Red de Respuestas Legales - Ayuda legal - Después del Festival Qingming, subimos a la ciudad para contemplar la ciudad.

Después del Festival Qingming, subimos a la ciudad para contemplar la ciudad.

Liu Changqing fue a la ciudad para ver el Festival Qingming.

Después de que el paisaje se aclara, Yunshan está justo frente a ti.

Las flores están floreciendo como en los viejos tiempos, y el humo nuevo sale de miles de pozos.

No hay espacio abierto en la hierba y el río fluye hacia el cielo.

¿Dónde está Chang'an? Señale la puesta de sol.

Traducción y anotación

1. Imagen superior (pn): Pequeña muralla en la ciudad.

2. ¿Dónde está? Escuela Quan Shi: ¿Dónde está el trabajo?

Haz un comentario de agradecimiento

Liu Changqing (709~786), poeta de la dinastía Tang. Originario de Xuancheng (ahora Anhui). Era bueno en poesía rimada de cinco caracteres y se convirtió en Jinshi durante el período Tianbao del emperador Xuanzong de la dinastía Tang (65438 + octubre de 742 ~ julio de 756). Durante el período de Zhide (julio de 756 a febrero de 758), se desempeñó como censor y capitán del condado de Changzhou. Fue degradado a Lingnan Baxiaowei y luego regresó a vivir a Jiangsu y Zhejiang. Más tarde, el emperador Daizong de la dinastía Tang lo nombró juez de transferencia. Después de enterarse del traslado de Huaixi, Hubei y Henan, fue acusado falsamente de ser Zhou Mu Sima. Su vida fue dura y tuvo algunas obras sentimentales, pero también reflejaron el escenario desolado y desolado de las Llanuras Centrales después de la Rebelión de Anshi.

Taicheng

La lluvia cae, la hierba cae y los pájaros cantan.

La crueldad es como un sauce en Taicheng, como una jaula de humo.

Anotar...

1. Taicheng: El antiguo sitio está junto al lago Xuanwu en Nanjing. Era un lugar para que los emperadores se divirtieran durante las Seis Dinastías.

2. Durante las dinastías del sur, la emperatriz Chen construyó tres edificios altos, Qi Jie, Lin Chun y Wang Xian, en Taicheng con fines de entretenimiento, y escribió "Flores en el jardín trasero de Yushu". poema "Flores en el jardín trasero de Yushu", las flores no florecerán por mucho tiempo".

3. Las Seis Dinastías se refieren a las seis dinastías de Wu Dong, Song, Qi, Liang y Chen.

Traducción

"La lluvia cae junto al río y la hierba florece junto al río": a finales de primavera y marzo, la lluvia primaveral en el sur del río Yangtze es denso y escaso. Bajo la llovizna, la hierba verde junto al río es exuberante, brumosa y envuelta en humo, lo que la hace onírica e imaginativa.

"Las Seis Dinastías son como un sueño, con pájaros cantando en el cielo": árboles frondosos, hierba alta y el sonido de las reinitas volando, por todas partes muestran la vitalidad de la naturaleza. En el alegre y melodioso canto de los pájaros, el poeta recordó a los gobernantes de las Seis Dinastías que habían estado buscando placer en Taicheng. Habían sido durante mucho tiempo transeúntes en la historia, y el lujoso y magnífico Taicheng también se había convertido en una reliquia histórica que la gente. estimado.

"El más desalmado es el sauce en Taicheng": el más desalmado es el sauce en Taicheng, independientemente del ascenso y caída del personal y el cambio de dinastías, o el duelo del poeta por los sitios históricos. La tristeza y la pérdida vienen.

"Still Smoky on Shili Dike": (Los frondosos sauces) todavía ondean con el viento a lo largo del humeante Shili Dike, dando a la gente una sensación de prosperidad y recordándoles la próspera escena de entonces.

Haz un comentario de agradecimiento

Este es un poema en memoria de los monumentos de las Seis Dinastías. Taicheng, anteriormente conocida como el pie sur de la montaña Jiming en Nanjing, fue originalmente la ciudad jardín trasera de Wu durante el período de los Tres Reinos y fue reconstruida cuando la dinastía Jin del Este se convirtió en emperador. Desde la dinastía Jin del Este hasta el final de la dinastía del Sur, ha sido la sede de la corte imperial, la provincia de Taiwán (gobierno central) y el palacio imperial. No sólo era el centro político, sino también un lugar de disfrute para los emperadores. ellos mismos. A mediados de la dinastía Tang, el otrora próspero Taicheng tenía "miles de hogares convertidos en maleza"; al final de la dinastía Tang, estaba aún más desierto;

Colgar poemas antiguos es más conmovedor, utilizar el paisaje para dar regalos y la escritura es más virtual. El poema es más etéreo que obras similares. Utiliza contrastes laterales de principio a fin para crear deliberadamente una atmósfera emocional de ensueño, permitiendo a los lectores experimentar los sentimientos del autor a través de esta vaga cortina emocional. Esta es una característica digna de mención.

La primera frase no muestra a Taicheng de frente, sino que exagera deliberadamente la atmósfera. Jinling está adyacente al río, por eso se le llama "Jiang Yu" y "Jiang Cao". La lluvia primaveral en Jiangnan es densa y fina. Bajo la llovizna, parece niebla, como humo, lo que da a la gente una sensación de ensueño. A finales de la primavera y en marzo, la hierba crece en el sur del río Yangtze y las reinitas vuelan, mostrando la vitalidad de la naturaleza. Este tipo de paisaje no solo tiene la suavidad única del paisaje de Jiangnan, sino que también despierta fácilmente la confusión de la gente. Esta es la preparación para la próxima letra.

"Las Seis Dinastías son como un sueño, y los pájaros cantan en el cielo." Desde la primera frase que describe la lluvia brumosa en el sur del río Yangtze hasta la segunda frase que describe el sueño de las Seis Dinastías, hay un gran salto y parece diferente a primera vista. De hecho, la atmósfera de "Rain in the Rain" no solo se burla de la palabra "sueño", sino que también hay una ciudad de Taicheng desolada y en ruinas escondida entre la lluvia bajo la lluvia y la exuberante hierba verde. Los pájaros cantan, la hierba es verde y la primavera siempre está ahí. Sin embargo, los gobernantes de las Seis Dinastías que alguna vez buscaron placer en Taicheng se han convertido durante mucho tiempo en transeúntes en la historia, y el lujoso y magnífico Taicheng también se ha convertido en una reliquia histórica a la que la gente rinde homenaje. De Chen a Chen, en poco más de trescientos años, las Seis Dinastías declinaron una tras otra y los cambios fueron tan rápidos como un sueño.

Junto con el contraste entre la naturaleza y los asuntos humanos, profundiza el sentimiento de que "las seis dinastías son como un sueño". "Seis generaciones compiten por el poder en Taicheng", pero todo esto ha desaparecido, sólo los pájaros que no comprenden las vicisitudes de la vida y el ascenso y caída de la historia cantan alegremente. El "vacío" de "pájaros cantando en el aire" es el "vacío" de "pájaros cantando alegremente bajo las hojas" ("El aroma de los libros" de Du Fu), lo que resalta aún más la palabra "sueño" de los sentimientos especiales de la gente por el canto de los pájaros. , lo cual es muy profundo.

"La crueldad es como un sauce Taicheng, como una jaula de humo". El sauce es un símbolo de la primavera. Los sauces que se mecen con la brisa primaveral siempre dan a las personas una sensación de prosperidad y les recuerdan situaciones prósperas. En ese momento, el terraplén de diez millas de largo y los montones de humo de sauces eran los adornos de la próspera escena de Taicheng; hoy, Taicheng se ha convertido en "mala maleza" y los sauces en Taicheng "todavía son jaulas de humo". ¡El marcado contraste entre los monumentos desolados y ruinosos, los sauces humeantes en la larga playa y el lujo fugaz de seis generaciones es tan impactante para un poeta que vive en los últimos días y está preocupado por su país y su gente! Sin embargo, Taicheng Liu Di es "despiadado", ya sea en el ascenso y la caída del mundo, o en los altibajos del pasado y el presente que surgen cuando el poeta se enfrenta al mundo. Llamar a Liu "despiadado" revela el sufrimiento infinito de la gente. La palabra "todavía" refleja profundamente las vicisitudes de la historia. Sugiere la desaparición de una era de corrupción y la historia que se repite. La pila de humo en el sauce del dique puede desencadenar fácilmente emociones del pasado y, a menudo, se usa como referencia para expresar los altibajos en la poesía, por lo que las emociones del poeta hacia el sauce del dique son particularmente fuertes. "Despiadado" y "todavía" aparecen en todo el artículo, incluidos Bao Jiangyu, Jiangcao, Mingniao, Diliu; la palabra "más" resalta la tristeza de Liu Di y el poeta.

Al recordar los acontecimientos pasados ​​de las Seis Dinastías, el poeta no puede evitar mirar hacia el pasado y el presente. Al escribir este poema, la siniestra premonición de subyugación nacional persistía en la mente del poeta. Si "Bianhe Qu" de Li Yi también contiene la fuerte emoción de "Los peatones no miran el largo terraplén, el viento sopla y las flores están tristes y matan a la gente", entonces este artículo revela una profunda tristeza en una atmósfera de ensueño. La caída de la dinastía Tang fue inevitable y la tragedia de las Seis Dinastías se repitió en poemas antiguos.

Este poema utiliza la "quietud" del paisaje natural para insinuar las vicisitudes del mundo, y utiliza la "crueldad" de las cosas para reflejar el dolor humano. También implica el dolor del presente en lo histórico. emociones. Aunque los pensamientos y las emociones son inevitablemente algo negativos, esta técnica de expresión artística de combinar realidad y realidad aún se puede utilizar como referencia.

Único en Taiwán

Zhang Kun fue solo a Taiwán.

Las tropas fronterizas regresan a la primavera y Taiwán se queda solo.

La tierra sale durante el día y el río Amarillo viene de afuera.

La arena es como olas y el viento está lleno de dudas.

Si quieres ir al Paso Yin, Yin no se abrirá.

Traducción y anotación

1. Shanyutai: en el oeste de la ciudad de Hohhot, Región Autónoma de Mongolia Interior. Se dice que el emperador Wu de la dinastía Han una vez condujo a su ejército a esta plataforma. .

2. Paso Yinshan: un paso en las Montañas Yinshan. La montaña Yinshan fue una barrera para defender Junu durante la dinastía Han, atravesando la actual Región Autónoma de Mongolia Interior, desde Hetao en el oeste hasta las montañas Neixing'an en el este.

Haga un comentario de agradecimiento

Zhang Kun viajó más allá de la Gran Muralla en sus primeros años y escribió muchos poemas sobre fortalezas fronterizas. Se dice que Shanyutai, en el oeste de la ciudad de Hohhot, Región Autónoma de Mongolia Interior, condujo tropas a esta estación. Este poema que describe el paisaje de la frontera es sencillo y amplio. Aunque fue escrito por un poeta a finales de la dinastía Tang, fue muy popular en la dinastía Tang.

El primer pareado es el principio de todo el poema. Las palabras Chunzi y Juezi parecen no ser intencionadas, pero en realidad están muy enfocadas. Cuando llega la primavera, la frontera está tranquila y no hay nada que hacer, pero hay una sensación de evitar subir al escenario para ver cosas, aunque es primavera, no hay un paisaje primaveral debajo y la desolación más allá de la Gran Muralla puede; ser visto. De pie solo en la plataforma alta, meditando y prestando atención, resaltando la imagen desapegada e independiente del poeta.

La tierra sale durante el día y el río Amarillo viene de afuera. Una ronda de día salta de las llanuras y escribe su dinámica; el río Amarillo, a miles de kilómetros de distancia, vuela desde el cielo y escribe su imagen atemporal. El contraste entre el día y el río Amarillo da a la gente una sensación de majestuosidad y color; vastedad. El cielo proviene del suelo y no de la cima de la montaña, y el río Amarillo proviene del espacio exterior y no del cielo. Todo cae por debajo del horizonte obvio, todo por estar en una plataforma alta.

El collar sigue describiendo el paisaje. Dos metáforas capturan firmemente las características de estar en un terreno elevado: alto, por lo que el viento es fuerte, por lo que el viento es como un trueno, emocionante cuando bajas, ves rastros de arena y ves que la arena es como olas; , realista. No hables de truenos, pero sospecha y describe vívidamente el patrón sorpresa del poeta al distinguir el viento. Durante el día, el río Amarillo, las olas de arena y el viento, de lejos a cerca, de abajo hacia arriba, forman una imagen tridimensional de color, movimiento y sonido, haciendo que el paisaje fronterizo sea amplio y magnífico. Especialmente durante el día, el río Amarillo está conectado con el mundo exterior, las frases son simples y el reino es vasto.

Estudiar la dinastía Tang puede crear un nuevo reino y las generaciones futuras lo apreciarán mucho.

El poeta en el último pareado mira la montaña Yinshan desde Khan Taipei, que era el peligro natural para la dinastía Han para defenderse contra los hunos. El poeta quería ver la montaña Yinshan, pero vio la montaña Yinshan ondulada, tan majestuosa como el hierro. Aunque era de día, el portal estaba cerrado e intransitable.

El poeta vio claramente los obstáculos insuperables que se encontraban en el camino, por lo que cantó generosamente, lo que se convirtió en una voz frustrada e impotente. Cuando la poesía llegó a finales de la dinastía Tang, incluso si cantaba sobre el magnífico paisaje fuera de la Gran Muralla, rara vez tenía la vitalidad de la próspera dinastía Tang. Deng Xianglu Dingfeng

Bai Juyi Deng Luxiang Dingfeng

Tengo ojos y oídos hasta llegar a Xianglufeng. He estado cargando cosas todo el año y hoy es el día de irme.

Al escalar rocas peligrosas, resulta difícil levantar las manos y los pies. Habían tres o cuatro personas viajando juntas, pero dos personas no se atrevieron a bajar.

Cuando llegué a la cima de la montaña, me sentí mareado. La altura es infinita y el ancho es incontable.

El mundo audiovisual es infinito, ¿cómo entender el universo? El río es tan delgado como una cuerda y la ciudad es más pequeña que la palma de tu mano.

No consigo deshacerme de la martingala de polvo. Vuelve atrás y piensa en ti mismo, baja la cabeza y excava en el suelo de las hormigas.