Red de Respuestas Legales - Ayuda legal - Nuevas regulaciones sobre la gestión de la seguridad de las fronteras costeras de la provincia de Hainan

Nuevas regulaciones sobre la gestión de la seguridad de las fronteras costeras de la provincia de Hainan

(Aprobado en la décima reunión del Comité Permanente del Segundo Congreso Popular de la provincia de Hainan el 26 de octubre + revisado en la 35ª reunión del Comité Permanente del Cuarto Congreso Popular de la provincia de Hainan el 27 de octubre)

Capítulo 1 Disposiciones Generales

Artículo 1 Con el fin de fortalecer la gestión de la seguridad pública en las zonas costeras, mantener el orden de seguridad pública en las zonas costeras, proteger los derechos e intereses legítimos de los ciudadanos, personas jurídicas y otras organizaciones, y promover el desarrollo económico y social de las zonas costeras, de conformidad con la "China La Ley de la República Popular China sobre Sanciones de la Administración de Seguridad Pública y otras leyes y reglamentos administrativos se formulan a la luz de las condiciones reales de esta provincia.

Artículo 2: El presente reglamento se aplica a la gestión de la seguridad fronteriza de las zonas marítimas y costeras bajo jurisdicción de esta provincia. Si las leyes y reglamentos administrativos dispusieran lo contrario, prevalecerán dichas disposiciones.

Artículo 3: La gestión de la seguridad fronteriza se adhiere a los principios de prevención activa, gestión conforme a la ley, dependencia de las masas, eficiencia y conveniencia, y una combinación de educación y castigo.

Artículo 4 Los gobiernos populares de las provincias, ciudades costeras, condados (distritos) y condados autónomos fortalecerán el liderazgo en la gestión de la seguridad de las fronteras costeras, incorporarán la gestión de la seguridad de las fronteras costeras en la gestión social integral y establecerán y mejorarán mecanismos conjuntos de prevención. y Sistema de prevención de seguridad, fortalecer la coordinación de la aplicación de la ley y estudiar y resolver rápidamente los principales problemas en el trabajo.

Los gobiernos populares de las provincias y ciudades costeras, condados (distritos) y condados autónomos deben incluir los fondos comerciales de seguridad pública de las agencias de seguridad pública y defensa fronteriza en sus presupuestos fiscales para garantizar la aplicación diaria de la ley y mejorar continuamente. el nivel del equipo de aplicación de la ley en fronteras.

Artículo 5º La gestión de la seguridad costera y fronteriza de la provincia corresponderá a los órganos provinciales de seguridad pública.

Las agencias de seguridad pública y defensa fronteriza de las ciudades costeras, los condados (distritos) y los condados autónomos, las agencias de seguridad pública marítima y defensa fronteriza, las agencias de defensa fronteriza portuaria y las comisarías de policía de seguridad pública y defensa fronteriza deberán, de acuerdo a la división de responsabilidades, será responsable de la gestión de la seguridad fronteriza de las zonas costeras y del mantenimiento del orden fronterizo en la región.

Los departamentos de relaciones exteriores, océanos y pesca, transporte, turismo, reliquias culturales, defensa costera y puertos, asuntos marítimos, aduanas y otros departamentos deben ayudar a las agencias de seguridad pública y defensa fronteriza en la gestión de la seguridad de las fronteras costeras dentro de sus respectivos ámbitos de responsabilidades.

Las agencias de seguridad pública y defensa fronteriza y los departamentos de asuntos exteriores, océanos y pesca, transporte, minerales, reliquias culturales, marítimo, aduanas, inspección y cuarentena y otros departamentos competentes deben establecer un mecanismo de vinculación de aplicación de la ley para compartir información policial, tomar medidas enérgicas contra las actividades ilegales y delictivas de conformidad con la ley y manejar con prontitud las emergencias marítimas y mantener el orden en la producción y operación marítima y la defensa de las fronteras costeras.

Artículo 6 Las áreas costeras (incluidas las islas) establecerán estaciones de policía fronterizas de seguridad pública de acuerdo con las regulaciones nacionales para ser responsables de la gestión de fronteras, la gestión de la seguridad pública y la gestión del registro de hogares, y tendrán la misma autoridad que las autoridades locales. órganos de seguridad pública.

Las agencias de seguridad pública y defensa fronteriza deben fortalecer la construcción de la comisaría de policía de seguridad pública y defensa fronteriza de la ciudad de Sansha e implementar una gestión completa de la defensa fronteriza de acuerdo con la ley.

Artículo 7 Las agencias de seguridad pública y defensa fronteriza fortalecerán las patrullas de seguridad en las islas y arrecifes propiedad de la ciudad de Sansha y sus aguas para mantener el orden de seguridad fronteriza y cooperar con la aplicación de la ley conjunta en el Mar Meridional de China para salvaguardar la seguridad nacional; soberanía y recursos en el Mar de China Meridional.

Las agencias de seguridad pública y defensa fronteriza deben informar rápidamente sobre los avances en materia de seguridad al personal que trabaja en las islas y arrecifes pertenecientes a la ciudad de Sansha y sus aguas, y fortalecer las precauciones de seguridad.

Artículo 8 Los comités (de residentes) de las aldeas costeras ayudarán al gobierno popular y a los organismos de seguridad pública y defensa fronteriza a mantener la seguridad fronteriza, y apoyarán a las organizaciones de masas, como las asociaciones navieras y de pescadores, en la realización de educación, servicios, gestión, mantenimiento de la estabilidad y asistencia en seguridad fronteriza y otras actividades.

Capítulo 2 Gestión de Documentos de Defensa de Fronteras Marítimas

Artículo 9: Además de obtener los certificados pertinentes de la autoridad competente de conformidad con la reglamentación, los buques que se hagan a la mar también deberán solicitar al público autoridades de seguridad y defensa fronteriza en el puerto de registro o en la ubicación del barco Registre su registro de hogar y reciba el libro de registro de hogar para barcos en el extranjero.

Artículo 10 Cualquier persona que tenga 16 años de edad o más y no posea un certificado de tripulación o un libro de servicio de tripulación de la República Popular China deberá solicitar un certificado de ciudadano de embarcación ante las autoridades de seguridad pública y defensa fronteriza. en el puerto de matrícula o en el lugar de ubicación del buque.

Artículo 11 La agencia de seguridad pública y defensa fronteriza dará publicidad a las bases, condiciones, procedimientos, plazos, materiales a presentar, etc., para la solicitud. Solicite documentos de defensa de la frontera marítima en el sitio web de registro y en el sitio web del departamento. Si los materiales de la solicitud están incompletos, se debe informar al solicitante de todo el contenido que debe complementarse y corregirse de inmediato.

La agencia de seguridad pública y defensa fronteriza deberá completar los trámites dentro de los tres días hábiles a partir de la fecha de aceptación de la solicitud y emitir los certificados pertinentes a quienes cumplan con las condiciones que puedan manejarla en el lugar; hacerlo en el acto los que no cumplan los requisitos, explicándose los motivos y comunicándoselo por escrito a los interesados;

Los documentos de defensa de fronteras marítimas son emitidos por las agencias de seguridad pública y defensa de fronteras de ciudades, condados y condados autónomos. Cuando sea necesario, la emisión también se puede encomendar a las comisarías de policía de seguridad pública y defensa de fronteras.

Artículo 12 Si un buque que se hace a la mar es renovado o cambiado de uso, vendido, vendido, transferido, arrendado, desguazado o perdido, se solicitará al organismo de seguridad pública y defensa fronteriza que originalmente emitió el certificado. dentro de los 15 días hábiles siguientes a la realización de los trámites pertinentes conforme a la ley o cancelar el certificado de defensa de la frontera marítima.

Si hay un cambio en el personal de producción y operación de un buque que sale al mar, el propietario o responsable del buque deberá solicitar cambios a las autoridades de seguridad pública y defensa fronteriza antes de hacerse a la mar. .

Artículo 13 La Agencia de Seguridad Pública y Defensa Fronteriza de la ciudad de Sansha puede aceptar la encomienda de la agencia emisora ​​original de seguridad pública y defensa fronteriza para solicitar documentos de defensa fronteriza marítima para buques y personal dedicado a la producción y negocios en el islas y arrecifes pertenecientes a la ciudad de Sansha y sus aguas cercanas Procedimientos de cambio y cancelación.

Artículo 14: Los documentos de defensa fronteriza marítima no podrán ser alterados, falsificados, utilizados fraudulentamente, prestados o comercializados.

Si el documento de defensa de la frontera marítima se pierde o daña, deberá solicitar una reemisión oportunamente.

Artículo 15 Si una persona solicita un documento de defensa de fronteras marítimas bajo cualquiera de las siguientes circunstancias, los órganos de seguridad pública y defensa de fronteras no lo darán trámite:

(1) Según el dieciséis años de edad;

p>

(2) La pena no se ha cumplido o la persona es un acusado o sospechoso de un delito en un caso penal;

(3) Hay es un caso civil no resuelto y el tribunal popular decide no salir del país;

p>

(4) Ser castigado por menos de seis meses por contrabando, cruce ilegal de fronteras nacionales (fronterizas) y otras actividades ilegales;

(5) Por contrabando, obstrucción de la gestión fronteriza nacional (frontera) El delito ha sido castigado y la ejecución se ha completado en un plazo de tres años;

(6) El el certificado de defensa de la frontera marítima ha sido revocado por menos de seis meses;

(7) No se le permite salir del país de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes ni a otro personal que se haga a la mar.

Si la persona que solicita un documento de defensa de fronteras marítimas incurre en alguna de las circunstancias enumeradas en el párrafo anterior durante el período de validez del certificado, las autoridades de seguridad pública y defensa de fronteras, de acuerdo con sus competencias , impedir que la persona en cuestión se haga a la mar y cancelar su documento de defensa de fronteras marítimas.

Capítulo 3 Gestión de los buques y del personal que se hace a la mar

Artículo 16 Al hacerse a la mar, los buques y sus tripulantes deberán llevar consigo documentos legales y válidos de defensa de la frontera marítima y aceptar la inspección. por los organismos y gestión de seguridad pública y defensa de fronteras.

El personal distinto de los miembros de la tripulación que se haga a la mar debe poseer documentos de identidad válidos, como tarjetas de identificación de residente, pasaportes y pases para Hong Kong, Macao y Taiwán, y aceptar la inspección y gestión por parte de las autoridades de seguridad pública y fronteras. agencias de defensa.

Los buques y sus propietarios no emplearán personas sin documentos de defensa de fronteras marítimas ni transportarán al mar personas sin documentos de identidad válidos.

Artículo 17 El que no escriba el nombre o el número del barco como se requiere, o cuyo nombre o número no esté claro, o que cambie, cubra, altere o falsifique el nombre o el número sin autorización, tiene prohibido ir al mar.

Artículo 18 Las empresas o personas físicas de construcción naval deberán registrarse ante las autoridades locales de seguridad pública y defensa fronteriza dentro de los cinco días siguientes a la finalización de los procedimientos pertinentes de conformidad con la ley.

Artículo 19 Los buques implementarán un sistema de responsabilidad en materia de seguridad fronteriza. El capitán es la persona a cargo de la seguridad fronteriza del buque y es responsable de la implementación del sistema de responsabilidad en materia de seguridad fronteriza del buque. Si las condiciones lo permiten, se deben establecer organizaciones de seguridad o personal de seguridad para ayudar a mantener la seguridad fronteriza.

Artículo 20 Cuando un buque atraque en un puerto, deberá atracar, cargar y descargar mercancías, y embarcar y desembarcar personal en la zona prescrita. Los barcos en las ciudades y pueblos costeros deben estacionarse en lugares designados.

Durante el atraque en puerto o tierra, se deberá disponer del personal de servicio de acuerdo con la normativa pertinente.

Artículo 21 Cuando se concentren y atraquen buques costeros, podrán establecerse organizaciones de gestión masiva de buques para que sean responsables de la custodia e inspección de los buques y para ayudar a los organismos de seguridad pública y defensa fronteriza en el mantenimiento de puertos y buques. orden de defensa fronteriza.

Artículo 22 Cuando una embarcación de navegación marítima entre o salga de un puerto, muelle u otro punto de atraque, además de solicitar los trámites de visa de entrada y salida a las autoridades competentes pertinentes de conformidad con la ley, también deberá solicitar para trámites de visas de entrada y salida ante las autoridades de seguridad pública y defensa fronteriza, y Ser revisado. Para cruceros, yates, barcos de pesca en alta mar y otros barcos, los procedimientos de visa fronteriza pueden estar exentos y el alcance específico será determinado por las agencias provinciales de seguridad pública y defensa fronteriza y anunciado al público.

Los cruceros, yates y otros barcos deben pasar por procedimientos de inspección de entrada y salida de acuerdo con las regulaciones nacionales y provinciales pertinentes.

Artículo 23 Antes de que un crucero o yate zarpe, el club náutico o el propietario del crucero o yate deberá informar sobre el operador y la tripulación a la agencia local de seguridad pública y defensa fronteriza a través de la agencia de seguridad pública y defensa fronteriza. sistema de información de la agencia a través de Internet, fax, etc. Listado e información de contacto de emergencia. Las agencias de seguridad pública y defensa fronteriza deberían brindar servicios convenientes para la navegación de cruceros y yates.

Artículo 24 Si los barcos y sus empleados de Hong Kong, la Región Administrativa Especial de Macao y la provincia de Taiwán necesitan atracar en los puertos o costas de esta provincia, deberán atracar en los puntos de atraque designados de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes. y aceptarlos de conformidad con la ley. Inspección y gestión por parte de los organismos de seguridad pública y defensa de fronteras, y tramitación de los documentos y procedimientos pertinentes.

Sin la aprobación de los departamentos pertinentes, ninguna unidad o individuo puede pilotear barcos de nacionalidad extranjera (incluidos los apátridas) y Hong Kong, la Región Administrativa Especial de Macao y la provincia de Taiwán a puertos o fondeaderos no designados que no estén abiertos. a los buques antes mencionados.

Artículo 25 En cualquiera de las siguientes circunstancias, la agencia provincial de seguridad pública y defensa fronteriza podrá, previa consulta con los organismos pertinentes, establecer una zona de alerta de seguridad marítima y otras áreas especiales de gestión de seguridad fronteriza costera:

(1) La necesidad de salvaguardar la soberanía nacional;

(2) La necesidad de proteger los recursos del Mar Meridional de China;

(3) Servicios de seguridad para actividades y eventos importantes , etc.;

(4) Es necesario proteger el escenario de los principales actos ilegales y delictivos;

(5) Otras circunstancias legales.

Cuando los organismos de seguridad pública y defensa fronteriza establezcan áreas especiales de gestión de seguridad fronteriza costera, tales como zonas de alerta de seguridad marítima, aclararán el alcance, duración y medidas de gestión del área y harán un anuncio.

Artículo 26 Si una nave se pierde, es robada, secuestrada o de otra manera se ve involucrada en un accidente, el propietario o persona a cargo de la nave deberá informar inmediatamente a la autoridad de seguridad pública del lugar donde ocurrió el accidente y la autoridad de seguridad pública y defensa de fronteras del lugar donde se solicitó el documento de defensa de fronteras marítimas.

Artículo 27 El que recoja naves, aparejos de pesca, materiales de cría y otros elementos en las aguas bajo la jurisdicción de esta provincia, deberá devolverlos a los titulares de los derechos en el momento oportuno, si no pueden ser devueltos; serán reportados o enviados a las agencias de seguridad pública y defensa fronteriza u otros departamentos pertinentes. Las agencias de seguridad pública y defensa fronteriza u otros departamentos pertinentes determinarán de inmediato la propiedad y la devolverán al titular del derecho, si no se puede determinar la propiedad, la subastarán o venderán de conformidad con la ley y el producto se entregará; al tesoro del estado.

Cualquier barco o persona recoge artículos que ponen en peligro la seguridad nacional, drogas, artículos obscenos, artículos de contrabando, artículos de espionaje y otros contrabando a la deriva en el mar. , se entregará a las agencias de seguridad pública y defensa fronteriza u otros departamentos pertinentes de manera oportuna y no se retendrá, conservará ni eliminará sin autorización.

Artículo 28 Cuando se produzcan disputas marítimas, pesqueras u otras disputas, las partes negociarán para resolver la disputa o la presentarán a los departamentos correspondientes para su tratamiento de conformidad con la ley. Ninguna de las partes podrá detener a las personas, embarcaciones u otros bienes de la otra parte, ni dañar intencionalmente los buques u otros bienes de la otra parte.

Artículo 29 Sin la aprobación de los departamentos pertinentes, los barcos y el personal no pueden ingresar a áreas marítimas, islas y áreas costeras prohibidas o restringidas por el estado; no se les permite ingresar ilegalmente u organizar a otros para hacerlo ilegalmente; ingresar a otros países o Hong Kong y Macao Las aguas de la Región Administrativa Especial y las aguas realmente controladas por la Provincia de Taiwán no están permitidas el embarque no autorizado de barcos de nacionalidad extranjera (incluidos los apátridas) o Hong Kong, las Regiones Administrativas Especiales de Macao y la Provincia de Taiwán;

En caso de fuerza mayor, como una evacuación de emergencia, debes salir inmediatamente después de que se elimine la causa e informar a las autoridades de seguridad pública y fronterizas a tu llegada a Hong Kong.

Los buques marítimos y el personal que necesiten ingresar a áreas de gestión militar debido a fuerza mayor, como una evacuación de emergencia, deberán obedecer las disposiciones de las agencias militares. Las agencias militares deberían proporcionar la asistencia necesaria.

Artículo 30 Ninguna nave o persona podrá realizar en las aguas y zonas costeras bajo jurisdicción de esta provincia los siguientes actos:

(1) Tráfico de armas y municiones, drogas tráfico, contrabando y entrada y salida ilegal;

(2) Portación ilegal de armas de fuego y municiones, equipos controlados, explosivos, sustancias tóxicas, radiactivos y otros artículos controlados;

(3 ) Utilizar descargas eléctricas, envenenamientos, explosiones, etc. que puedan poner en peligro al público. Manera segura;

(4) Daños a cables submarinos, tuberías, marcas de navegación marítima, boyas y otras instalaciones públicas;

(5) Robo y colisión intencional, daño y apropiación indebida de barcos, redes u otras instalaciones de producción y vivienda de otras personas;

(6) Interceptar, perseguir o abordar ilegalmente por la fuerza barcos de otras personas;

(7) Compra, venta, exigencia o intercambio por la fuerza de equipos de pesca, objetos u otros artículos obtenidos;

(8) Salvamento o venta ilegal de reliquias culturales y barcos hundidos;

(9) Transporte, almacenamiento y venta ilegal de petróleo refinado;

(10) Otras violaciones de leyes y regulaciones.

Artículo 31 Cuando naves extranjeras y su personal ingresen a aguas bajo la jurisdicción de esta provincia, deberán observar las leyes y reglamentos nacionales y no incurrir en las siguientes violaciones a la gestión de seguridad fronteriza costera:

(1) ) atracar o fondear ilegalmente al pasar por las aguas territoriales bajo jurisdicción de esta provincia, causando molestias;

(2) Salir o entrar al país sin permiso de inspección o cambio de salida o puerto de entrada sin aprobación;

(3) Embarque ilegal de islas y arrecifes bajo la jurisdicción de esta provincia; (4) Destrucción de instalaciones de defensa costera o instalaciones de producción y vivienda en islas y arrecifes bajo la jurisdicción de; esta provincia; (5) Infracción de leyes y regulaciones Actividades de propaganda que ponen en peligro la soberanía nacional o la seguridad nacional;

(6) Otras violaciones de las leyes y regulaciones de gestión de seguridad costera y fronteriza.

Capítulo 4 Servicios y Supervisión

Artículo 32 Las solicitudes de documentos de defensa de fronteras marítimas, visas de defensa de fronteras de entrada y salida de buques, presentación previa al viaje, etc. podrán realizarse mediante carta, telegrama , o télex, fax, intercambio electrónico de datos, correo electrónico, etc.

Artículo 33 Los organismos de seguridad pública y defensa fronteriza recopilarán y controlarán oportunamente información sobre los buques y el personal en el mar mediante visitas, plataformas de servicios de alarma marítima, etc., y fortalecerán los servicios y la gestión dinámicos.

Para diversos desastres de seguridad pública que ocurran dentro de las aguas bajo la jurisdicción de esta provincia, las agencias de seguridad pública y defensa fronteriza deberán tomar medidas de emergencia oportunas y brindar asistencia.

Artículo 34 Las agencias de seguridad pública y defensa fronteriza llevarán a cabo periódicamente actividades de publicidad sobre la gestión de la seguridad fronteriza y aprovecharán la oportunidad de que los barcos regresen a puerto en el verano para brindar educación intensiva sobre conocimientos legales relevantes al personal que viaja. al mar.

Los gobiernos populares de los municipios y las unidades operativas deben fortalecer la gestión de los barcos y las tripulaciones, y dar publicidad y educar a las tripulaciones sobre políticas, leyes, seguridad y confidencialidad.

Artículo 35: En el desempeño de sus funciones oficiales, el personal de los organismos de seguridad pública y defensa fronteriza deberá vestir uniformes estándar, mostrar sus certificados de trabajo y desempeñar sus funciones de manera civilizada.

Artículo 36: Al implementar la gestión de seguridad fronteriza, los órganos de seguridad pública tienen derecho a investigar la situación de los buques y el personal en el mar de las unidades e individuos pertinentes, y las unidades e individuos pertinentes deben proporcionar verazmente la información y los certificados pertinentes. .

Artículo 37 Si los órganos de seguridad pública y defensa de fronteras descubren que buques o personas que se hacen a la mar han violado la administración marítima, la administración pesquera, la vigilancia, inspección y cuarentena aduanera, deberán detener primero la violación y notificar o transferir a los departamentos correspondientes para su tratamiento conforme a la ley.

Artículo 38 Cualquier unidad o individuo deberá cumplir con las regulaciones sobre gestión de seguridad fronteriza, ayudar a las agencias de seguridad pública y defensa fronteriza a mantener el orden de seguridad fronteriza y tendrá derecho a detener las violaciones de estas regulaciones o informar a las agencias de seguridad pública y defensa fronteriza.

Elogia y recompensa a las unidades e individuos que han logrado logros sobresalientes o han realizado contribuciones importantes para ayudar a las agencias de seguridad pública y defensa fronteriza a mantener el orden de seguridad fronteriza y combatir actividades ilegales y criminales.

Capítulo 5 Responsabilidades Legales

Artículo 39: En caso de violación a las disposiciones de este Reglamento y cualquiera de las siguientes circunstancias, las autoridades de seguridad pública y defensa fronteriza procesarán al propietario o persona a cargo del barco y los responsables directos El personal dará una advertencia y también podrá recibir una multa de no más de 500 yuanes:

(1) No llevar documentos de defensa de la frontera marítima con el barco; los procedimientos de cambio;

(3) El buque que se hace a la mar no pasa por los procedimientos de visa fronteriza de entrada-salida y entra y sale del puerto, muelle u otro punto de atraque sin autorización;

p>(4) El buque no se encuentra en el lugar designado Áreas y ubicaciones, carga y descarga de mercancías y personal.

Artículo 40 Si alguna persona viola las disposiciones de este Reglamento y se encuentra en alguna de las siguientes circunstancias, el organismo de seguridad pública y defensa fronteriza dará una advertencia al propietario o encargado de la nave y al persona directamente responsable, y puede imponer una multa de no menos de 200 yuanes pero no más de 1.000 yuanes:

(1) El personal que se hace a la mar para operaciones de producción no solicita documentos de defensa fronteriza;

(2) Alterar, falsificar, usar, prestar o comercializar documentos de defensa de la frontera marítima;

p>

(3) No imprimir el nombre y número del barco que va al mar, siendo confuso el nombre y número del buque, cambiando, encubriendo, alterando o falsificando el nombre y número del buque sin autorización;

(4) Crucero. operadores y miembros de la tripulación e información de contacto de emergencia cuando el yate está navegando.

Artículo 41: Cualquier persona que viole las disposiciones de este Reglamento y se encuentre en cualquiera de las siguientes circunstancias será multada con no menos de 1.000 RMB pero no más de 5.000 RMB por parte de las autoridades de seguridad pública y defensa fronteriza en el propietario o persona a cargo del buque y la persona directamente responsable si las circunstancias son graves, se impondrá una multa no inferior a 5.000 RMB pero no superior a 10.000 RMB:

(1) El barco; hacerse a la mar no solicita un certificado de defensa de fronteras marítimas de acuerdo con la reglamentación;

(2) El buque en el mar es renovado o alterado Propósito, venta, transferencia, arrendamiento, desguace o pérdida sin completar el cambio o procedimientos de cancelación.

Artículo 42: Cualquier persona que viole las disposiciones de este Reglamento y se encuentre en cualquiera de las siguientes circunstancias será multada con no menos de 500 RMB pero no más de 5000 RMB por parte de las autoridades de seguridad pública y defensa fronteriza en el propietario o encargado de la nave y el responsable directo; esto constituirá un delito investigado por responsabilidad penal de conformidad con la ley:

(1) Emplear personas sin documentos de defensa fronteriza para ir. al mar o transportar personas sin documentos de identidad válidos para ir al mar;

(2) Posesión ilegal, detención o eliminación no autorizada de artículos prohibidos a la deriva en el mar.

Artículo 43 Si una empresa o particular constructor naval construye, remodela o desmantela un buque y no lo registra ante las autoridades de seguridad pública y defensa fronteriza, las autoridades de seguridad pública y defensa fronteriza le impondrán una multa no menor de 1.000 yuanes pero no más de 5.000 yuanes.

Artículo 44 En caso de violación de las disposiciones de este reglamento y cualquiera de las siguientes circunstancias, las autoridades de seguridad pública y defensa fronteriza impondrán una multa de no menos de 1.000 yuanes pero no más de 5.000 yuanes a el propietario o responsable del buque y la persona directamente responsable de las consecuencias graves, se impondrá una multa no inferior a 5.000 yuanes pero no superior a 10.000 yuanes y se revocará el certificado de defensa de la frontera marítima; ; si se constituye delito, se investigará la responsabilidad penal de conformidad con la ley:

(1) Entrada no autorizada a la zona de alerta de seguridad marítima y otras áreas especiales de seguridad fronteriza costera Área de gestión;

(2) Entrada ilegal u organización de otros para ingresar ilegalmente a las aguas de otros países o a las aguas de las Regiones Administrativas Especiales de Hong Kong y Macao y a las aguas realmente controladas por la Provincia de Taiwán;

(3) Sin autorización Abordar un barco de nacionalidad extranjera (incluidos los apátridas) o Hong Kong, la Región Administrativa Especial de Macao o la Provincia de Taiwán;

(4) Entrar en áreas marítimas, islas o islas prohibidas o restringidas debido a una evacuación de emergencia o otras razones de fuerza mayor Las áreas de gestión especial de las fronteras costeras o los barcos de nacionalidad extranjera (incluidos los apátridas), Hong Kong, las Regiones Administrativas Especiales de Macao y la Provincia de Taiwán, no informan a las agencias de seguridad pública y defensa fronteriza;

( 5) Transferencia de nacionalidad extranjera (incluidos los apátridas), los barcos de Hong Kong, la Región Administrativa Especial de Macao y la Provincia de Taiwán son conducidos a puertos o fondeaderos no designados que no están abiertos a los barcos mencionados anteriormente.

Artículo 45 Si una nave navega, opera, atraca o realiza otras actividades en las aguas bajo la jurisdicción de esta provincia sin nombre, número de nave, certificado de nave y puerto de matrícula, la seguridad pública y agencia de defensa fronteriza o leyes y reglamentos Otros departamentos pertinentes especificados en los reglamentos ordenarán que los documentos pertinentes se procesen dentro de un límite de tiempo e impondrán una multa de no menos de 5.000 yuanes pero no más de 20.000 yuanes si los documentos no se procesan; dentro del plazo o se nieguen a ser tramitados, el buque será confiscado y se le podrá imponer una multa no superior al doble del precio del buque.

Artículo 46 Si los organismos de seguridad pública y defensa fronteriza violan las disposiciones de este reglamento y transportan, almacenan y venden petróleo refinado sin procedimientos legales y completos, el petróleo refinado será confiscado si hay ganancias ilegales; , las ganancias ilegales serán confiscadas.

Los casos incautados de productos petrolíferos refinados de contrabando se manejarán de acuerdo con las regulaciones pertinentes.

Artículo 47 Si una nave extranjera y su personal incurren en alguna de las circunstancias señaladas en el artículo 31 de este Reglamento, las autoridades de seguridad pública y defensa fronteriza podrán tomar medidas tales como abordaje, inspección, incautación y expulsión. de conformidad con la ley, y ordenarles que dejen de navegar, cambien de rumbo, regresen, etc. , y puede confiscar los buques comprometidos o el equipo auxiliar de navegación y otras herramientas, y manejarlos de acuerdo con la "Ley de Castigo de la Administración de Seguridad Pública de la República Popular China", la "Ley de Administración de Entradas y Salidas de la República Popular China" y otras leyes y reglamentos pertinentes.

Artículo 48: Al manejar casos de seguridad fronteriza, con el fin de detener actividades ilegales, evitar la destrucción de pruebas, evitar la ocurrencia de daños y controlar la expansión del peligro, las agencias de seguridad pública y defensa fronteriza en o superior al nivel del condado será responsable de Con la aprobación del interesado, la embarcación o equipo auxiliar de navegación involucrado en el caso podrá ser detenido temporalmente.

Artículo 49 Si los organismos de seguridad pública y defensa fronteriza y su personal abusan de sus facultades, descuidan sus deberes o cometen malas prácticas para beneficio personal, la autoridad competente impondrá sanciones al responsable directo y otro personal directamente responsable de conformidad con la ley; si constituye un delito, perseguirá la responsabilidad penal de conformidad con la ley;

Artículo 50 Por violaciones a este Reglamento, si este Reglamento no establece sanciones y las leyes y reglamentos tienen otras disposiciones sancionatorias, prevalecerán dichas disposiciones.

Capítulo 6 Disposiciones Complementarias

Artículo 51 La aplicación específica de estas normas será interpretada por el Gobierno Popular Provincial.

Artículo 52 El presente Reglamento entrará en vigor el 0 de enero de 2013.