Acuerdo de agencia exclusiva
Tichy
Este acuerdo se firmó el _ _ _ _ _ _.
Parte A: ABC Trading Co., Ltd., Nueva York, EE. UU.;
Parte B: DEF Company, Tokio, Japón, el agente legal designado por la Parte A..
Este acuerdo Los términos son los siguientes:
1 La Parte A (en adelante, la empresa) otorga a la Parte B (en adelante, el agente) el derecho exclusivo de distribuir giroscopios. en Tokio, Japón.
El plazo de contratación es de 3 años a partir de la fecha de firma del presente acuerdo.
2. El agente se compromete a hacer todo lo posible para completar el pedido de la empresa. Los agentes no actuarán en contra del interés público sin el consentimiento de la Compañía.
Cualquier instrucción por parte de nuestra empresa respecto al envío de pedidos.
3. Durante la ejecución de este acuerdo, el agente recibirá una comisión:
Si el monto del pedido es inferior a _ _ _ _ _USD, la comisión es _ _%;
Si el monto del pedido excede _ _ _ _ _ USD, la comisión es _ _%.
4. El importe de la factura proporcionada por el agente incluye comisiones y gastos distintos del envío y pequeños gastos varios. El pago de la empresa se realizará mediante carta de crédito documentaria irrevocable.
5. Cualquiera de las partes deberá notificar a la otra parte por escrito mediante correo certificado con tres meses de antelación, de lo contrario cualquiera de las partes violará este artículo social en cualquier momento.
Este Acuerdo se rescindirá sin previo aviso.
Ambas partes lo han firmado y sellado en el momento indicado para dar fe de ello.
Representante de ABC Trading Co., Ltd.
Firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante de la empresa DEF
Firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Nota: Agencia exclusiva significa que el cliente proporciona agencia en un área determinada dentro de un período de tiempo determinado de acuerdo con el acuerdo de agencia exclusiva.
El método comercial de vender ciertos productos a comisión se llama agencia exclusiva.
La relación entre el principal y el agente es una relación principal-agente, no una relación comprador-vendedor. Los clientes son responsables de sus propias pérdidas y ganancias.
No venda productos directamente a otros clientes en el área bajo su propio riesgo. El agente es el principal
El comprador negocia la transacción y firma el contrato de compraventa con el comprador en nombre del principal o por el principal. Durante el período de ejecución del acuerdo
Los agentes internos deben alcanzar un volumen mínimo de ventas, esforzarse por expandir el mercado y completar el negocio de agencia exclusivo estipulado en el acuerdo.
Extreme
Este acuerdo es una empresa establecida y existente en el año, mes y año de acuerdo con las leyes de China_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Las partes acuerdan lo siguiente:
Artículo 1 Nombramiento y Aceptación
Durante el período de validez de este Acuerdo, el Vendedor designará un agente para que sea el agente exclusivo de los bienes en virtud del Artículo 4 de este Acuerdo y en las áreas especificadas en el Artículo 3 Atraer pedidos de clientes. El agente está de acuerdo y acepta el encargo anterior.
Artículo 2 Obligaciones del agente
El agente deberá cumplir estrictamente las instrucciones emitidas por el vendedor en cualquier momento y no realizará garantías, compromisos, contratos, convenios u otros asuntos relevantes sobre comportamiento vinculante en nombre del vendedor. El Vendedor no será responsable de ningún acto u omisión del Agente contrario a las instrucciones del Vendedor o más allá del alcance de las instrucciones.
Artículo 3 Región de la Agencia
La región a la que se hace referencia en este acuerdo es _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, la región).
Artículo 4 Productos de agente
Los productos de agente a los que se hace referencia en este acuerdo son _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, los productos).
Artículo 5 Agencia exclusiva
Con base en los derechos de agencia exclusiva otorgados por este acuerdo, el vendedor no venderá ni exportará directa o indirectamente bienes del agente en el área de la agencia a través de otros canales. Los agentes no venderán, distribuirán ni promocionarán bienes similares o competitivos con los bienes del agente dentro del área del agente, ni podrán solicitar ni aceptar órdenes de venta fuera del área. Durante el período de validez de este Acuerdo, el Vendedor transferirá todos los pedidos y consultas sobre los productos del agente de otros clientes en la región al agente.
Artículo 6 Monto y Precio Mínimo de Agencia
Durante el período de validez de este acuerdo, si el "pago" total recibido por el vendedor del cliente a través de cada agente (12 meses) es menos del _ _ _ _ _ _ _ _, el Vendedor tendrá derecho a rescindir este Acuerdo notificando por escrito al Agente con 30 días de antelación. El vendedor siempre debe proporcionar al agente una lista de precios mínimos y los términos y condiciones de la transacción de los bienes.
Artículo 7 Procesamiento de pedidos
Al solicitar pedidos, el agente debe informar plenamente al cliente de las condiciones de transacción del vendedor y de los términos generales del contrato. También debe informar al cliente que cualquiera de ellos. El contrato debe ser firmado por el vendedor. El Agente enviará inmediatamente el pedido recibido por el Agente al Vendedor para que el Vendedor elija si lo acepta. El vendedor tiene derecho a negarse a cumplir o aceptar el pedido o parte del pedido obtenido por el agente, y el agente no tiene derecho a reclamar comisión por el pedido rechazado o parte del pedido.
Artículo 8 Costo compartido
A menos que se acuerde lo contrario, todos los honorarios y gastos, como telecomunicaciones, gastos de viaje y otros gastos relacionados con la venta de bienes, correrán a cargo del agente. Además, el Agente será responsable de los costos incurridos en el mantenimiento de sus oficinas, personal de ventas y el cumplimiento de las obligaciones del Vendedor con respecto al Agente.
Artículo 9 Comisión
Al aceptar todos los pedidos obtenidos directamente por el Agente, el Vendedor deberá pagar al Agente una comisión de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _La comisión será pagado mediante remesa cada seis meses después de que el Vendedor reciba el pago completo del Cliente.
Artículo 10 Informe de información comercial
Los vendedores y agentes deben proporcionar informes de información del mercado trimestralmente o según lo requiera la otra parte, con el fin de promover las ventas de bienes tanto como sea posible. posible. El agente deberá informar al vendedor del inventario de bienes, condiciones del mercado y demás actividades comerciales.
Artículo 11 Promoción de Productos
En el área de agencia, los agentes deberán realizar activa y plenamente publicidad para promover las ventas de productos. El vendedor deberá proporcionar al agente una cierta cantidad de anuncios impresos, muestras de productos, instrucciones y otros materiales que el agente solicite razonablemente.
Artículo 12 Protección de los Derechos Industriales
Durante el período de vigencia de este contrato, el agente podrá utilizar la marca del vendedor, pero sólo con el fin de vender bienes. Si se rescinde este Acuerdo, el Agente aún podrá utilizar las marcas comerciales del Vendedor al vender inventario. El Agente también reconoce que cualquier patente, marca registrada, derechos de autor y otros derechos de propiedad industrial utilizados o contenidos en los productos del Agente pertenecen al Vendedor y no pueden ser impugnados de ninguna manera. Una vez que se descubre una infracción, el agente notificará de inmediato al vendedor y lo ayudará a tomar medidas para proteger sus derechos de propiedad.
Artículo 13 Término del Acuerdo
Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes. Al menos 3 meses antes de la terminación de este Acuerdo, el Vendedor o Agente negociará una extensión del Acuerdo. Si las partes acuerdan extender el Acuerdo, este Acuerdo continuará vigente según los términos y condiciones anteriores durante _ _ _ _ _ _ _ _ años, con documentos complementarios. Si se prorroga, este Acuerdo terminará en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 14 Suspensión del Acuerdo
Durante el período de validez de este Acuerdo, si cualquiera de las partes no cumple con el contrato o viola los términos de este Acuerdo, como los Artículos 5, 6 y 11. Ambas partes deben intentar resolver la disputa de manera oportuna y satisfactoria para ambas partes. Si el problema no puede resolverse dentro de los 30 días posteriores a la recepción de la notificación por escrito por parte de la parte incumplidora, la parte incumplidora tiene derecho a rescindir este acuerdo, provocando pérdidas, imposibilidad de pago de deudas, liquidación, muerte y fusión por parte de un tercero. parte puede proponer rescindir este acuerdo sin notificar a la otra parte por escrito.
Artículo 15 Fuerza Mayor
Cualquiera de las partes no será responsable por la imposibilidad o incapacidad temporal de cumplir total o parcialmente con sus obligaciones bajo este Acuerdo debido a las siguientes razones: desastres naturales, contratación pública o prohibida, así como cualesquiera otros eventos que las partes no puedan prever, controlar, evitar y superar al celebrar el presente contrato. Sin embargo, la parte afectada por fuerza mayor deberá notificar a la otra parte del evento lo antes posible y adjuntar materiales de respaldo.
Artículo 16 Ley Aplicable
Los términos comerciales relevantes de este Acuerdo se interpretarán de conformidad con _ _ _ _ _ _ _. La validez, formación y ejecución de este Acuerdo se regirán por las leyes de la República Popular China.
Artículo 17 Arbitraje
Todas las disputas que surjan de la ejecución de este contrato serán resueltas por ambas partes mediante negociación amistosa.
Si la disputa no puede resolverse mediante negociación, debe presentarse a la Comisión de Arbitraje Económico y Comercial Internacional de China (_ _ _ _ _ _ _). Según sus reglas de arbitraje, los honorarios del arbitraje correrán a cargo de la parte perdedora, a menos que el comité de arbitraje disponga lo contrario. Este contrato entra en vigor después de ser firmado por los representantes de ambas partes. Se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.
Comprador (sello):_ _ _ _ _ _Vendedor (sello):_ _ _ _ _ _ _
Representante (firma):_ _ _ _ _ _ Representante (Firma) ):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
;