Contenido del Código Civil suizo
El Código Civil suizo contiene un contenido enriquecido que supera con creces los códigos civil y comercial combinados de Francia y Alemania.
El "Código Civil Suizo" se divide en cinco partes, con un total de más de 2.000 artículos. No sólo incluye cuestiones estipuladas en el "Código Civil Alemán" y el "Código de Comercio Alemán", sino que también incluye las materias estipuladas en el "Código Civil Alemán" y el "Código de Comercio Alemán". También incluye cuestiones estipuladas por algunas leyes alemanas independientes, como la Ley de Sociedades de Responsabilidad Limitada francesa, la Ley de Acciones, la Ley de Instrumentos Negociables, la Ley de Propiedad Específica y la Ley de Registro de Bienes Raíces. Además, el Código Civil suizo también incluye la legislación laboral (contrato de trabajo colectivo), la ley de registro de hogares (registro de identidad), disposiciones sobre cooperativas, disposiciones sobre bonos, etc. Un contenido tan rico es poco común en los códigos de otros países.
Además del derecho sustantivo general, el Código Civil suizo estipula en muchos lugares la carga de la prueba y los procedimientos litigiosos. El Código Civil suizo no estipula centralmente el plazo de prescripción, sino que lo dispersa después de los asuntos relevantes. Varios sistemas de registro también estipulan cuestiones relacionadas. Este método prescrito es más conveniente de aplicar.
Las disposiciones del Código Civil suizo sobre personas jurídicas son relativamente vagas. Las asociaciones con fines políticos, religiosos, académicos, artísticos, caritativos, sociales y otros fines no económicos adquieren la condición de personas jurídicas una vez que hayan redactado estatutos en los que expresen su intención de constituirlos (artículo 60, párrafo 1).
La legislación suiza sobre deudas tiene un contenido extremadamente rico. Por ejemplo, el contrato de trabajo estipula el contrato de trabajo individual, el contrato de trabajo colectivo, el contrato de trabajo estándar, el contrato de aprendizaje, el contrato de trabajo de vendedor y el contrato de trabajo doméstico.
La parte más distintiva es la parte de valores, que recoge diversos tipos de valores estipulados en leyes civiles, leyes comerciales y algunas leyes especiales de otros países. Realmente es una Ley de Valores relativamente completa y hay muy pocos ejemplos de otros países. Especialmente al comienzo de esta parte, se da la definición de valores, es decir, "un valor es un valor combinado con derechos. Sin valores, dichos derechos no pueden reclamarse ni transferirse a otros". Esta definición no existe en otros países y ahora se ha convertido en la definición típica de valores en los países de derecho civil.
En resumen, el "Código Civil suizo" tiene menos artículos que el "Código Civil alemán", y su contenido, es decir, el alcance y las materias estipuladas, también supera con creces las disposiciones civiles y comerciales de otros países que separan el código de asuntos civiles y comerciales. Esta es una característica digna de mención.
Disposiciones simples
El Código Civil suizo tiene menos artículos y más contenido, por lo que los artículos deben redactarse de forma sencilla. Esto es lo que dijeron Zweigert y Katz: "Las disposiciones del Código Civil suizo son intencionadamente incompletas", es decir, "no se busca deliberadamente la integridad de las disposiciones". Esto es particularmente evidente en las primeras cuatro partes. Compararon el número de cláusulas utilizadas sobre el mismo tema en las primeras cuatro partes del Código Civil suizo y el Código Civil alemán. Por ejemplo, en materia de adopción, el Código Civil suizo y el Código Civil alemán tienen 18 y 32 respectivamente; el sistema económico matrimonial tiene 74 y 145 artículos; Su conclusión es: “El Código Civil suizo (incluidas las dos primeras partes de la Ley de Obligaciones, que equivale a la Sección de Obligaciones del Código Civil alemán) utiliza aproximadamente 1.600 artículos para estipular las cuestiones especificadas en el artículo 2385 del Código Civil alemán. , y los últimos artículos son generalmente más largos. "[5]
Esta característica del Código Civil suizo y del Código Civil alemán son exactamente dos modelos completamente opuestos. El primero "no se esfuerza deliberadamente por que los términos sean completos", mientras que el segundo se esfuerza por ser inclusivo y completo. Hay dos conceptos legislativos y dos condiciones nacionales detrás de estos dos modelos típicos. El Código Civil alemán es el famoso "código de juristas" en el que los legisladores intentaban deliberadamente resolver todas las cuestiones sin dar discreción a los jueces. El Código Civil suizo es un "código popular" que deben entender y utilizar los jueces elegidos por el pueblo y no los juristas. El "Código Civil Alemán" debería utilizar las leyes de todo el imperio (Imperio Alemán) para unificar y frenar las antiguas leyes y costumbres locales con el fin de lograr el propósito de "un respeto". El Código Civil suizo debería tratar de preservar y respetar las antiguas leyes y costumbres de los cantones, y sólo exige una "consistencia básica". Muestra la dignidad de un imperio centralizado (esta situación llegó al extremo del Tercer Reich de Hitler) y el diferente impulso de una federación que enfatiza la descentralización y el respeto por las tradiciones locales.
“Complementar” y “Enriquecer”
Dado que el código es simple, se debe otorgar a los jueces el poder de “complementar” y “enriquecer”. Ésta es otra característica del Código Civil suizo.
Así se refleja en el artículo 1 del Código. Se trata de una disposición muy conocida, que consta de tres párrafos: “(1) Esta Ley se aplicará a todas las cuestiones jurídicas con las disposiciones correspondientes en el texto o interpretación de esta Ley. (2) Si no existen disposiciones aplicables en esta Ley, el juez tomará una decisión de acuerdo con el derecho consuetudinario; si no existe un derecho consuetudinario, deberá juzgar de acuerdo con las reglas establecidas por él como legislador (3) En este caso, el juez debe seguir la teoría y la práctica aceptadas. ”
Lo más interesante aquí son las “reglas que hizo como legislador” en el segundo párrafo.
En el juicio de casos civiles, una pregunta inevitable es cómo debe decidir el juez el caso cuando la base jurídica es insuficiente. Los casos civiles cambian constantemente, a diferencia de los casos penales que se limitan a las disposiciones expresas del derecho penal. Es imposible que la ley estipule que no hay omisiones en los casos civiles. Pero en los casos civiles, el juez tiene que hacerlo. El artículo 4 del "Código Civil francés" prohíbe expresamente "que los jueces se nieguen a fallar con la excusa de que no existe ley o de que la ley es confusa o incompleta". También estipula que "los jueces no juzgarán los casos formulando reglas generales". (Artículo 5), pero "Código Civil francés" El Código Civil no aborda la cuestión de qué deben hacer los jueces. El artículo 1 del primer borrador del Código Civil alemán estipulaba: "Para cuestiones no previstas por la ley, se aplicarán mutatis mutandis disposiciones sobre cuestiones similares. A falta de disposiciones similares, se aplicará el principio de renta derivado del espíritu de las leyes y Se aplicarán las disposiciones legales vigentes." Sin embargo, en el futuro Código Civil alemán todavía no existe tal disposición. Prepárese para ello. Se puede ver que este problema no estaba bien resuelto en ese momento. El Código Civil suizo estipula directamente que los jueces pueden "actuar como legisladores" y formular normas y dictar sentencias en consecuencia. De hecho, esta es una regla inusual. Esta disposición no sólo no existía antes ni en ese momento, sino que tampoco existe después. Es verdaderamente "sin precedentes".
Por un lado, Zweigert y Katz dijeron que "este artículo del Código Civil suizo básicamente no contiene ninguna idea nueva", pero después de todo, tuvieron que admitir que este artículo todavía es "poco convencional". "Sorprendente y admirable" porque "expresa esta idea en una posición clara y clara y en un lenguaje distintivo y excelente" [6] atribuye el valor de este artículo del Código Civil suizo únicamente a su ubicación geográfica y su idioma. injusto y poco realista. Porque se trata de una solución completa al problema y refleja la confianza en el juez local. Los jueces suizos son elegidos por el pueblo. Provienen directamente del pueblo, como los parlamentarios. No necesitan "actuar como legisladores". De esta manera no temeremos la reputación de "legislación y poder judicial confusos".
Inteligente
De hecho, el Código Civil suizo sigue siendo muy cauteloso. El párrafo 3 de este artículo proporciona instrucciones sobre cómo deben actuar los jueces cuando actúan como "legisladores". Los jueces deben “seguir teorías y prácticas aceptadas” y no ser arbitrarios.
Después del Código Civil suizo, este artículo rara vez se utilizó. Esto demuestra que otros países no tienen las condiciones que tiene Suiza. No significa que haya nada malo en esta disposición, porque a juzgar por la situación en Suiza en el siglo pasado, no parece que se haya abusado de ella.
Estado de buena fe
En comparación con el Código Civil alemán, el Código Civil suizo se aplica en mayor medida a las disposiciones generales. Por eso eleva el principio de buena fe al principio más alto de todo el derecho civil.
Por supuesto, esto también es un medio para que los jueces complementen y enriquezcan disposiciones específicas de la ley. Pero es más que eso. La aplicación del principio de buena fe del Código Civil alemán se limita al ámbito del derecho de obligaciones. El Código Civil suizo rompe esta limitación y estipula en el artículo 2, párrafo 1: "Quien ejerza sus derechos y cumpla sus obligaciones deberá actuar de buena fe". Esta disposición no se limita al ámbito de la ley de deuda, sino que también regula el comportamiento de deudores y acreedores. Esto hace que el principio de buena fe sea verdaderamente el principio más elevado de todas las leyes civiles. Cuarenta años después (1947), Japón trasplantó esta disposición al artículo 1 del Código Civil japonés.
Esta disposición del derecho civil suizo ha recibido cada vez más atención en el futuro, mostrando su importancia teórica y su valor práctico. Los comentaristas creen que se trata de una enmienda al derecho civil individualista del siglo XIX y una señal de que el derecho civil avanza hacia una orientación social.
De hecho, aunque Alemania no ha revisado las disposiciones de su derecho civil, su jurisprudencia y doctrina también han ampliado el ámbito de aplicación del principio de buena fe.
Legislación y sistemas tradicionales
El Código Civil suizo conserva en gran medida la legislación y los sistemas tradicionales locales.
Suiza también es un sistema federal, pero cada estado tiene una tradición de descentralización y las diferencias en los sistemas estatales no son fáciles de unificar. Por lo tanto, el Código Civil suizo respeta el estatus del derecho cantonal, deja que muchas cuestiones sean tratadas por el derecho cantonal y conserva algunas tradiciones inherentes. En muchos artículos del Código Civil suizo, especialmente en lo que respecta a los derechos de propiedad y la sucesión tutelar, se delegan muchos poderes en los cantones, incluso a un nivel inferior. Por ejemplo, en términos de herencia, los estados pueden formular sus propias regulaciones sin exigir uniformidad (artículo 472), y en términos del alcance de la propiedad, las decisiones sobre qué es parte de una cosa y qué se basa en la "costumbre local común". Se permiten accesorios sin necesidad de normas consistentes (artículos 642 y 644). En términos de derechos conexos (relaciones adyacentes), las leyes nacionales pueden establecer disposiciones por sí mismas en muchos lugares (artículos 702, 703, 705 y 709).
De la actitud del Código Civil suizo hacia el sistema legal local, podemos ver cómo la "unidad" y la "diferencia" se concilian en un país con diferentes tradiciones locales e incluso idiomas.