Red de Respuestas Legales - Ayuda legal - ¿Es necesario traducir las versiones en inglés y chino del registro de matrimonio y del certificado único?

¿Es necesario traducir las versiones en inglés y chino del registro de matrimonio y del certificado único?

En los últimos años, con la profundización de la reforma y apertura de mi país, los intercambios extranjeros tanto oficiales como privados se han vuelto cada vez más frecuentes, y el número de matrimonios relacionados con el extranjero ha seguido aumentando. Entre ellos, el registro de matrimonios relacionados con el extranjero es lo más molesto para todos. Entonces, para los recién casados ​​en Shanghai, ¿cuál es el procedimiento de registro de matrimonios para matrimonios relacionados con extranjeros en Shanghai?

En primer lugar, cabe señalar que debido a la epidemia actual, el registro de matrimonios relacionados con el extranjero se gestiona mediante cita en línea. Una vez que la cita sea exitosa, diríjase a la oficina de registro de matrimonios para registrarse a la hora de la cita. El método de cita es el siguiente: inicie sesión en el sitio web de la "Administración del Ciberespacio de Shanghai": /govPortals/grWork.do, seleccione "Registro de matrimonio para extranjeros de Hong Kong, Macao, Taiwán y chinos de ultramar" en "Registro de matrimonio", haga clic en "Solicitar Ahora”, y siga los pasos para completar la información relevante. Completar registro de cita.

En segundo lugar, después de que la cita sea exitosa, prepare los materiales necesarios para el registro de matrimonio, de la siguiente manera:

1. Residentes de esta ciudad: Mi tarjeta de identificación de residente válida (se puede cambiar a estatus de residente temporal dentro del período de validez del Certificado) y mi libreta de residencia permanente válida (se puede canjear por un certificado de registro de hogar dentro del período de validez).

2. Residentes de Hong Kong, Macao y la provincia de Taiwán: Tengo un pasaporte válido para viajar hacia y desde el continente y mi documento de identidad válido, que ha sido certificado ante notario en el lugar de residencia. No tengo cónyuge, ni tengo parentesco consanguíneo directo ni colateral dentro de tres generaciones con la otra parte. Declaración de consanguinidad.

3. Extranjeros: Pasaporte vigente u otros documentos de viaje internacionales válidos, certificado emitido por notario público o autoridad competente del país donde se encuentre el solicitante, y certificado emitido por el pueblo chino y el Estado. Embajada (cónsul) de China en ese país o un certificado emitido por la embajada (consulado) del país anfitrión en China que acredite que no tengo cónyuge.

4. Chinos de ultramar: Tengo pasaporte válido, expedido por notario público o autoridad competente del país donde me encuentro, y ha sido certificado por la República Popular China y la embajada de China ( consulado) en ese país que no tengo cónyuge ni parentesco consanguíneo directo con la otra parte Prueba de consanguinidad colateral dentro de tres generaciones, o certificado emitido por la República Popular China y la Embajada (Consulado) de China en el país que acredite que el persona y la otra parte no tienen cónyuge ni consanguinidad directa o colateral dentro de tres generaciones.

Tenga en cuenta que las autoridades de relaciones exteriores de Shanghai no reconocerán directamente los materiales de certificación de idiomas extranjeros. Los materiales en idiomas extranjeros, como los certificados de estado civil, deben traducirse al chino y presentarse junto con los documentos originales para su reconocimiento por parte de las autoridades extranjeras. Oficina de Registro de Matrimonios;

En segundo lugar, los documentos antes mencionados necesarios para los matrimonios relacionados con el extranjero son documentos importantes relacionados con el extranjero y tienen cierto efecto legal. Al traducir al chino, se debe garantizar la precisión y estandarización de la redacción, y el contenido y el formato de la traducción deben cumplir con las regulaciones de los departamentos pertinentes. La traducción también debe llevar un sello de traducción especial o adjuntar las calificaciones pertinentes del traductor; de lo contrario, se considerará inválida. Por lo tanto, es imposible completar con éxito el registro de matrimonio relacionado con el extranjero: la traducción de los documentos de respaldo es muy importante en todo el proceso de registro, por lo que se recomienda elegir una empresa de traducción calificada para hacerlo. Esto no solo garantizará la calidad de la traducción. en la mayor medida, pero también facilitar la aprobación de la revisión del Registro de matrimonio.

Finalmente, al registrar un matrimonio relacionado con el extranjero, los extranjeros deben comunicarse con el personal en persona. Si realmente necesitan comunicarse en un idioma, pueden buscar un intérprete que los acompañe, porque el matrimonio es algo muy sagrado. Para estar seguro, se recomienda elegir un traductor profesional para que las palabras y expresiones utilizadas en la comunicación sean más formales y mejoren la eficiencia de ambas partes. El matrimonio es un acontecimiento importante en la vida y no importa cuántos problemas haya en un matrimonio relacionado con el extranjero, no debería ser un obstáculo para su amor. Por lo tanto, si necesita servicios de traducción relacionados con el matrimonio extranjero, una empresa de traducción profesional puede proporcionarle una gama completa de servicios lingüísticos para ayudarle a obtener luz verde en todo momento.