Red de Respuestas Legales - Conferencias legales - Por favor, explique la Canción del dolor eterno en detalle.

Por favor, explique la Canción del dolor eterno en detalle.

Traducción

El emperador de la dinastía Han valoraba las bellezas de todo el país y estaba decidido a encontrar una belleza incomparable. Desafortunadamente, hace muchos años que no se encuentra. Había una niña en la familia Yang que acababa de crecer. Nadie en el tocador había visto su rostro. Su belleza natural no se puede ocultar y finalmente fue elegida para estar con el emperador. Ella gira la cabeza y sonríe, mostrando todo tipo de encanto al mismo tiempo. Los colores rosa, blanco y verde de la sexta casa se desvanecieron repentinamente. Hacía frío en primavera, así que se bañó en la piscina Huaqing. Las aguas termales estaban resbaladizas y le lavaban la piel como si fuera aceite en gel. La criada la ayudó a salir del baño, pero estaba demasiado vaga y débil. La primera gracia es en este momento. Las flores parecían nubes, Jinbu sacudió la cabeza y tembló. Hermosa noche de primavera, ¡la noche de primavera es demasiado corta! El sol ya estaba alto cuando abrí los ojos. Nunca más me levanté temprano para reunirme con esos ministros. Cuando perseguía la felicidad y servía banquetes, ella siempre estaba cerca del emperador. Después de la salida primaveral llega la primavera y la noche es exclusiva para ella. Hay tres mil bellezas en el harén y el amor de tres mil personas se concentra en ella. En las noches en palacio, se vestía elegante para servir al rey divino. En el banquete de Lou Yu, me emborraché con ella. Mis hermanas y hermanos han conquistado un gran país, les tengo mucha envidia. Una familia está llena de gloria. Al llamar al mundo corazón de padre, creo que es mejor tener un niño que una niña.

El Palacio de Verano está en lo alto del cielo. Música inmortal flota en el palacio y se puede escuchar en todo el mundo. La criada bailaba lentamente, tocaba el piano lentamente y tocaba la flauta lentamente. El emperador no pudo tener suficiente en todo el día. ¡Quién hubiera pensado que los tambores de guerra de la rebelión de Yang Yu sonarían tan fuerte que conmocionarían el corazón de Caiyu! En la capital imperial aparecieron humo y polvo y miles de vehículos y caballos huyeron hacia el suroeste. Simplemente caminé cien millas, de pie mientras caminaba. ¿Qué podemos hacer si el Sexto Ejército se niega a avanzar? La bella mariposa murió frente a la herradura del emperador. Sus capullos fueron arrojados al suelo y nadie los recogió, así como el jade en su cabeza, su pájaro dorado y su calva. El emperador ocultó su rostro, tratando de salvarlo. Mirando hacia atrás, las lágrimas y la sangre fluyen juntas. El camino de tablas sube y baja por la Torre de las Nubes, y el viento sopla polvo amarillo, lo que la hace extremadamente desolada. No había muchos peatones en Emei Road y el cielo había perdido el brillo de las coloridas banderas. La luz del sol es tan tenue. El río Shu es muy verde y las montañas de Shu son muy verdes. Al emperador le resultaba difícil pasar por alto sus sentimientos día y noche. Mirar la luz de la luna en el palacio es triste, escuchar la lluvia nocturna tocando la campana es desgarrador.

Finalmente, un día, regresé a Beijing y vine aquí, reacio a irme. No hay tierra donde la belleza muera en vano entre el suelo al pie de Mawei Slope. El rey y sus ministros se miraron, llorando entre sus ropas, mirando hacia el este, confiando en que el caballo regresaría a la capital. Cuando volví a ver el jardín del palacio, los hibiscos del estanque Taiye y los sauces verdes del palacio Weiyang todavía eran encantadores. Las flores de hibisco se parecen más a su rostro y las hojas de sauce se parecen más a sus cejas. ¿Cómo no llorar cuando ves flores y sauces? ¿Por qué no puedo sentirlo? ¡El día en que la brisa primaveral sopla las flores de durazno y ciruelo, el día en que la lluvia otoñal golpea las hojas de sicomoro! En el palacio sur y oeste de la residencia del Emperador Supremo, la hierba otoñal es larga y ociosa, no cubierta de hojas caídas. En ese momento, el supervisor de la sala de pimienta ya era mayor y los discípulos en Liyuan tenían el pelo blanco en la cabeza. Por la noche, las luciérnagas volaban sobre el palacio y el Emperador Supremo recordaba en silencio. No podía dormir después de coger la solitaria linterna por la noche, sólo podía escuchar el lento sonido de las campanas y tambores en el palacio. La noche es muy larga y la Vía Láctea sigue brillando en el cielo. ¡Ya casi amanece, todavía no! La escarcha es tan intensa, los azulejos de Yuanyang de la casa están tan fríos y las esmeraldas también están frías. ¿Quién puede unirse? Estás muerto y yo sigo vivo. Ha pasado mucho tiempo desde que vi tu alma entrar en mis sueños.

Lin Qiong tiene un sacerdote taoísta practicando en Beijing. Puede invitar sinceramente al difunto. Lo conmovedor fue el afectuoso dar vueltas y vueltas del emperador, que hizo que el alquimista la buscara incansablemente. Voló como un rayo durante nueve días y luego descendió al inframundo sin verla. De repente escuché que hay una montaña de hadas en el mar, en el vacío. Los pabellones de la montaña de las hadas son tan exquisitos como nubes de colores y hay muchas hadas maravillosas. Uno de ellos era demasiado real, con piel nevada y apariencia llamativa. Parecía la persona que estaba buscando. El alquimista llegó al Palacio Inmortal y llamó a la puerta del ala oeste. Fueron Xian tía Xiaoyu y Dong Shuangcheng quienes informaron la noticia. Cuando escuchó que la familia Han había enviado un enviado, no pudo evitar interrumpir su sueño en la tienda Jiuhua de la familia Xian. Apartó la almohada, se puso el abrigo y salió de la cama. La pantalla y la cortina de cuentas se abren en secuencia. Vi que se le cayó la mitad del moño de nube que tenía en la cabeza. Antes de que Carolla pudiera ajustarlo, se despertó y caminó por el pasillo. El viento hizo que sus ropas de hadas revolotearan y bailaran con gracia, al igual que su vestido y su baile de plumas en aquel entonces. El jade hace que la soledad deje caer un par de lágrimas, como flores de pera con lluvia en primavera. Ella agradeció emotiva al rey: Dado que "Adónde vas" es difícil de encontrar, no hay noticias. ¡El amor en el templo Zhaoyang se corta a partir de ahora, y el sol y la luna en el Palacio Penglai son tan largos! Al mirar el mundo, solo se pueden ver nubes, no Chang'an. Sólo puedo mostrar mi cariño por las cosas viejas y traer dos cosas, una horquilla de oro y una caja. Una horquilla de oro, una caja de platillos, la mitad de nuestra familia. Mientras nuestros corazones sean tan fuertes como el oro y la plata, siempre podremos vernos, ¡aunque estemos lejos del cielo y de la tierra! Hay una palabra más que importa cuando me voy. Sólo él y yo conocemos este juramento. El séptimo día de julio, a altas horas de la noche, no había nadie en el Salón de la Vida Eterna. Hablamos en voz baja: en el cielo nos gustaría ser pájaros alados para siempre, y en la tierra nos gustaría usar el agua como. un injerto. Para siempre llegará a su fin algún día. Este odio durará para siempre y nunca desaparecerá.

Comentario y Análisis

Este poema es la obra maestra del autor y fue escrito en el primer año de Yuanhe (806). Todo el poema describe vívidamente la tragedia amorosa entre Tang Xuanzong y Yang Guifei. Los poetas utilizan personajes históricos y leyendas para crear historias conmovedoras y reproducir la verdad de la vida real a través de imágenes artísticas que han infectado a los lectores durante miles de años.

El tema de este poema es "Canción del dolor eterno". La primera parte, que comienza con "Emperador chino, ávido de belleza que puede sacudir un imperio", describe cómo Xuanzong era codicioso antes de la rebelión de Anshi y finalmente consiguió a Yang. Y gracias al favor de Yang, las gallinas y los perros ascendieron al cielo.

También exageró repetidamente que Xuanzong se entregaba a deseos sexuales excesivos, se entregaba a la sensualidad e ignoraba los asuntos estatales, lo que llevó a la rebelión de Anshi que "hasta que los tambores de la guerra, rugiendo bajo el sol de pesca, sacudieron el cielo y la tierra". Esta es la base de la tragedia y la causa interna del "odio eterno". "La gente en el ejército se detuvo y nadie estaba dispuesto a moverse" es la segunda parte. Describe en detalle que después de la Rebelión de Anshi, Xuanzong huyó a Xishu presa del pánico, lo que provocó que el "Sexto Ejército" de Malasia exigiera la eliminación de. la noble concubina que había traído el desastre al país y al pueblo. Esta es la trama clave de la historia. Después de que Yang regresó a Yin, Xuanzong se sintió solo, triste y enamorado. El poema representa la "Canción del dolor eterno" de Xuanzong en un tono conmovedor y conmovedor, que hace llorar a la gente.

En la tercera parte de "Ling Qiong Ju Tian Ke Taoist", Xuanzong, con la ayuda de sacerdotes taoístas, encontró rastros de Yang en la etérea Montaña de las Hadas Penglai. "Pear Blossoms with Rain" de Yang reaparece en el país de las hadas a través del lirismo y sosteniendo objetos para transmitir mensajes, reitera sus votos anteriores y expresa su voluntad de ser un "pájaro con alas" y "alguien que conecta ambiciones", fortaleciendo aún más el tema. de "Canción del dolor eterno". Finalmente, profundiza el tema con "la longitud del cielo y de la tierra a veces terminará, pero este dolor sin fin es infinito" y aumenta el peso del "odio eterno".

Todo el poema es persistente y patético, y el libro odia sin cesar. La escritura es triste y conmovedora, y el tono es melodioso. Es una obra maestra para todos los tiempos, leída y actualizada con frecuencia.

La gente moderna, Ding Yi y Fang Chao, creen que este poema es una obra de Bai Juyi que alaba a personajes históricos y expresa sus propios sentimientos en el artículo "Sobre la evaluación de" Canción del dolor eterno "". El artículo dice que cuando el poeta era joven, se enamoró de Xiangling, una chica de una familia común y corriente. Sin embargo, debido a los valores familiares y la moda, no pudo casarse oficialmente. Cuando se separaron, el poeta escribió: "No llores, escápate; sin palabras, anhelándote en secreto; excepto dos corazones, nadie lo sabe... no habrá futuro el uno para el otro". El artículo señalaba que "La canción del arrepentimiento eterno" fue escrita unos meses antes del matrimonio del autor. El poeta sufría por la pérdida de la posibilidad de conocer a Xiangling. Por esta razón, Ding y Fang creen que "Song of Everlasting Sorrow" no es un registro ni una evaluación de la historia. "Esperamos volar en el cielo, dos pájaros con un ala, creciendo juntos en la tierra, dos ramas de un árbol... la tierra durará, el cielo durará; un día ambos terminarán, y este dolor sin fin terminará. continuar para siempre", así es el poeta expresando su dolor y sentimientos a través de la tragedia de su ex concubina. ".

Desde la perspectiva de "expresar aspiraciones con poesía" y "expresar emociones con poesía", las declaraciones de Ding y Fang no son descabelladas. Pero en términos de la verdad histórica y el significado social reflejados en la obra y sus mil años En términos de su influencia durante el siglo pasado, no se puede decir que sea el registro histórico y la evaluación de eventos históricos. En lo que respecta a la propia experiencia de Bai de la tragedia amorosa, la observación y el análisis de la tragedia amorosa de Li Yang sin duda lo serán. contribuyen a la delicada textura de su poesía, sincera y sincera, dotada de infinito encanto artístico

Apreciación 1

Este poema fue escrito en el primer año de Yuanhe del emperador Xianzong de Tang. Dinastía (806 d.C.) El autor tenía 35 años y vivía en Zhou Zhi. En cuanto al origen de este poema, según el amigo de Bai Juyi, Chen Hong, él, Bai Juyi y Wang Zhifu visitaron el templo de Xian en octubre del primero. Año de Yuanhe Todos mencionaron ocasionalmente la trágica historia de la dinastía Tang y la concubina Yang. Entonces Wang Zhifu le pidió a Bai Juyi que escribiera un poema largo y a Chen Hong que escribiera una biografía que se complementaría y sería utilizada por las generaciones futuras. , y este dolor sin fin continuará para siempre". Llamaron a este poema "Canción del dolor eterno" y a ese poema se llamó "Canción del dolor eterno".

"Canción del dolor eterno" se divide en tres secciones, comenzando desde "chino La primera estrofa desde "Emperador, ávido de belleza trascendental" hasta "Pocaiyu" describe la vida amorosa y los efectos amorosos de la dinastía Tang y la concubina Yang, así como la hambruna y el caos nacional resultantes y la rebelión de Anshi. Entre ellos, las primeras ocho oraciones tratan sobre La belleza de la concubina Yang y lo que obtuvo la dinastía Tang Ming fue el emperador de la dinastía Tang, pero el poema decía "El emperador Wu de la dinastía Han". personas que escribieron poemas antiguos en la dinastía Tang. Yuyu: Se refiere al emperador, que gobierna el mundo. Dieciocho frases de "Eso es principios de primavera". Yang Guifei recibe y el lujo resultante de la familia Yang: en la montaña Lishan, al sur del condado de Donglintong, Xi'an, se encuentra el palacio del emperador, famoso por sus aguas termales: una metáfora de la piel clara y suave de las personas. "Pero la noche de primavera es corta y el sol sale demasiado temprano", desde entonces el emperador ha abandonado sus primeras audiencias", escribe Tang, descuidando la política. Perdiendo todo su tiempo en banquetes y juergas, era un amante de la primavera y El tirano de la noche. Había otros en su corte. La dama es rara y hermosa, pero su favor se concentra en un solo cuerpo "Es inseparable de la descripción de lo mimada que es la concubina Yang. Luego, el autor utiliza la alusión de que el emperador Wu de la dinastía Han adoraba a Chen Ajiao y quería construir un palacio dorado para que Ajiao comparara su relación. "Los hermanos y hermanas están enumerados en la tierra y, como ella es tan recta, honra a su clan. Ella trae felicidad a cada padre y a cada madre en todo el imperio, porque da a luz a una niña en lugar de un niño". Cuando una persona alcanza la iluminación, las gallinas y los perros ascienden al cielo, y cuando se favorece a la concubina Yang, el clan Yang inmediatamente se vuelve poderoso. Mi hermano Yang se convirtió en primer ministro y mis hermanas se convirtieron en buenas esposas y madres, compitiendo por el poder. "Two Weidao" de Du Fu habla de esto. Las concubinas del emperador también eran seres humanos y tenían deseos, al igual que la gente común, pero el emperador tenía la autoridad en sus manos, y su lujuria era a menudo inseparable del uso de esta autoridad; Esto hace que su efecto amoroso sea muy diferente al de la gente común. La lujuria no es un pecado grave, pero conduce a recompensas excesivas, permite que las personas malas roben el poder, perturba la plataforma y no está lejos de la destrucción del país y la familia. Por tanto, cuando comentamos el amor de los emperadores, no debemos dejar de lado el contenido específico de sus vidas y sus efectos sociales.

"... Rosas altas en el Palacio Li, entrando en las nubes azules y la amplia brisa llevando notas mágicas. Canciones suaves y bailes lentos, la música de cuerdas de bambú, el emperador la observó atentamente. Estas cuatro frases hacen eco de las anteriores". "Y el emperador abandonó su escucha temprana", describe además que Tang estaba obsesionado con el sexo y descuidó el país. La vida lujosa de los gobernantes de la dinastía Tang se basó en el brutal saqueo de los trabajadores y la extrema pobreza de los trabajadores. Du Fu describió la vida feliz de la dinastía Tang y Yang Guifei en la montaña Lishan en "Quinientas palabras de Beijing a Fengxian", y luego dijo: "Dividir la seda en el mismo pabellón se originó en mujeres pobres. Azotar a la familia de su marido y reunir logros. " Él también dijo: "El vino y la carne en Zhumen apesta, y hay huesos congelados en el camino. Es difícil distinguir entre la gloria y la muerte". Es precisamente porque el grupo gobernante es tan fatuo y decadente. Y las contradicciones de clase son tan agudas que una vez que el gran arribista An Lushan lanzó una rebelión, la deslumbrante pirámide de la dinastía Tang se derrumbó de inmediato. "Hasta que los tambores de guerra de Yuyang sacudieron el cielo y la tierra, y las coloridas plumas se rompieron", ilustra vívidamente este proceso. Yuyang: El nombre del condado, que hoy está bajo la jurisdicción del condado de Jinji. Esta área a veces se llama condado de Yuyang y condado de Fanyang. An Lushan fue designado como nuestro tiempo en Fanyang, Pinglu y Hedong, y el campamento base estaba en Yuyang. Tambor: Instrumento utilizado por los militares. Yuyang Daigu se refiere al ejército rebelde liderado por An Lushan; en noviembre del año 14 de Tianbao, el emperador Xuanzong de la dinastía Tang (755 d. C.), An Lushan lanzó una rebelión. Caiyu: El nombre del baile proviene de Xiliang, Kaiyuan. Se dice que el propio Tang lo pulió y escribió la letra. Después de que Yang Guifei entró al palacio, ella era buena bailando.

Desde "La Ciudad Prohibida, el palacio de nueve pisos, que se cierne sobre el polvo" hasta "Pero ningún alma amada visitó su sueño", * * * 42 frases son el segundo párrafo, que describe La rebelión de Mayi. El asesinato de Yang Guifei y el anhelo de Tang por Yang Guifei a partir de ese momento. Entre ellas, las diez primeras frases tratan del motín en Maweiyi. Jiuzhongchengque: se refiere a la ciudad capital. El palacio del emperador tiene nueve puertas, por eso se le llama palacio imperial. Humo: se refiere a la policía enemiga. Marchando hacia el suroeste desde miles de tropas: Se refiere al hecho de que el emperador Ming de la dinastía Tang y otros huyeron de Chang'an a Sichuan en junio del decimoquinto año de Tianbao (756 d.C.). Cuihua: se refiere a los rituales ceremoniales del emperador. Está a sólo treinta millas de la capital, fuera de la puerta oeste, y se llama Ma Yiyi, ubicada en el oeste de Xingping, Shaanxi. Sexto Ejército: El ejército conocido como Emperador del Cielo en la antigüedad se refiere a la Guardia Imperial del Emperador de la Dinastía Tang. Sin pelo: no más progreso, aquí significa rebelión. En ese momento, los rebeldes primero mataron a las dos hermanas de Yang y Yang Guifei, y luego obligaron a Tang a darle a Yang Guifei un regalo de muerte. Flores, hojas verdes, aulagas y rayones de jade son todos los adornos en la cabeza de la concubina Yang. "Escondido en el polvo amarillo arrastrado por una ráfaga de viento frío" contiene las siguientes ocho frases, que hablan del anhelo de Tang por la concubina Yang en el camino a Chengdu y durante su estancia en Chengdu. Nube: paso aéreo en las montañas. Jiange: Jiangemen, una barrera peligrosa entre Shaanxi y Sichuan en la antigüedad, está ubicada en el noreste del condado de Jiange, Sichuan. Monte Emei: está en el suroeste del condado de Emei en la actual provincia de Sichuan, fuera del camino de Shaanxi a Sichuan. El poeta se amontona aquí para subrayar la dificultad y el peligro de la carretera de montaña entre Sichuan y Shaanxi. "El camino hacia Shu es difícil" de Li Bai decía: "En cuanto a la montaña Dabai, hacia el oeste, todavía hay un camino de pájaros para cruzar el monte Emei". Mismo error. Las siguientes cuatro oraciones están escritas en "El cielo y la tierra son restaurados, y los carros del dragón a casa": Cuando el ejército Tang recuperó Chang'an, el emperador Ming de la dinastía Tang regresó a Beijing desde Chengdu y pasó nuevamente por Ma Yiyi. Al ver el presente, pensó en el pasado y el paisaje le dolió. Todo sucede una y otra vez: la situación cambia y el ejército Tang retoma las dos capitales. Este incidente ocurrió en septiembre y octubre del segundo año desde la llegada de Tang Suzong a Alemania (757 d.C.). Largo: se refiere al auto del conductor de Tang. Ese recuerdo, ese dolor. ¿Dónde está su cara blanca como el jade? , sólo había tumbas vacías y los cuerpos estaban desaparecidos. Desde entonces, la historia se ha convertido en un mito. En ese momento existía una leyenda que decía que la concubina Yang había sido "desmembrada" y había muerto como un dios. Las siguientes 20 frases, "Emperadores y ministros se miran entre lágrimas", describen cómo el emperador de la dinastía Tang extrañaba cosas y extrañaba a la gente después de regresar a Beijing, y estaba tan triste que no quería vivir. Cree en el regreso del caballo: deja que el caballo se vaya solo y dile que la persona no está de humor. Taiye: El nombre del estanque en el Palacio Daming. Weiyang: Nombre del palacio donde vivió el emperador de la dinastía Han, en referencia al Palacio Daming de la dinastía Tang. Palacio del Oeste: Palacio Taiji, llamado "Palacio del Oeste" o "Xinei" en la dinastía Tang. Nei del Sur: Palacio Xingqing. La gente de la dinastía Tang llamaba al Palacio Daming, al Palacio Taiji y al Palacio Xingqing las tres áreas principales. El Palacio Daming era donde vivía el entonces emperador Suzong de la dinastía Tang. Después de regresar a Beijing, Tang abdicó y fue colocado en el Palacio Taiji y el Palacio Xingqing. Discípulos de Liyuan: Se refiere al grupo de danza y canto de la corte que sirvió a la dinastía Tang. Se dice que Tang personalmente les enseñó a ensayar. Salón de la Pimienta: Habitación del palacio donde vivía la concubina, pintada con barro de pimienta, primero por su fragancia, y segundo por su fertilidad. Ajian: Eunuco. Qing'e: se refiere a la doncella del palacio. Las dos oraciones anteriores comparten las responsabilidades de Tang y Concubine Yang, lo que significa que las personas que solían servirles ahora son mayores. Tejas Yuanyang: Tejas con tejas asfálticas entrelazadas. Manta Esmeralda: Una colcha decorada con plumas de esmeralda. Las capas anteriores muestran que el emperador Tang Ming lo extrañaba todo el tiempo, y todo y el paisaje evocaban su nostalgia por la concubina Yang.

Texto/Corea Fuente: China Broadcasting Network