la unidad en general y de cada parte deben definirse claramente en un acuerdo de proyecto firmado por separado. (3) Unidades participantes se refiere a todas las unidades involucradas en la investigación, el desarrollo y la implementación del proyecto. Son responsabilidades de las unidades participantes: 1. Aceptar la orientación e inspección del centro y de la unidad en general; 2. Completar las tareas del proyecto emprendidas por la unidad de acuerdo con los requisitos del plan; 3. Apoyar y cooperar con otros trabajos del centro; Las responsabilidades, derechos e intereses específicos de las unidades participantes deben estipularse claramente en el acuerdo de proyecto firmado con la unidad general.

Artículo 18 Organización y Gestión del Proyecto (1) Etapa de Negociación del Proyecto: 1. Proyectos de categoría I: el centro es la unidad líder y es responsable de organizar a los expertos técnicos para negociar con la Parte A (el demandante de tecnología) de acuerdo con los requisitos del demandante. Al mismo tiempo, el centro establece una unidad de investigación técnica general y propone. unidades participantes relevantes; 2. Proyecto de Categoría II: la unidad directora proporciona información y participa en la implementación del proyecto, y requiere que el centro coordine y organice los proyectos con base en los requisitos técnicos de la Parte A, el centro ingresa a la etapa de negociación con la unidad directora y las entidades relevantes. titulares de la tecnología que proporcionan la información, y determina la unidad general, que será responsable de participar específicamente en las operaciones del proyecto de la unidad. 3. Proyectos de categoría III: proyectos donde la información es proporcionada por intermediarios y coordinada por el centro. El intermediario retirará los honorarios de agencia en la proporción prescrita por la ley. (2) Etapa de firma del proyecto: dado que el centro es la unidad principal de la organización general y tiene ciertas responsabilidades, el propietario de los logros técnicos es la unidad general que completa el proyecto, por lo que la parte contratante del proyecto debe firmar y sellar la unidad general. . (3) Etapa de implementación del proyecto: 1. Como unidad líder de toda la organización, el centro tiene la responsabilidad de inspeccionar la implementación del proyecto y el uso de los fondos o realizar las verificaciones aleatorias necesarias, informar el estado de implementación del proyecto a tiempo al Consejo Central, comunicarse con las autoridades superiores y canales inferiores de manera oportuna, e intercambiar información y experiencias. La persona principal a cargo del proyecto presentará informes resumidos del proyecto e informes de uso de fondos al Consejo Central en etapas según el estado de implementación del proyecto, y aceptará la inspección y el interrogatorio por parte del Consejo Central y de todos los miembros. 2. El centro coordina, organiza y pone en común las ventajas científicas y tecnológicas de cada unidad miembro para abordar problemas clave. La unidad global es responsable de una gestión específica para asegurar la realización de la tarea. El Centro investigará e inspeccionará la implementación del proyecto en cualquier momento y notificará al Consejo. Todas las unidades deben fortalecer la gestión de proyectos para garantizar que los proyectos se completen según lo planeado. Todas las partes que completen el proyecto deben implementar y gestionar estrictamente los contratos de tecnología de acuerdo con la ley contractual recientemente promulgada del país, y certificar y registrar los contratos de tecnología de manera oportuna. El centro adoptará formas efectivas para publicitar proyectos clave, ampliar la influencia y organizar intercambios y promociones transregionales o nacionales de manera oportuna para generar mayores beneficios sociales y económicos. Capítulo 6 Sistema de Gestión Financiera Artículo 19 Principios de Gestión de Fondos: Los fondos del proyecto se gestionan según el principio de “quien firma el contrato lo gestiona”. Los proyectos dirigidos por el Centro y organizados e implementados en nombre del Centro serán, en principio, financiados por el Centro. El centro se adherirá a los principios de justicia, apertura e imparcialidad, asignará razonablemente los proyectos de acuerdo con el contenido del proyecto y los requisitos técnicos, abrirá la licitación a todas las unidades de gobierno y al público y determinará las unidades de implementación del proyecto. Cada unidad de implementación administrará de acuerdo con el principio. de "fondos dedicados para uso exclusivo". En el ámbito del sistema financiero y de esta Ley, el responsable principal del proyecto será plenamente responsable del uso de los fondos. La persona principal a cargo del proyecto debe controlar estrictamente los gastos de acuerdo con el presupuesto del proyecto y utilizar los fondos del proyecto en estricta conformidad con las regulaciones pertinentes. Artículo 20 El centro supervisará e inspeccionará la gestión de fondos para garantizar el uso eficaz y razonable de los fondos. Todas las unidades y personas involucradas en la implementación del proyecto deben aceptar conscientemente la supervisión financiera del centro. Artículo 21 Disposiciones sobre la extracción de honorarios de gestión de proyectos: (1) Para los proyectos aceptados por el centro y responsable de organizarlos e implementarlos, el centro retirará los honorarios de gestión a una tasa no superior al 5% del monto del contrato (la proporción específica se puede acordar por separado en función de la particularidad del proyecto, lo mismo a continuación) ). (2) Para la información del proyecto proporcionada por la unidad competente, el centro es responsable de organizar y coordinar el proyecto completado, y el centro retirará una tarifa de gestión de no más del 3% del monto del contrato. Artículo 22 Respecto al retiro de tarifas de intermediario por parte del intermediario: Para proyectos de contrato de tecnología horizontal realizados por el intermediario y firmados por el centro, una vez que el monto del contrato alcance el número de cuenta, se podrá retirar una tarifa de intermediario de no más del 5% del monto o La tarifa de intermediación podrá retirarse previamente con el centro. Las demás cantidades acordadas se abonarán al intermediario. El centro alienta a personas, organizaciones e intermediarios dentro y fuera del instituto a contactar activamente con el centro para promover la transformación de los logros científicos y tecnológicos en nuestro instituto. Artículo 23 El centro retirará no más del 30% de la tarifa de gestión cada año como fondo de incentivo para recompensar a quienes hayan contribuido al centro (incluidos todos los miembros de la junta directiva). Artículo 24 Violación del sistema financiero: Para proyectos que se cancelan debido a violaciones graves del sistema financiero o malversación de fondos, la unidad de ejecución es responsable de recuperar y reembolsar todos los gastos irrazonables. Artículo 25 Disposiciones sobre la finalización y suspensión del proyecto: Para los proyectos que se han completado como se esperaba, los fondos restantes serán retenidos por cada unidad de implementación del proyecto participante, y los miembros del equipo del proyecto de cada unidad de implementación del proyecto participante tendrán derechos de uso y control prioritarios; el centro tiene derecho a congelar los gastos del proyecto para los proyectos que no se implementen de acuerdo con el contrato del proyecto, y se levantará la congelación de fondos para los proyectos que realmente necesiten ajustes después de que el plan de ajuste se apruebe oficialmente; está suspendido por cualquier motivo, el líder del proyecto debe cooperar con el departamento financiero central para limpiar las cuentas y los activos del fondo de manera oportuna y preparar las cuentas y los activos finales. La Oficina Central Integral es responsable de organizar el inventario y el procesamiento de los proyectos. e informar de la tramitación de dictámenes al Consejo de Centro. Artículo 26 El Centro exige que cada unidad miembro que emprenda el proyecto ejecute estrictamente el contrato de acuerdo con los términos del contrato técnico firmado con la parte solicitante de tecnología. El centro y las unidades miembro se basan en la aceptación y certificación del proyecto por parte de las partes demandantes de tecnología. Artículo 27 La financiación del Centro está sujeta a la supervisión y gestión de la sucursal de Shanghai de la Academia China de Ciencias y de la Junta de Supervisores del Centro. Artículo 28 La presente Ley entrará en vigor a partir de la fecha de su promulgación, siendo la Oficina Central Integral la responsable de su interpretación.