Plantilla de acuerdo de demolición de casa
El acuerdo de demostración de demolición de casa se refiere al acuerdo alcanzado entre el demoledor de la casa y la persona que está siendo demolida sobre los asuntos de demolición de la casa, por lo que muchas personas no saben cómo es. Sígueme a continuación. Echa un vistazo al acuerdo modelo de demolición de viviendas.
Acuerdo de demostración de demolición de la casa 1 1. Nombre y ubicación del proyecto
Nombre del proyecto de construcción:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2. Situación básica de la casa
1. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Derechos
2. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
3. Los derechos de propiedad de las viviendas derribadas pertenecen a _ _ _ _ _ _ _.
3. Demolición y reasentamiento
La casa de la Parte A para reasentar a la Parte B está ubicada en la ciudad _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Ciudad
Cuarto, demolición. compensación
p>1. El monto de la compensación monetaria para la casa es yuanes RMB
2. El monto de la compensación por embargo es yuanes RMB; la tarifa de reubicación es RMB yuan;
4. La tarifa de reubicación de instalaciones y equipos es RMB_ _ _ _ _ _ _ yuan;
5. Otros gastos son RMB_ _ _ _ _. _ _.
Verbo (abreviatura de verbo) reubicar
La parte B se mudó hace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _ _ _ _ _ _ _ _mes_ _días Salir del casa desocupada
Verbo intransitivo tiempo y forma de pago de la compensación
La Parte A deberá _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Toda compensación estipulada en el artículo 4 de este Acuerdo se pagará a la Parte B en una sola suma.
Siete. Cancelación
La Parte B entregará los certificados de casa y terreno pertinentes a la Parte A antes del _ _ _ _ _año_ _ _ _ _mes_ _ _ _ _día
La Parte B Los departamentos pertinentes solicitarán tramitar los trámites de traslado, transferencia o cancelación de agua, luz, teléfono, TV por cable y gas natural de la casa, y liquidar los gastos de agua, luz y gas.
8. Todos los miembros de la familia del Partido B (mayores de 18 años), como _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Todos los honorarios pagados por el Partido A al Partido B serán cobrados por el representante del Partido B. La Parte A no es responsable de ningún miembro de la familia de la Parte B, como la división de propiedades y las disputas relacionadas con la demolición de casas.
Nueve. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Si la Parte A no paga varios honorarios a la Parte B en la fecha estipulada en el contrato, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios a razón del _ _ _ _ _% del el monto adeudado por cada día de retraso. Si la casa no se entrega a la Parte B de acuerdo con la ubicación, el área y el nivel estipulados en este contrato, la Parte B pagará una indemnización por daños y perjuicios _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuanes; p>
Después de que la Parte A arregle la casa según lo acordado en el contrato, si la Parte B se niega a mudarse, la Parte A deberá solicitar al departamento de administración de bienes raíces local que se mude dentro de un límite de tiempo. Si la Parte B no se retira dentro del plazo, la Parte B deberá pagar _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Daños y perjuicios, si la Parte B no puede moverse a tiempo debido a lluvia u otras razones de fuerza mayor, el tiempo se pospondrá, pero se debe notificar a la Parte A.
X. Declaraciones y Garantías
1. La Parte A es una empresa constituida de conformidad con la ley y existe legalmente, y tiene el derecho de firmar y la capacidad de ejecutar este contrato.
2. Todos los procedimientos requeridos para que la Parte A firme y ejecute este contrato se han completado y son legales y válidos.
3. Al momento de la firma de este contrato, ningún tribunal, institución de arbitraje, agencia administrativa o agencia reguladora ha emitido ninguna sentencia, fallo, laudo o acción administrativa específica que pueda tener un impacto adverso significativo en el desempeño de la Parte A. este contrato.
4. Se han completado los procedimientos de autorización interna requeridos por la Parte A para firmar este contrato. El firmante de este contrato es el representante legal o representante autorizado de la Parte A. Una vez que este contrato entre en vigor, será legalmente vinculante. en ambas partes. XI. Confidencialidad
Ambas partes se comprometen a mantener confidenciales los secretos comerciales (información técnica, información comercial y otros secretos comerciales) obtenidos de la otra parte que no puedan obtenerse a través de canales públicos. Una parte no revelará todo o parte de un secreto comercial a ningún tercero sin el consentimiento del proveedor original del secreto comercial. A menos que las leyes y reglamentos dispongan lo contrario o ambas partes acuerden lo contrario. El periodo de confidencialidad es de _ _ _ _ _ _ _ _ años.
Si una parte viola las obligaciones de confidencialidad antes mencionadas, asumirá la correspondiente responsabilidad por incumplimiento del contrato y compensará las pérdidas causadas por el mismo. doce.
Fuerza mayor
La fuerza mayor, como se menciona en este contrato, se refiere a eventos objetivos imprevistos, insuperables e inevitables que tienen un impacto significativo en una de las partes, incluidos, entre otros, desastres naturales como inundaciones, terremotos, incendios, y tormentas, y Eventos sociales como guerras, disturbios, acciones gubernamentales, etc.
Si el contrato no puede ejecutarse por causa de fuerza mayor, la parte donde se produce la fuerza mayor deberá notificar inmediatamente el accidente por escrito a la otra parte, y deberá proporcionar los detalles del accidente y la imposibilidad de cumplir. el contrato o necesidades dentro de _ _ _ _ _ _ días Información escrita sobre la extensión del cumplimiento. Después de que ambas partes estén de acuerdo, negocie la rescisión del contrato o posponga temporalmente la ejecución del contrato.
Trece. Aviso; Nota
1. Todos los avisos que deben realizarse en virtud de este contrato, el intercambio de documentos entre las partes y los avisos y solicitudes relacionados con este contrato deben realizarse por escrito y pueden enviarse antes de _ _ _ _. _ _ _(carta, fax, telegrama, entrega en persona, etc.). ). Si los métodos anteriores no se pueden entregar, se pueden hacer anuncios.
2. Las direcciones de correspondencia de todas las partes son las siguientes:_ _ _ _ _ _ _ _ _.
3. Si una de las partes cambia su aviso o dirección postal, deberá notificarlo a la otra parte por escrito dentro de los _ _ _ _ _ días siguientes a la fecha del cambio, en caso contrario, la parte que no esté al tanto correrá con lo correspondiente; responsabilidades que de ello se deriven.
Catorce. Manejo de disputas
(1) Este contrato se regirá e interpretará de conformidad con la ley.
(2) Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes, o podrán ser mediadas por los departamentos pertinentes. Si la negociación o la mediación fracasan, se resolverán de conformidad con lo establecido en el presente contrato. los siguientes _ _ _ _ _ _ _ métodos:
1. Presentarse al comité de arbitraje para arbitraje
2. Presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.
Quince. Nota
La comprensión e interpretación de este contrato debe basarse en el propósito del contrato y el significado original del texto. Los títulos de este contrato son solo para facilitar la lectura y no afectarán la interpretación de este contrato.
Dieciséis. Suplementos y anexos
Los asuntos no cubiertos en este contrato se regirán por las leyes y regulaciones pertinentes. A falta de disposiciones legales y reglamentarias, las partes podrán llegar a un acuerdo complementario por escrito. Los anexos y acuerdos complementarios a este contrato son parte integral de este contrato y tienen el mismo efecto legal que este contrato.
Diecisiete. Vigencia del contrato
El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha en que ambas partes o sus representantes legales o autorizados firmen y coloquen sus sellos oficiales. El período de validez es de _ _ _ _ _ _ _ _años, a partir de _ _ _ _ _ _ _ _años.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. El contrato original se firmó el_ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día_ _mes_ _Una copia del contrato japonés_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Se entrega una copia a_ _ _ _ _ _ _.
Parte A (sello)_ _ _ _ _ _ _ _
Representante autorizado (firma)_ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Ubicación de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (sello) _ _ _ _ _ _ _ _
Representante autorizado (Firma)_ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2 Plantilla de Acuerdo de Demolición de Vivienda para el demoledor (en adelante, Parte A)
El demoledor (en lo sucesivo, Parte B)
De acuerdo con las disposiciones pertinentes del Código Civil de la República Popular China y la Ley de Gestión de Tierras, ambas partes han llegado al siguiente acuerdo sobre la indemnización por demolición basada en el principio de igualdad y voluntariedad:
1. Situación de las personas demolidas: El Partido A cuenta actualmente con * * * familiares, a saber (hombre) y (mujer).
2. Situación de la persona de demolición: la Parte B ha obtenido el certificado de calificación de la persona de demolición de acuerdo con las leyes pertinentes de mi país, y la Parte B promete llegar a un acuerdo con la Parte A sobre la compensación de demolición de acuerdo con la ley.
3. Compensación de vivienda: el área de construcción actual de todas las casas del Partido A es de metros cuadrados, incluidos los metros cuadrados de área construida y los metros cuadrados de área de construcción compartida después de la evaluación por parte de una agencia de tasación. con la calificación de tasación de bienes raíces encomendada por ambas partes, el precio unitario de la propiedad de la casa es RMB por metro cuadrado, por lo que el valor total de la propiedad de la casa propiedad de la Parte A es RMB.
4. Compensación de la tierra: el terreno ocupado por la casa actual de la Parte A es de * * * metros cuadrados, de los cuales la Parte A tiene derechos exclusivos de uso de la tierra de metros cuadrados, y la Parte A y otros tienen derechos de uso de la tierra de metros cuadrados; se confía a una agencia de tasación con calificación de tasación de bienes raíces la evaluación del precio unitario de los derechos de uso de la tierra es RMB por metro cuadrado, por lo que el valor total de los derechos de uso de la tierra propiedad de la Parte A es RMB.
5. Otra compensación: considerando que la Parte A ha vivido aquí durante mucho tiempo, mudarse de la casa traerá muchos inconvenientes a la Parte A. Según el principio de compensación, la Parte B promete. que además de la compensación por la vivienda y la compensación por el terreno, también se pagará la siguiente compensación a la Parte A:
(1) Tarifa por cambio de número de teléfono:
(2) TV por cable Tarifa de instalación:
(3) Tarifa de transporte:
6 Método de pago de la compensación: Según el acuerdo entre las dos partes, la Parte B pagará la compensación en RMB * * * a la Parte. A. La Parte B se compromete a pagar toda la compensación en un solo pago a la cuenta bancaria de la Parte A: Cuenta bancaria anterior.
7. Considerando la posición débil de la Parte A, la Parte B promete no tomar ninguna medida que afecte la vida normal de la Parte A, como agua, energía o calefacción, antes de que las dos partes lleguen a un acuerdo. El Partido B pagará al Partido A una compensación diaria de 100 yuanes.
8. Resolución de disputas: Cualquier disputa entre las partes se presentará a la Comisión de Arbitraje de Beijing para su resolución.
9.Otros: este acuerdo se redacta en seis copias, cada parte posee tres copias y la Parte B envía una copia al departamento de administración de vivienda.
Persona a demoler (en adelante Parte A)
Persona a demoler (en adelante Parte B)
Fecha año y mes
Fecha año y mes
¿Cuáles son las precauciones a la hora de firmar un acuerdo de compensación por demolición de casa?
1. Comprobar si la persona que firma el contrato es legal. Es necesario firmar un contrato de demolición con el demoledor y tener la condición de persona jurídica. De lo contrario, la firma del contrato correrá el riesgo de no poder realizarse por falta de claridad del sujeto y de incapacidad del sujeto para asumir responsabilidades legales. Por ejemplo, instituciones como la sede de demolición y las oficinas de demolición no tienen personalidad jurídica. Lo desmonto en cuanto puedo y ni siquiera lo encuentro y mucho menos futuros problemas de rendimiento.
2. Contrato. Los principales términos y condiciones deben ser claros. Muchas de las personas que fueron demolidas vivieron la demolición por primera vez. No tienen experiencia en cómo acordar los detalles de los contratos y el contenido de los contratos que se firman con frecuencia no es claro, lo que causa problemas en la implementación futura. Los contenidos más importantes y claros del acuerdo de demolición son:
(1) El monto total de la compensación y los detalles específicos de cada contenido de compensación. Si la fábrica está arrendada, es particularmente importante, lo que involucra el. parte de la futura compensación por demolición está bien.
(2) Plazo de pago y forma de compensación.
(3) El área, la ubicación específica y la naturaleza de la vivienda de reasentamiento y el terreno de reasentamiento determinan el valor de ubicación del terreno. Si la naturaleza del terreno es residencial, industrial o comercial también determina directamente el valor de. la tierra. Si no hay un acuerdo claro en el contrato, es fácil que surjan disputas durante la ejecución real.
(4) Si se firma un acuerdo complementario, el contenido del acuerdo de compensación debe ser legal y no entrar en conflicto con los términos del contrato principal. Si hay cambios importantes en el contrato principal, se deberá acordar claramente y prevalecerá el acuerdo de compensación.
Proceso de demolición de vivienda urbana
1. Investigación y verificación. Después de recibir el documento de aprobación de la adquisición del terreno, el demoledor primero debe hacer una copia del formulario de solicitud en la comisaría y en la oficina de gestión de la vivienda.
La población y propiedades dentro del área del terreno deben registrarse una por una según el formulario y verificarse hogar por hogar.
2. Tomar una decisión de cobro. Para proteger la seguridad nacional, promover el desarrollo económico y social nacional y otros intereses públicos, si es realmente necesario expropiar viviendas, el gobierno popular a nivel de ciudad o condado tomará una decisión sobre la expropiación de viviendas.
3. Publicar un anuncio de licitación. Una vez que se toma la decisión de expropiación, la autoridad de demolición anunciará la persona demolidora, el alcance de la demolición, el período de demolición, etc. A través de anuncios u otras formas, la publicidad y la explicación de la demolición de la casa deben hacerse al mismo tiempo.
4. Evaluación de demolición. El demoledor seleccionará una agencia de evaluación para medir y evaluar las casas dentro del alcance de la demolición y elaborar un informe de evaluación.
5. Firmar el acuerdo. Dentro del plazo especificado en el anuncio, el demoledor y el demolido firmarán un acuerdo de forma voluntaria y remunerada de acuerdo con las normas nacionales y locales sobre reasentamiento e indemnización. El acuerdo debe especificar el método y el monto de la compensación, el área y la ubicación del reasentamiento, el método y el período de transición de la reubicación y la responsabilidad por incumplimiento del contrato.
6. Implementar demolición. Una vez completada la demolición, el demoledor deberá demoler rápidamente las casas desocupadas dentro del alcance y el plazo aprobados.
Acuerdo Modelo de Demolición de Vivienda 3 Empleador (en adelante, Parte A):
Contratista (en adelante, Parte B):
De acuerdo con el " Ley de Contratos de la República Popular China", "Reglamento sobre Contratos para Proyectos de Construcción e Instalación", "Reglamento sobre Contratos para Proyectos de Construcción" y otras leyes y reglamentos pertinentes, siguiendo los principios de igualdad, voluntariedad, equidad y buena fe, y mediante negociación entre las dos partes, hemos llegado a un acuerdo sobre servicios laborales y otros asuntos en la construcción de este proyecto:
Artículo 1: Descripción general del proyecto
1. . Nombre del proyecto:
2. Selección del sitio del proyecto:
3 Contenido del proyecto:
Artículo 2: Alcance del contrato
. 1. Dentro del alcance
Todos los edificios: (consulte la imagen adjunta para conocer el alcance de la demolición)
2 Para los pisos atractivos de las casas incluidas en la lista que se van a demoler, el piso demolido. al exterior es ±0.
Artículo 3: Período de Construcción
1. Fecha de entrada: AA año mes día, fecha de finalización: AA año mes día.
2. El período total de construcción es de un mes. Según la reubicación del Partido A, una habitación quedará desocupada y una habitación será demolida. Para que el proyecto de demolición avance sin problemas, la Parte A entregará el % del volumen total de demolición a la Parte B dentro de un mes después de firmar el contrato, el % del volumen total de demolición a la Parte B dentro de dos meses, y el volumen de demolición restante ser entregado a la Parte B antes.
Artículo 4: Precio del contrato, pago y liquidación del proyecto
1 Pago de RMB/㎡ yuanes a la Parte A.
2. A partir de esa fecha, la Parte B paga a la Parte A el primer pago de demolición de 10.000,00 RMB.
3. Cuando el avance del proyecto alcance el %, los edificios restantes a demoler se entregarán previamente a la Parte B.
Artículo 5: Responsabilidades de la Parte A y de la Parte B
1. Responsabilidades de la Parte A:
1. de la casa derribada Esperando trabajo.
2. Cooperar con el Partido B para coordinar todos los aspectos.
3. Garantizar la integridad de los edificios y estructuras a demoler.
4. Responsable de supervisar e inspeccionar el sitio de construcción de demolición.
5. Responsable de la aceptación de parcelas de demolición.
Dos. Responsabilidades de la Parte B:
1. Ingresar al sitio de demolición a tiempo de acuerdo con los requisitos de la Parte A para garantizar la finalización sin problemas del período de construcción.
2. Responsable del desmantelamiento, traslado y limpieza de todos los edificios y accesorios enumerados en este acuerdo.
3. La Parte B correrá con todas las responsabilidades y gastos por diversos accidentes, sanciones administrativas, etc. causados por la Parte B.
4. Prepare un plan de protección ambiental y un plan de construcción segura para la demolición, cumpla con la construcción civilizada en el sitio de demolición, haga arreglos para que el personal despeje rápidamente los caminos que conducen hacia y desde el sitio de construcción y almacene el material reciclado. materiales en áreas estrictas. Está prohibido apilar cualquier material en caminos y pasajes.
Artículo 6: Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Si la Parte A entrega la obra dentro del plazo especificado en el contrato, y la Parte B no completa las tareas de demolición dentro del plazo. tiempo especificado en el contrato, se impondrá una multa por cada día de retraso.
Artículo 7: Construcción segura
1. La Parte B tomará estrictas medidas de protección de seguridad de acuerdo con las regulaciones pertinentes y será responsable de los accidentes causados por sus propias medidas de seguridad inadecuadas y las resultantes. consecuencias.
2. La maquinaria y el personal deben estar asegurados antes de ingresar al sitio. El coste del seguro se tiene en cuenta en la cotización y la Parte A no lo pagará por separado. La Parte B deberá cumplir con todas las reglas y regulaciones del sitio de construcción y será responsable de todos los accidentes de seguridad causados por la Parte B...
Tres. Si ocurre un accidente importante, la Parte B lo informará inmediatamente a los departamentos pertinentes y notificará al representante de la Parte A de acuerdo con las regulaciones pertinentes. Al mismo tiempo, de acuerdo con los requisitos pertinentes del gobierno.
4. Antes de que la Parte B construya cerca de equipos eléctricos, líneas de alto voltaje, pasajes subterráneos, áreas inflamables y explosivas y calles principales, la Parte A debe hacer arreglos para la cooperación profesional.
Artículo 8: Disputas
Si hay una disputa entre la Parte A y la Parte B, se resolverá mediante negociación con el fin de una cooperación amistosa.
El presente contrato se redacta en cuatro ejemplares, conservando cada parte dos ejemplares. Las firmas y sellos tienen el mismo efecto jurídico.
La fecha de celebración del presente contrato: año, mes y día.
Empleador:Contratista:
Dirección:Dirección:
Representante legal:
Agente autorizado:Agente autorizado:
p >Teléfono:Tel:
Contrato de demostración de demolición de vivienda
Empleador (en adelante, Parte A):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ Teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Teléfono
Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _Cargo:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Posición
Hogares de reubicación ( (en adelante, Parte B):_ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _Tel: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Teléfono
Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Posición:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Posición
Basado en las necesidades de_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Con el fin de aclarar los derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B y asegurar la El buen progreso de los trabajos de demolición, después de una consulta completa entre la Parte A y la Parte B, este contrato se celebra para el cumplimiento mutuo.
Artículo 1 El partido B es propietario* * _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Alquiler Vivienda pública se basará en el número de casas alquiladas, y la unidad de vivienda pública se basará en el área de construcción de las casas demolidas), todas las cuales serán demolidas por la Parte A (si la Parte B las demuele por sí misma, la Parte A pagar la tarifa de demolición a la Parte B). La Parte A es responsable de organizar la vivienda para la Parte B antes de _ _ _ _ _ _ _ _ _año_mes__día
Generalmente, la Parte A asigna las inversiones y los materiales correspondientes, aprovecha el potencial del terreno y se reubica por su cuenta. o reubicarse dentro del área aprobada por el departamento administrativo de planificación urbana)_ _ _ _ _ _ metros cuadrados (en principio, la casa de reasentamiento no excederá el área de la casa original, la casa original de la Parte B es demasiado ancha o ha sido alquilado,
Durante el reasentamiento, debe comprimirse adecuadamente, pero el área comprimida debe compensarse de acuerdo con las regulaciones del departamento de administración de bienes raíces si la casa original de la Parte B está muy abarrotada y es inconveniente, con el cuidado adecuado; se otorgará según el tamaño de la familia).
Artículo 2 La Parte B se trasladará a la casa o sala de facturación dispuesta por la Parte A (o la sala de facturación solicitada por la Parte B).
Durante el período de rotación temporal del artículo 3, la Parte A subsidiará a la Parte B de acuerdo con las siguientes condiciones:
1. La Parte B encontrará una casa para la rotación por sí misma, y cada una. persona recibirá un subsidio en RMB por mes;
p>
2. La unidad de trabajo del Partido B pagará _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes por persona por mes si la rotación de viviendas del Partido B causa el la población familiar vive dispersa;
3. El uso de la Parte A por parte del Partido B es simple. Si la propiedad se entrega, el alquiler no se aplicará durante el período de recuperación. Si la casa de facturación simple no tiene un dispositivo de calefacción, la tarifa de calefacción será de _ _ _ _ _ _ yuanes por persona por mes durante la temporada de calefacción, y la tarifa mensual aumentada de transporte público se subvencionará de acuerdo con las regulaciones.
Artículo 4 La casa que la Parte A organiza para que la Parte B se mude está ubicada en la ciudad _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Ciudad
Artículo 5.
Todos los miembros de la familia del Partido B (mayores de 18 años), tales como: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Todas las tarifas pagadas por la Parte A a la Parte B serán cobradas por los representantes de la Parte B. La Parte A no es responsable de ninguna división de propiedad ni disputas de herencia entre los miembros de la familia de la Parte B relacionadas con la demolición de la casa.
Artículo 6 Si la Parte A no paga varias tarifas a la Parte B en la fecha estipulada en este contrato, por cada día de retraso, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios basada en el % del monto adeudado (si La Parte A no paga a la Parte B a tiempo y de acuerdo con el monto) Asignar la inversión, los materiales y los terrenos de reubicación correspondientes a la Parte B, y pagar a la Parte B la indemnización por daños y perjuicios (RMB) por cada día de retraso si la Parte A no paga a la Parte B; con una casa de acuerdo con la ubicación, área y nivel estipulados en este contrato, la Parte A pagará a la Parte B RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes en concepto de indemnización por daños y perjuicios
Después de que la Parte A organice la casa de acuerdo con el contrato, si la Parte B se niega a mudarse, la Parte A solicitará al departamento de administración de bienes raíces local que se mude dentro de un límite de tiempo. Si la Parte B no se muda dentro del plazo, la Parte A pagará una indemnización por daños y perjuicios en RMB por cada día de retraso, y la Parte A podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular competente. Si la Parte B no puede moverse a tiempo debido a lluvia u otras razones de fuerza mayor, el tiempo se pospondrá, pero se deberá notificar a la Parte A de la situación.
Otros acuerdos del artículo 7:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes. Una vez que el contrato entre en vigor, ninguna de las partes podrá modificarlo ni rescindirlo sin autorización. Si hay algún asunto no cubierto en este contrato, ambas partes negociarán para establecer disposiciones complementarias. Las condiciones complementarias tienen el mismo efecto que este contrato. Si se produce una disputa durante la ejecución del contrato y no se puede resolver mediante negociación entre las dos partes, se puede presentar al departamento de administración de bienes raíces local para una mediación; si la mediación fracasa, se puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular.
Este contrato se realiza en dos copias originales, teniendo cada parte una copia de este contrato en forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Empleador (Parte A):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (sello oficial)
Representa:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Hogar a ser demolido (Parte B):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(Sello )
Representa:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _