El contrato de compraventa de viviendas basado en políticas es incisivo.
El estándar de cálculo de la indemnización legal por daños y perjuicios por retraso en el cumplimiento del contrato es en realidad fijo, entonces, ¿sabe cómo es el contrato actual? Aquí me gustaría compartir con ustedes algunos contratos de venta de viviendas basados en políticas inteligentes. Espero que les resulten útiles.
Copia original de póliza de seguro Contrato de Compraventa de Vivienda (1) Vendedor:
Número de DNI: (en adelante Parte A)
Comprador:
Número de documento de identidad: (en adelante, Parte B)
Agente (especialmente autorizado):
De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y la "Ley de Gestión de Bienes Raíces Urbanos de la República Popular China" 》 y otras leyes y regulaciones relevantes, sobre la base de equidad, razonabilidad y consenso voluntario, se ha llegado al siguiente acuerdo:
1. La Parte A venderá la siguiente casa a la Parte B. La casa está ubicada en el número 1 de Fuchun Street Road, piso de la ciudad de Fuyang, con una superficie construida de metros cuadrados y garaje.
2. La Parte A y la Parte B acuerdan que el precio de la vivienda es 10.000 RMB (¥X yuanes).
3. Método de pago: Una vez firmado el contrato, la Parte B pagará a la Parte A en RMB y el saldo se pagará en su totalidad.
Cuatro. La casa que quiero ver está construida en conjunto y el certificado de propiedad inmobiliaria y los documentos relacionados aún no se han tramitado en la puerta. Cuando el gobierno permite la transferencia (transferencia) del certificado de propiedad inmobiliaria, la Parte A debe proporcionar toda la información y el propietario de los derechos de propiedad de la tierra debe firmar y ayudar activamente a la Parte B en el manejo de los procedimientos de derechos de propiedad. Todos los costos de solicitud del certificado inmobiliario correrán a cargo de la Parte B.
Verbo (abreviatura de verbo) La Parte A garantiza que no habrá disputas ni deudas hipotecarias sobre la casa en el momento de la transacción. , y que se liquidará antes de la transacción. Si hay asuntos pendientes después de la transacción, la Parte A asumirá toda la responsabilidad por el incumplimiento del contrato.
6. En el futuro, si la casa es demolida o ampliada, la compensación y compensación por el edificio pertenecerá a la Parte B. Hay medidores de agua y electricidad en la casa La Parte A los conectará. a la Parte B. La tarifa de apertura de cuenta correrá a cargo de la Parte B. La Parte A permite que la Parte B utilice energía solar montada en el techo.
7. Antes de que la Parte A complete los procedimientos de registro para la transferencia de los derechos de propiedad y de uso de la tierra de la casa para la Parte B, la Parte A no tiene derecho a reclamar ningún derecho sobre la propiedad de la casa. .
8 . Otros asuntos:
9. Una vez firmado el contrato, ambas partes * * * respetarán su credibilidad y no se arrepentirán. Otros asuntos no cubiertos se manejarán de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes y se implementarán conscientemente y no serán violados. En las controversias que surjan por incumplimiento de contrato, el agente deberá comparecer ante el tribunal para declarar.
10. Este contrato se realiza por triplicado, teniendo cada parte una copia y el agente una copia. Este contrato entrará en vigor una vez firmado y sellado por ambas partes.
Parte A (firma):
Tel:
Parte B (firma):
Tel:
Teléfono:
_ _ x mes x día
Brilliant Policy Contrato de Compra y Venta de Casa (Parte 2) Proveedor: _ _ _ _ _ _ _ _
Demandante: _ _ _ _ _ _ _ _ _
Nombre del producto: _ _ _ _ _ _ _ _ _
Unidad de medida: _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lugar de firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de contrato: _ _ _ _ _ _ _ _
Fabricante :_ _ _ _ _ _ _ _ _
Marca y marca registrada:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Especificaciones y modelos:
Cantidad:
Precio unitario: (yuanes)
Cantidad total: (yuanes)
Tiempo de entrega (entrega):
Observaciones:
Total:
Cantidad total en RMB (en mayúsculas):
1. Este contrato se ajusta a los "Principios Generales del Derecho Civil", "Reglamentos sobre "Compra y Venta de Productos Industriales y Mineros", y se implementarán los Reglamentos de Gestión de Explosivos de la "República Popular China" y los reglamentos pertinentes sobre la gestión de explosivos civiles.
2. Normas de aceptación, métodos y plazos para presentar objeciones:
3. Métodos y plazos de solución:
4. :
5. Requisitos de calidad y estándares de calidad:
6. Responsabilidad por incumplimiento de contrato:
7. Lugar y forma de entrega (entrega):< /p >
8. Formas de resolver disputas contractuales: Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre ambas partes. Si la negociación fracasa, ambas partes acuerdan someterla a arbitraje por un comité de arbitraje (si las dos partes no han acordado una institución de arbitraje en este contrato y no han llegado a un acuerdo de arbitraje por escrito posteriormente, podrán presentar una demanda ante el Pueblo Corte).
9. Método de transporte y estación de llegada (puerto):
10 Otros asuntos acordados:
Proveedor:
Nombre de la empresa ( Sello): _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección de la empresa: _ _ _ _ _ _ _ _
Teléfono del representante legal: _ _ _ _ _ _ _ _
Banco de cuenta: _ _ _ _ _ _ _ _
Número de cuenta: _ _ _ _ _ _ _ _
Código postal: _ _ _ _ _ _ _
Unidad de transporte: _ _ _ _ _ _ _ _
Demandante:
Nombre de la empresa (sellado): _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección de la empresa: _ _ _ _ _ _ _ _
Teléfono del representante legal: _ _ _ _ _ _ _ _
Banco de depósito: _ _ _ _ _ _ _ _
Número de cuenta: _ _ _ _ _ _ _ _
Código postal: _ _ _ _ _ _ _ _
p>Unidad de transporte: _ _ _ _ _ _ _ _ _
Opinión de la autoridad material sobre visas: _ _ _ _ _ _ _
Departamento de visas (Capítulo de portada )
(La visa es gratuita)
Dictamen forense (notario): _ _ _ _ _ _ _ _
Persona a cargo: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Agencia de certificación (sello): _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Póliza de seguro original Contrato de compraventa de vivienda (3) Parte A:
Dirección de contacto:
Número de teléfono de contacto:
Fax:
Parte B:_ _ _ _
Dirección de contacto:_ _ _ __
Tel: _ _ _ _
Fax:
De acuerdo a lo establecido en la “Ley de Contratos de la República Popular China” y las “Medidas para la Administración de las Ventas de Productos Comerciales Vivienda", la Parte A y la Parte B actuarán de buena fe. Con base en los principios de igualdad voluntaria, beneficio mutuo y reciprocidad, después de una negociación amistosa, se encomienda a la Parte B ser el agente de ventas exclusivo de _ _ _ _ _ _ _ _ _
1. Descripción general de la herencia
1. Nombre de los atributos: _ _ _ _
2. >
2. Período de encomienda del contrato y autoridad de encomienda
1. Período de encomienda: El período de encomienda de este contrato es de _ _ meses a partir de la fecha de firma. Después del vencimiento, ambas partes pueden renovar o volver a firmar si así lo desean.
2. Autorización de encomienda:
(1) La Parte B tiene derecho a determinar el precio de venta real de la casa comercial por encima del precio mínimo de venta, pero deberá notificar a la Parte A. por escrito cuando se aumenta la lista de precios, y solo puede implementarse después de la revisión y firma de la Parte A.
(2) La Parte B no tiene derecho a decidir o cambiar sin autorización el método de pago, el tiempo de pago, condiciones de entrega de la casa y condiciones en el "Contrato de Suscripción de Vivienda Comercial" y el "Contrato de Venta de Vivienda Comercial" Fechas, compromisos estándar de decoración y equipamiento, compromisos de entrega de infraestructura de apoyo e instalaciones públicas, métodos de manejo de diferencias de área, asuntos relacionados con el registro de derechos de propiedad, responsabilidad por incumplimiento del contrato y otros términos sustantivos estarán sujetos a la decisión de la Parte A o a la muestra proporcionada por la Parte A...
(3) La Parte B sólo tiene derecho a hacer sugerencias sobre asuntos importantes que involucren los derechos y obligaciones, tales como la firma de contratos con editores de medios, unidades de impresión de materiales promocionales y otros socios involucrados en la implementación de planes de marketing, modificación y terminación del contrato. El contenido sustancial de este contrato será aprobado previamente por la Parte A y confirmado por la Parte A que firma directamente un contrato con un tercero.
Tres. Descripción del contenido del servicio y asuntos específicos de encomienda de ventas
1. La Parte B establecerá un equipo de marketing para que sea totalmente responsable del trabajo de marketing de este proyecto (los miembros principales del equipo de marketing de este proyecto no lo harán). cualquier ajuste sin el consentimiento previo de la Parte A)). El trabajo principal incluye: formular e implementar estrategias de ventas; elaborar planes de ventas y ejecutar planes de promoción; mejorar las listas de precios de ventas e implementar estrategias de control de ventas; mejorar las sugerencias para el diseño del mercado de ventas;
2. Otras tareas específicas que la Parte B debe realizar incluyen:
(1) La Parte B enviará personal de ventas al departamento comercial de la Parte A para que sea responsable de recibir las consultas y visitas de los clientes. negociaciones y asistencia a la Parte A. La parte firma un contrato con el cliente y maneja los procedimientos hipotecarios del banco del cliente dentro de la autoridad especificada en el contrato.
(2) Investigación de mercado: proporcionar investigación de mercado de proyectos y análisis de proyectos cada mes; proporcionar análisis de mercado completos e informes de recomendaciones de planificación.
(3) Planificación de marketing: incluida la formulación del plan de planificación general del proyecto, el posicionamiento en el mercado, el refinamiento de los principales puntos de venta y la interpretación del plan de ventas del proyecto y el plan de planificación de promoción por fases, y los planes y arreglos de actividades por fases del proyecto ( incluyendo la determinación del plan de planificación de publicidad detallado para el proyecto general y por fases, el plan de planificación del embalaje del sitio de ventas, etc., formular un plan de marketing para el proyecto (incluida la selección de medios para publicar anuncios y la impresión de materiales promocionales)
( 4) Ventas de agencia: incluido el establecimiento, el equipo de ventas implementa un modelo de marketing activo (la Parte A puede exigir que la Parte B implemente marketing de personal completo y otros modelos de ventas con medio mes de anticipación según la situación real de ventas, si es necesario) y organiza varios. actividades de ventas.
(5) Otra asistencia, confidencialidad y cooperación necesarias para completar la venta de viviendas comerciales (incluyendo hacer sugerencias para la construcción del departamento de ventas en el sitio de este proyecto, proporcionar instrucciones de venta periódicas y materiales de análisis, etc.).
Cuatro. Derechos y obligaciones de ambas partes
1. Derechos y obligaciones de la Parte A
(1). La Parte A garantiza la legalidad de la venta del inmueble encomendado y proporciona los documentos pertinentes.
(2) Durante la vigencia de este contrato, la Parte A se compromete a no vender la casa pública o privadamente, ni a confiar a ningún tercero distinto de la Parte B la venta de la casa.
(3) Para facilitar que la Parte B formule estrategias de marketing y lleve a cabo ventas de bienes raíces, la Parte A deberá proporcionar verazmente a la Parte B la información de antecedentes del proyecto, información del informe de viabilidad preliminar, dibujos arquitectónicos, planificación y otra información local durante el período de cooperación entre las dos partes e información relacionada con el proyecto, y proporcionar plenamente una estrecha cooperación en investigación.
(4) La Parte A está autorizada a ser la persona de contacto de trabajo de la Parte A y la Parte B, responsable de firmar o confirmar los documentos de trabajo generales, haciendo todo lo posible para cooperar con la implementación del plan de trabajo de la Parte B cuando las condiciones lo permitan y manejar los asuntos relacionados de manera oportuna. Sin embargo, documentos, materiales, confirmaciones, declaraciones de liquidación, etc.
Si involucra los derechos e intereses sustantivos de ambas partes, debe estar firmado por el presidente del Partido A y sellado con el sello oficial del Partido A antes de que sea válido. La división específica de responsabilidades de la persona de contacto y la persona a cargo. ser arreglado por la Parte A.
(5) La Parte A designa a una persona dedicada en el departamento de ventas para que sea responsable de revisar y sellar el contrato, cobrar los pagos de la casa (incluidos los depósitos) y emitir facturas y recibos a los compradores de viviendas son pagados por la Parte A. Todos los pagos de la vivienda pagados por los clientes deben pagarse a la Parte A. La cuenta designada o la oficina de personal financiero de la Parte A.
(6) Cuando el personal de ventas de la Parte B ingresa al En el sitio, la Parte A proporcionará una oficina de ventas renovada para que la Parte B la utilice de forma gratuita y proporcionará el equipo de oficina correspondiente, agua, etc., electricidad, teléfono, computadora, impresora y otras condiciones de trabajo básicas.
(7) Durante la vigencia de este contrato, si la Parte B presenta un informe o plan de procedimiento general de trabajo, la Parte A deberá responder por escrito dentro de los 5 días hábiles posteriores a la recepción; de lo contrario, se considerará que la Parte A está de acuerdo. al trabajo de la Parte B Los arreglos, acuerdos de comisiones y otros informes de trabajo que involucran derechos e intereses sustanciales de la Parte A no se limitan a esto.
(8) La Parte A deberá proporcionar a la Parte B el estado de cuenta del pago de la habitación del último mes antes del día 5 de cada mes.
(9) La Parte A pagará la comisión a la Parte B según lo estipulado en este contrato.
2. Derechos y obligaciones de la Parte B
(1), la Parte B es responsable de las ventas de este proyecto dentro del alcance de la autorización de la Parte A. La Parte B realizará promociones dentro del. propiedades vendibles y personal de despacho en el sitio.
(2) La Parte B autoriza a _ _ y a la persona de contacto laboral de la Parte A a ser responsables de emitir los documentos relevantes y manejar los asuntos relacionados de manera oportuna.
(3) Para asuntos específicos, el personal relevante de la Parte B y la Parte A celebrará una reunión de trabajo para estudiar el contenido específico del trabajo y redactar las actas de la reunión al día siguiente.
(4) Dentro del mes siguiente a la firma de este contrato, proporcionar a la Parte A un informe de investigación de mercado sobre las ventas de este proyecto.
(5) Mantener los secretos comerciales de la Parte A. Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no revelará los secretos de la Parte A. Excepto por las necesidades del trabajo de ventas, la Parte B no transferirá, divulgará ni difundirá los datos, dibujos, documentos e información económica relacionada de este proyecto a otros sin el permiso de la Parte A.
(6) Formular un plan de promoción del proyecto de manera oportuna y planes por fases, brindar servicios de planificación de marketing y llevar a cabo actividades de publicidad y promoción. Todos los planes se implementarán después de la aprobación de la Parte A... y proporcionarán informes de ventas semanales a la Parte A, y ayudarán activamente. Parte A en todos los trabajos relacionados con las ventas de la Parte A.
(7) La Parte B deberá presentar el informe de ventas a la Parte A antes de las 9:00 am todos los lunes y será responsable de su autenticidad. El contenido de este informe incluye el número de habitación, el precio total de la vivienda, el depósito de suscripción y el estado de retiro de fondos en cada etapa.
(8) Durante la vigencia de este contrato, la Parte B ayudará activamente a la Parte A en el manejo de hipotecas bancarias, entrega de viviendas y otros asuntos. Si el cliente se niega a entregar o retirar debido a la calidad de la construcción, los derechos de propiedad, la hipoteca, las instalaciones de apoyo o la fecha de entrega, la Parte B coordinará activamente e informará a la Parte A para su resolución.
(9) Cobrar la comisión (comisión básica y prima compartida) de la Parte A según lo estipulado en el contrato.
(10). La Parte B realizará actividades de venta en nombre de la Parte A dentro del alcance de la autorización estipulada en este contrato. La Parte B no realizará ninguna otra actividad en nombre de la Parte A. que las ventas de agencia estipuladas en este contrato..
(11), la Parte B se compromete a realizar los asuntos encomendados con diligencia y prudencia, y no realizará los siguientes actos, de lo contrario la Parte B asumirá la total responsabilidad por. cualquier pérdida o disputa legal causada a la Parte A: (1) Solicitar o aceptar encomiendas Remuneración u otros bienes distintos a los del contrato, o aprovechar el trabajo para buscar otros intereses ilegítimos (2) Encomendar asuntos encomendados sin autorización; 3) No cobrar ninguna forma de pago directamente a los compradores de viviendas y no confabularse con los compradores de viviendas para ocultar los ingresos por ventas (4) Vender la casa por debajo del precio de reserva o hacer promesas preferenciales sin autorización; (6) Otras conductas prohibidas por leyes y reglamentos y conductas que violen el principio de buena fe y perjudiquen los intereses de la Parte A.
(12), la Parte B correrá con la remuneración laboral y los beneficios de sus empleados; , tales como salarios y primas de seguro social, así como otros gastos que serán sufragados por la Parte B en virtud de este Acuerdo.
Gastos de promoción del verbo (abreviatura de verbo)
1. Todos los gastos de publicidad y marketing de este proyecto (como celebración de ferias o actividades comerciales, preparación de folletos de ventas, impresión de folletos en color, publicación). periódicos (publicidad, reproducción de anuncios de ventas en estaciones de radio o televisión y producción de anuncios) corren a cargo de la Parte A.
2. La tarifa general de publicidad para este proyecto se controla dentro del 0,7 de las ventas totales de este proyecto. . Los gastos de publicidad en la etapa inicial de la promoción de la imagen requieren una gran inversión. La inversión para cada anuncio es negociada y arreglada por ambas partes de acuerdo con el principio de densidad primero y escasez después.
3. La Parte B es responsable de la planificación y el diseño publicitario, según lo designe la Parte A.
4. El plan de actividades y promoción publicitaria es propuesto por la Parte B y se implementa después de la aprobación de la Parte A.
5. promoción en el segundo párrafo anterior En el presupuesto. El diseño y decoración de la oficina de ventas se determinará mediante negociación entre las dos partes, y el coste correrá a cargo de la Parte A.
Verbo intransitivo precio de referencia inmobiliario
1. La Parte A y la Parte B acuerdan determinar el precio de referencia del precio de la vivienda. El precio real de la transacción no será inferior al precio de referencia del inmueble, que es la base de liquidación de la comisión. La parte B acuerda proponer un plan de ventas al por mayor y el precio de referencia correspondiente para cada casa en función del precio de referencia de la propiedad y luego, basándose en una investigación de mercado suficiente, proponer un plan de precios real medio mes antes de que la propiedad esté lista para la venta. , y será firmado por la Parte A. Después de la aprobación, se utilizará como precio de venta de la propiedad.
2. Utilizar el precio de referencia de la propiedad como base para las ventas.
3. Si partes relacionadas importantes, empleados de la empresa u otros clientes especiales requieren un descuento dentro del precio base de compra de vivienda, la Parte A deberá firmarlo y aprobarlo.
7. Evaluación de ventas y contabilidad de comisiones de agencia.
1. La comisión de venta se basa en el monto de la transacción en el "Contrato de Venta de Vivienda Comercial" la tarea de venta se basa en la casa vendible final, que se determina mediante negociación entre las dos partes como complemento; contrato.
Durante el período de validez de este contrato, si la Parte B completa las tareas de venta determinadas por ambas partes a tiempo, la Parte A pagará a la Parte B una comisión de agencia del 0,65 del monto de la transacción del contrato de venta de vivienda comercial. .
2. Cuando el cliente suscribe y paga el anticipo, se considera desempeño de ventas y puede incluirse en el volumen de ventas cuando el cliente cancela el precio de compra o completa los trámites hipotecarios, las ventas; la obra se considera terminada. Las comisiones sólo se pueden liquidar una vez finalizado el trabajo de ventas.
3. Cuando no se genera ninguna prima, la comisión básica de la agencia es la tasa de puntos de comisión de ventas completada; cuando se genera una prima, la comisión de la agencia básica es (ventas completadas - prima)_tasa de puntos de comisión, prima = (Ventas precio de propiedades vendidas - precio base para confirmación de propiedad)_área de propiedades vendidas. La prima se divide entre la Parte A y la Parte B en una proporción de 9:1. Los retiros de primas comienzan cuando el precio de venta de algunas propiedades totalmente financiadas realmente excede el precio base de esas propiedades y cumplen con los requisitos de retiro, y luego se liquidan al mismo tiempo que se liquida la comisión base cada mes. El retiro de la prima mensual se liquidará en función de las propiedades para las que se tenga parte de los fondos. La liquidación se realizará una vez completadas las ventas de propiedades actuales y habrá más o menos compensación.
4. La comisión de agencia se liquidará cada tres meses a partir del mes de firma de este contrato: la Parte B enumerará la lista de liquidación de comisiones cada tres meses y la presentará a la Parte A para su verificación, y la Parte A. completará la conciliación dentro de los cinco días y pagará dentro de los cinco días de acuerdo con la lista de liquidación de comisiones proporcionada por la Parte B.
5. Durante el período de validez de este contrato, cualquier venta de cualquier propiedad enumerada en este contrato de cualquier forma (excepto la casa deducida del pago del proyecto y del pago de materiales por la Parte A) se considerará como Desempeño de la parte B después de la transacción. Si la Parte A tiene una gran cantidad de negocios de compra grupal (el negocio de compra grupal se refiere a la compra de más de 20 unidades a la vez) y el precio de venta promedio es menor que el precio de referencia de la propiedad, la comisión de agencia se calculará en 0.6 e incluido en las ventas totales de la Parte B, pero no incluido en la base de primas.
6. Pago del cliente:
(1) Si hay daños y perjuicios, la Parte A y la Parte B compartirán los daños y perjuicios en una proporción de 7:3.
(2) Si no hay daños y perjuicios, después de que la Parte A realice un reembolso completo, la Parte B también reembolsará completamente la comisión de agencia cobrada.
7. Los salarios, gastos de transporte, gastos de viaje y gastos de alimentación de los empleados del Partido B que realicen trabajos de ventas y marketing están incluidos en la comisión anterior.
8. A partir de la fecha de firma de este contrato, la Parte A pagará a la Parte B una tarifa de servicio de 50.000 RMB antes del 10 de octubre de cada mes como salario básico del equipo de ventas.
Ocho.
Cambio y terminación del contrato
1. Ambas partes pueden rescindir y modificar este contrato mediante negociación.
2. El acuerdo alcanzado por ambas partes durante la ejecución de este contrato, o los documentos presentados por una parte y aprobados por la otra, son complementos del presente contrato.
3. Si la Parte B no completa la ejecución de ventas en las etapas primera y segunda del Artículo 7, Párrafo 1 de este contrato, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato.
4. Una vez rescindido o vencido el contrato, ambas partes deben gestionar los procedimientos de lugar, entrega de material y liquidación de comisiones dentro de los cinco días, y liquidar la comisión dentro de los cinco días posteriores a la finalización de la salida.
5. Si la Parte B se retira sin completar el 80% del valor total de las ventas, la Parte A tiene derecho a deducir las comisiones y bonificaciones pendientes de pago de la Parte B, así como el salario mensual.
Nueve. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Si la Parte A no paga la comisión a tiempo, deberá pagar a la Parte B una indemnización del 0,5 ‰ del importe adeudado diariamente. Si el vencimiento supera los 30 días, la Parte B tiene derecho a rescindir este contrato y exigir a la Parte A que pague comisiones y daños y perjuicios.
2. Si la Parte B viola el Artículo 4, Sección 2.10 de este contrato, o viola gravemente otras obligaciones contractuales, y no realiza correcciones a pesar de haber sido instado por la Parte A, se considerará un incumplimiento grave del contrato. , y la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y exigir a la Parte B una indemnización por las pérdidas.
X. Retirarse del campo de batalla
1. Independientemente del motivo, la Parte B debe evacuar el departamento de ventas dentro de los 3 días siguientes a la fecha de terminación de este contrato.
2. Antes de evacuar, la Parte B debe entregar completamente a la Parte A todos los equipos, instalaciones, documentos, documentos electrónicos, cartas, registros de clientes y otra información relacionada con las ventas del proyecto. Si el cambio no se completa,
La Parte A tiene derecho a confiscar la comisión impaga de la Parte B. Después de la entrega, la Parte A pagará la comisión dentro de los 5 días posteriores a la partida de la Parte B.
XI. Otros
1. Fuerza mayor
Si el contrato no puede ejecutarse por causa de fuerza mayor (guerra o desastre natural), ambas partes podrán rescindir el contrato anticipadamente sin compensar a la otra. fiesta.
2. Solución de controversias
Cualquier controversia que surja de la formulación o ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación amistosa en la medida de lo posible. Si la negociación fracasa, el litigio se presentará ante el tribunal donde esté ubicado el proyecto.
3. Modificación del contrato
Cualquier modificación, adición o eliminación de todos los términos de este contrato se considerará efectiva únicamente después de la negociación y firma de un acuerdo escrito por ambas partes.
4. Durante el período de validez de este contrato, toda la información, materiales y software proporcionados por la Parte B (excepto los proporcionados por la Parte A) pertenecen a la Parte B, y la Parte B posee todos los derechos de autor.
5. Este contrato está escrito en chino en cuatro copias, y la Parte A y la Parte B tienen dos copias cada una. Los anexos a este contrato tienen el mismo efecto legal que este contrato. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y sello por ambas partes.
Parte A (sello oficial): _ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma): _ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de venta de casa de seguro brillante (4) Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _
Después de la negociación, se determina que la Parte B es el proveedor de este acuerdo. Durante el período de validez de este acuerdo, la Parte A y la Parte B han llegado a los siguientes términos:
La Parte B garantiza proporcionar productos calificados con el siguiente contenido: Unidad: _ _ _ _ _ _ _ _10,000 yuanes.
Artículo 2: Estándares y requisitos de calidad
La Parte B garantiza que la calidad de los productos proporcionados en virtud de este acuerdo ha pasado la certificación del sistema de gestión de calidad internacional ISO9001 y ha pasado la Certificación obligatoria de productos 3C de China. .
Artículo 3: Garantía de defectos de derechos
1. La Parte B garantiza que tiene derechos legales sobre los bienes que vende.
2. La Parte B garantiza que los bienes que vende no tienen ninguna hipoteca, prenda, gravamen u otros derechos de garantía que no hayan sido revelados a la Parte A.
3. La Parte B garantiza que los productos que vende no infringen los derechos de propiedad intelectual y secretos comerciales de ningún tercero.
4. Si el uso de los bienes constituye la infracción anterior, la Parte B asumirá toda la responsabilidad.
5. La Parte B es responsable de la instalación y asume responsabilidades de seguridad antes de la aceptación.
Artículo 4: Requisitos de embalaje
1. Todos los productos vendidos por la Parte B deberán embalarse de acuerdo con las medidas de protección estándar. Dicho embalaje debe cumplir con los requisitos para el transporte a larga distancia, a prueba de humedad, a prueba de golpes, a prueba de óxido y de manipulación brusca para garantizar que las mercancías lleguen al lugar designado de forma segura e intacta.
2. Cada caja de embalaje debe ir acompañada de tecnología relevante, calidad, tres garantías y otra información, así como la configuración estándar de fábrica.
Artículo 5: Objetos de suministro y plazo de suministro
Desde la fecha de efectividad del contrato de suministro hasta _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, Parte B se encarga del suministro de electrodomésticos.
Artículo 6: Modalidad de Suministro
Durante el período de entrega, la Parte B garantiza que luego de firmar el "Contrato de Suministro de Electrodomésticos" (en adelante, el contrato) con la unidad compradora, los productos se entregarán dentro de los tres días hábiles. Enviará a alguien para que entregue los productos a la ubicación designada de la unidad de compra de forma gratuita y complete la instalación.
Artículo 7: Aceptación
Después de que la Parte B entregue los electrodomésticos en el lugar designado por la unidad compradora, la unidad compradora realizará la aceptación con base en las especificaciones técnicas y estándares de calidad del bienes. Una vez completada la instalación y aprobada la aceptación, la unidad de compras cobrará la factura. Si la cantidad de la mercancía fuera insuficiente o la superficie estuviera defectuosa, la unidad compradora deberá levantarla personalmente durante la aceptación. Cualquier objeción a problemas de calidad debe plantearse dentro de los 7 días hábiles posteriores a la instalación y puesta en servicio. Si se encuentran problemas de cantidad insuficiente o de calidad técnica durante el proceso de aceptación, la Parte B será responsable de tomar medidas como reemplazo, reemplazo y devolución de acuerdo con los requisitos de la unidad compradora, y asumirá todos los costos y pérdidas incurridos por ello. Después de que la Parte B entregue, instale y depure según el contrato, si la unidad compradora retrasa o se niega a recibir la mercancía sin motivos justificables, asumirá las pérdidas directas causadas a la Parte B.
Artículo 8: Servicio posventa
p>La Parte B se compromete a brindar servicio posventa de acuerdo con los compromisos de servicio de los productos ofertados.
Artículo 9: El pago de la mercancía es de 80 RMB por adelantado, es decir, los 20 RMB restantes se pagarán después de pasar la inspección.
Artículo 10: Servicios Auxiliares
La Parte B deberá presentar los documentos técnicos de los bienes proporcionados, incluidos los documentos técnicos chinos correspondientes, como catálogos de productos, dibujos, manuales de operación e instrucciones de uso. , Manuales de mantenimiento y/o Guías de Servicio. Estos documentos deben embalarse y enviarse junto con la mercancía.
La Parte B también proporcionará los siguientes servicios:
(1) Instalación in situ, depuración, supervisión de puesta en marcha y soporte técnico de los productos.
(2) Proporcionar capacitación al personal operativo de la unidad de compras en la fábrica y/o sitio del proyecto sobre la instalación, puesta en marcha, operación y mantenimiento de los bienes. El costo de los servicios auxiliares estará incluido en el precio acordado y no será pagado por separado por la unidad compradora.
Artículo 11: Garantía de Calidad
Los productos suministrados por la Parte B cumplirán estrictamente con el compromiso de garantía de calidad del producto. Durante el período de garantía de calidad, si la calidad o las especificaciones de los productos no son consistentes con el acuerdo, o si se confirma que los productos son defectuosos, incluidos defectos latentes o el uso de materiales de calidad inferior, etc. , la unidad compradora podrá presentar medidas correctivas o reclamaciones a la Parte B por escrito de conformidad con el artículo 13 de este Acuerdo. Si la Parte B no soluciona los defectos dentro del tiempo acordado, la unidad compradora podrá tomar las medidas correctivas necesarias, pero los riesgos y costos correrán a cargo de la Parte B. Los demás derechos ejercidos por la unidad compradora contra la Parte B en virtud de este Acuerdo no verse afectado.
Artículo 12: El acuerdo entra en vigor.
1. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado por la Parte A y la Parte B y sellado con los sellos oficiales de ambas partes.
2. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia. Si hay alguna modificación, ambas partes deben firmar un acuerdo de modificación por escrito, y las modificaciones pasarán a ser parte integral de este acuerdo.
Partido A (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _ _
Partido B (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal Persona o mandante: _ _ _ _ _ _ _(Firma)
Representante legal o mandante: _ _ _ _ _ _(Firma)
Dirección: _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección: _ _ _ _ _ _ _ _
Teléfono: _ _ _ _ _ _ _ _
Teléfono: _ _ _ _ _ _ _ _
Fax: _ _ _ _ _ _ _ _
Fax: _ _ _ _ _ _ _ _
Hora de firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p>
La política del contrato de compraventa de viviendas es incisiva (Capítulo 5). Este Acuerdo está firmado por las siguientes partes.
Parte A (Vendedor):
Número de DNI:
Tel:
Dirección:
Parte B (Comprador):
Número de DNI:
Tel:
Dirección:
Considerando:
1 . La Parte A firmó un contrato de venta de vivienda comercial (número de contrato:) con _ _ _ _ _ _ _ _ _ Real Estate Development Co., Ltd. (en adelante, el "desarrollador") el _ _ _ _ _ _ _ _ _. El contrato estipula que la Parte A pagará en RMB
El contrato anterior ha sido registrado por.
2. La Parte B comprende el hecho de que la casa es una casa de subastas y acepta comprar la casa de subastas mencionada anteriormente a la Parte A.
Dado que la Parte A no ha obtenido la propiedad. certificado de propiedad de la casa, ambas partes no pueden encargarse del registro de cambios en los derechos de propiedad. Ahora bien, la Parte A y la Parte B, mediante negociación igualitaria y voluntaria, han llegado al siguiente acuerdo sobre la transmisión de la vivienda, que será acatado por ambas partes:
1. RMB. El calendario y método de pago específicos son los siguientes:
1. Dentro de _ _ _ _ _ días después de firmar este contrato, la Parte B pagará un depósito de RMB _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes a la Parte. A.
2. Cuando el promotor entregue la casa, la Parte B pagará el precio de compra restante de RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ a la Parte A.
3. Ambas partes acuerdan que _ _ _ correrá con los impuestos y tasas y demás trámites que se deriven de la transmisión de la vivienda.
Dos. Las obligaciones de la Parte A son:
1. La Parte A es responsable de obtener el consentimiento del desarrollador y transferir los derechos e intereses de la casa;
2 La Parte A ayudará a la Parte B en _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Anteriormente en El departamento nacional de gestión inmobiliaria ha completado los trámites para la transferencia del patrimonio de la casa_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
3. deberá pagar el pago inicial dentro de la fecha de pago de la Parte B. Entregar la información relevante de la casa a la Parte B y entregar la casa directamente a la Parte B cuando el desarrollador entregue la casa.
Tres. Obligaciones de la Parte B:
1. Asumir los costos de instalación y materiales de agua, electricidad, gas, televisión por cable, etc. en la casa
2. ;
p>
3. La Parte B deberá presentar la notificación antes del _ _ _ _ _ _ _ _ _ año_ mes_ día
Cuatro.
Compromisos y Garantías
1. La Parte A y la Parte B se comprometen a que, como personas naturales mayores de 18 años y con plena capacidad para la conducta civil, tienen el derecho y la capacidad para suscribir el presente contrato;
2. La Parte A garantiza que el contenido del "Contrato de Compraventa de Vivienda Comercial" firmado con el promotor es veraz y no existe falsificación, exageración u otras inconsistencias con los hechos;
3. que la casa no tiene otras restricciones de derechos no divulgadas como embargo, hipoteca, recompra, registro de aviso, etc.;
4. deuda propia u otras razones hasta que la casa se transfiera completamente a nombre de la Parte B.
Verbo (abreviatura de verbo) Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1 Por cualquier motivo, si la Parte A no coopera con la Parte B en _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Tramitar trámites de transferencia de propiedad
2. Si la Parte B se arrepiente de haber comprado el inmueble mencionado anteriormente por cualquier motivo, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente este acuerdo, y la Parte B deberá pagar a la Parte A una multa del 10% del precio total de la vivienda acordado. en este acuerdo;
3. Si la Parte A oculta cualquier información defectuosa sobre el bien inmueble, incluyendo, entre otros, hipotecas, recompra y otra información relacionada, la Parte A acepta pagar a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios basada en el precio total de la vivienda acordado en este acuerdo;
p>4. Si la Parte B no paga el pago de la vivienda a la Parte A dentro del plazo estipulado en este acuerdo, la Parte A pagará una multa liquidada del 0,3 ‰ por cada día de atraso. Si el vencimiento supera los 30 días, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente este acuerdo, y la Parte B deberá pagar a la Parte A el 10% del precio total de la habitación estipulado en este acuerdo como indemnización por daños y perjuicios.
6. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.
7. Este acuerdo se realiza en dos copias originales, cada parte posee una copia, y cada copia tiene el mismo efecto legal.
Parte A (firma):
Parte B (firma):
Hora:
Hora: