Contrato laboral de trabajador sanitario
Hoy en día, la conciencia jurídica del público está aumentando y las ocasiones en que las personas utilizan los contratos también están aumentando. Los contratos coordinan la relación entre personas y cosas. Existen diferentes tipos de contratos y por supuesto tienen diferentes finalidades. El siguiente es un modelo de contrato laboral para trabajadores de saneamiento que he recopilado para usted. Espero que le resulte útil.
Contrato Laboral de Trabajadores Sanitarios Muestra 1 Parte A:
Parte B:
Con el fin de mejorar el saneamiento vial de la zona industrial y mantener la ciudad limpia y civilizada. apariencia de la nueva zona industrial, cumpla estrictamente el contrato y firme este contrato después del consenso alcanzado por ambas partes:
1 Período de empleo:
La Parte A contrata a la Parte B como trabajador sanitario. en la zona industrial para ser responsable de la limpieza del tramo vial designado por la Parte A o Alcance. El período de empleo es por un año, es decir del 1 de septiembre de 2000 al 30 de agosto de 2001. Una vez que expire el contrato, quienes aprueben la evaluación podrán renovar el contrato.
2. Remuneración laboral:
El salario mensual del Partido B es de 500 yuanes. Además, el Partido A ya no correrá con los gastos médicos, sociales y de seguro laboral del Partido B.
3. Disciplina Laboral:
1. El trabajo diario del Partido B será administrado por una persona dedicada designada por la Brigada de Supervisión del Distrito de Qingcheng.
2. La Parte B respetará estrictamente las disciplinas laborales establecidas por la Parte A y obedecerá los arreglos laborales de la Parte A. Comprometerse a salir del trabajo a tiempo y no abandonar el puesto sin autorización ni preguntar a otros. realizar el trabajo durante el horario laboral. Si no puede ir a trabajar, deberá solicitar la licencia de acuerdo con la normativa. Si violas la disciplina, la Parte A puede imponerte diferentes sanciones según la gravedad del caso, o incluso despedirte.
Cuatro. La Parte A podrá rescindir el contrato de trabajo bajo cualquiera de las siguientes circunstancias, pero deberá notificar a la Parte B verbalmente o por escrito con tres días de anticipación:
1. La Parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo y no puede estar. terminado después de que expire el período de tratamiento médico Participar en el trabajo original
2 La Parte B no está calificada para el trabajo asignado por la Parte A
5. o es considerado penalmente responsable según la ley, la Parte A puede rescindir el contrato de empleo en cualquier momento.
6. Los asuntos pendientes deben resolverse mediante negociación.
Siete. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.
Parte A: (sello)
Representante:
Parte B (firma):
Año, mes y día: p>
Plantilla de Contrato Laboral para Trabajadores de Saneamiento 2 Parte A:
Parte B:
De acuerdo con la "Ley Laboral de la República Popular China", la "Ley de Contrato Laboral de la República Popular China" y otras leyes, reglamentos y De acuerdo con los reglamentos, el Partido A y el Partido B firman voluntariamente este contrato laboral sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consulta, y * * * acatan conjuntamente los términos enumerados en este contrato.
1. Duración del Contrato de Trabajo
Artículo 1 El tipo de duración de este contrato es un contrato de duración determinada.
La duración de este contrato es de años. Comienza desde el día del año y mes y finaliza el día del año y mes; el período de prueba es de un mes. El período de prueba está incluido en el período del contrato y comienza el día del año y finaliza el día del año.
Este contrato terminará al vencimiento. Si la Parte A y la Parte B acuerdan renovar el contrato laboral mediante negociación, el contrato laboral puede renovarse.
2. Contenido del trabajo y lugar de trabajo
Artículo 2 La parte B se compromete a realizar el trabajo de acuerdo con las necesidades laborales de la parte A. El lugar de trabajo es.
Artículo 3 La Parte A puede ajustar el puesto de trabajo de la Parte B en función de las necesidades laborales y la capacidad laboral de la Parte B. La Parte B deberá completar las tareas especificadas a tiempo de acuerdo con las responsabilidades laborales de la Parte A.
Tres. Horas de trabajo y descansos
Artículo 4 La Parte A dispone que la Parte B implemente el siguiente sistema de horas de trabajo.
1. Implementar horarios de trabajo estándar. La jornada laboral de la Parte B no excederá de 8 horas diarias y 40 horas semanales. Debido a necesidades laborales, la Parte A puede extender las horas de trabajo después de consultar con la Parte B. Generalmente, las horas de trabajo no excederán las 65,438+0 horas por día. Si es necesario extender las horas de trabajo por razones especiales, la Parte A deberá extenderlas. Jornada laboral bajo la condición de garantizar la salud de la Parte B. No excederá de 3 horas diarias y 36 horas mensuales. Con la aprobación del departamento administrativo de trabajo y seguridad social, se implementará un sistema integral de cálculo de horas de trabajo. Las horas de trabajo reales durante el período de cálculo integral (salidas en días festivos legales) no excederán las horas de trabajo estándar legales durante el período de cálculo, y el exceso se tratará como jornada de trabajo extendida. Los empleados que realicen trabajos que involucren intensidad de trabajo físico de nivel 3 o superior (incluido el nivel 3) no deberán exceder las 11 horas consecutivas por día y deberán tener al menos un día libre por semana.
2. Implementar horarios de trabajo flexibles. Se trata de proporcionar servicios integrales para satisfacer las necesidades de producción de primera línea de la unidad. El total de horas de reunión no excederá las 40 horas.
Debido a las necesidades laborales, las horas de trabajo pueden extenderse después de consultar con la Parte B. Generalmente, las horas de trabajo diarias no excederán 1 hora si es necesario extender las horas de trabajo por razones especiales, bajo la condición de garantizar la salud de la Parte B, el acumulado; La jornada laboral no excederá de 9 horas semanales, no más de 36 horas mensuales. El Partido B puede adoptar los métodos de descanso concentrado, turnos y descanso ajustado.
Artículo 5 Si la Parte A dispone que la Parte B trabaje horas extras, el salario de las horas extras se calculará de la siguiente manera:
1. Si se extiende la jornada laboral, la remuneración no se aplicará. menos del 150% del salario pagadero;
2. Si no se pueden organizar horas extras en los días de descanso, el pago no será inferior al 200% del salario pagadero
3; Si no se permiten horas extraordinarias en los días feriados reglamentarios, el pago no será inferior al 200% del salario a pagar. Los trabajadores que implementen horarios de trabajo irregulares no aplicarán las disposiciones anteriores.
Cuatro. Protección laboral, condiciones de trabajo y protección contra riesgos laborales
Artículo 6 La Parte A proporcionará a la Parte B instalaciones de seguridad y salud laboral y los suministros necesarios de protección laboral que cumplan con los estándares nacionales de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes, y establecerá y mejorará requisitos de seguridad y salud para garantizar la seguridad y la salud de la Parte B. La Parte B debe cumplir estrictamente con los procedimientos operativos seguros durante el proceso laboral. Si la Parte B participa en operaciones con riesgos laborales, la Parte A organizará a la Parte B para que realice exámenes médicos periódicos.
La Parte A proporcionará protección laboral a los trabajadores menores de edad y a las trabajadoras durante el embarazo, el parto y la lactancia de conformidad con las regulaciones nacionales pertinentes.
Verbo (abreviatura de verbo) remuneración laboral
Artículo 7 Ambas partes confirman que el Partido B implementa un sistema salarial mensual.
El salario mensual del partido B es RMB (mayúscula).
El salario mensual durante el período de prueba es RMB. (En palabras :).
Artículo 8 La Parte A pagará el salario de la Parte B en moneda legal antes del día 25 de cada mes, sin permitirse deducciones ni atrasos. Al mismo tiempo, la Parte A registrará por escrito la hora, la cantidad, los días hábiles y la firma del pago de los salarios a la Parte B, y proporcionará la lista de salarios a la Parte B como referencia.
El Partido B proporcionará mano de obra normal dentro del horario laboral legal, y los salarios pagados por el Partido A al Partido B no serán inferiores a los estándares de salario mínimo estipulados por el gobierno local.
Verbo intransitivo seguro social y bienestar
Artículo 9 La Parte A pagará el 60% de la prima del seguro de pensiones a la Parte B de acuerdo con las regulaciones pertinentes de las instituciones de seguro social estatales y locales. , y pagará suficiente La Parte A pagará la prima del seguro de accidentes laborales y la prima del seguro de maternidad por la cantidad que la Parte A retendrá y pagará las primas del seguro social personal del salario mensual de la Parte B;
Artículo 10 Los salarios y las prestaciones del seguro médico por enfermedad profesional o lesiones relacionadas con el trabajo de la Parte B se implementarán de acuerdo con las regulaciones nacionales, provinciales y municipales pertinentes.
Artículo 11 Si la Parte B está enferma o lesionada fuera del trabajo, su pago de licencia por enfermedad y beneficios médicos se implementarán de acuerdo con las regulaciones nacionales, provinciales y municipales pertinentes o las reglas y regulaciones formuladas por la Parte A. de conformidad con las leyes, reglamentos y políticas nacionales.
7. Disciplina Laboral y Normas y Reglamentos
Artículo 12 La Parte A formulará normas y reglamentos y disciplinas laborales de acuerdo con las características de la empresa. Al firmar este contrato laboral con el Partido B, ha sido publicitado y estudiado en la empresa del Partido A. El Partido B ha comprendido plenamente el contenido específico de las normas, reglamentos y disciplinas laborales del Partido A y está dispuesto a cumplir e implementar estrictamente las normas, reglamentos y disciplinas laborales formulados por el Partido A...
8. Modificaciones al Contrato de Trabajo
Artículo 13 Este contrato podrá ser modificado previo consenso de ambas partes.
Artículo 14 Si cambian las leyes, reglamentos administrativos y normas en base a las cuales se concluye este contrato, se cambiarán los contenidos relevantes de este contrato.
Artículo 15 Si las circunstancias objetivas sobre las cuales se celebró este contrato han sufrido cambios importantes, lo que resulta en la imposibilidad de continuar ejecutando este contrato, el contenido relevante de este contrato puede cambiarse mediante negociación entre la Parte A y Partido B...
Nueve.
Terminación del Contrato de Trabajo
Artículo 16: La Parte A y la Parte B podrán rescindir este contrato si llegan a un consenso mediante consulta.
Artículo 17: La Parte A podrá rescindir este contrato si la Parte B tiene alguna de las siguientes circunstancias: Contrato:
1. Durante el período de prueba, se demuestra que la Parte B no cumple con las condiciones laborales;
2. o las normas y reglamentos del Partido A;
3. Incumplimiento grave del deber, negligencia para beneficio personal, que cause daño significativo a los intereses del Partido A;
4. empleadores al mismo tiempo, causando un impacto grave en la realización de las tareas laborales de la unidad, o a petición de la Parte A Negarse a hacer correcciones
5. la otra parte celebrar o modificar un contrato de trabajo contra su verdadera intención;
6.
En caso de darse cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá rescindir el presente contrato notificándolo por escrito a la Parte B con 30 días de antelación o pagando a la Parte B 65.438+0 meses de salario adicionales:
1. La Parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo, y después de la expiración del período de tratamiento médico prescrito, no puede realizar el trabajo original o el trabajo organizado por separado por la Parte A;
2. La Parte B no es competente para el trabajo, pero aún no puede realizar el trabajo después de la capacitación o ajuste laboral;
3. Las circunstancias objetivas en las que se celebró el contrato laboral han sufrido cambios importantes, lo que hace que es imposible ejecutar el contrato y los cambios no pueden ser negociados por ambas partes. Se ha alcanzado el contenido del contrato.
Artículo 19 La Parte A está al borde de la quiebra y está en proceso de reorganización legal, o tiene serias dificultades en la producción y operación, o ha experimentado importantes innovaciones tecnológicas, cambios de producción, ajustes en los métodos comerciales o cambios importantes. en las condiciones económicas objetivas en las que se basa el contrato de trabajo. Si hay cambios y se requiere la necesidad de reducir personal, la Parte A deberá explicar la situación a la Parte B con 30 días de anticipación e informar antes a la Dirección Municipal de Trabajo y Seguridad Social. rescindir este contrato.
Artículo 20 Bajo cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A no rescindirá ni rescindirá el presente contrato de conformidad con los artículos 18 y 19 del presente contrato:
1. los trabajadores que no se sometan a exámenes de salud ocupacional antes de abandonar el trabajo, o que sean sospechosos de enfermedades profesionales durante el diagnóstico u observación médica.
2. La Parte B padece enfermedades profesionales o se lesiona en el trabajo en la unidad; ha sido evaluado por su capacidad laboral. El comité determina que el empleado está total o parcialmente incapaz de trabajar;
3. El empleado está enfermo o lesionado no debido al trabajo y se encuentra dentro del período médico prescrito;
4. La empleada esté embarazada, Durante el período de maternidad y lactancia
5. Trabajar de forma continua en la unidad durante 15 años y menos de 5 años antes de la edad legal de jubilación; >
6. Otras circunstancias previstas por las leyes y reglamentos administrativos.
Artículo 21 La Parte B podrá rescindir este contrato notificando a la Parte A por escrito con 30 días de anticipación y notificando a la Parte A con 3 días de anticipación durante el período de prueba.
Artículo 22 Si se produce alguna de las siguientes circunstancias, la Parte B podrá notificar a la Parte A para rescindir este contrato en cualquier momento:
1. Falta de pago de las primas del seguro social de la Parte B en de conformidad con la ley;
p>
2. El Partido A obliga a trabajar mediante violencia, coerción o restricción ilegal de la libertad personal;
3. remuneración laboral o proporcionar protección laboral y protección laboral de acuerdo con las disposiciones de este contrato Condiciones
4. Los departamentos nacionales pertinentes han confirmado que las condiciones de seguridad laboral de la Parte A son deficientes y ponen en grave peligro el personal de la Parte B; seguridad y salud;
5. Las reglas y regulaciones de la Parte A violan la ley Las disposiciones de las leyes y regulaciones dañan los derechos e intereses legítimos de la Parte B;
6. o aprovecharse del peligro ajeno para hacer que la otra parte celebre o modifique el contrato de trabajo en contra de su verdadera intención.
X. Terminación del contrato de trabajo
Artículo 23 El contrato de trabajo se extinguirá si concurre alguna de las siguientes circunstancias:
1.
2. El Partido B comienza a disfrutar de los beneficios del seguro de pensión básico de conformidad con la ley;
3 el Partido B muere o es declarado muerto o desaparecido por el tribunal popular;
4. La Parte A es declarada en quiebra por el tribunal popular de conformidad con la ley;
5. La licencia comercial de la Parte A es revocada, se ordena su cierre o se revoca, o la Parte A decide disolverse anticipadamente;
6. Estipulados en leyes y reglamentos administrativos. Otras circunstancias.
XI.
Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Artículo 24 Las responsabilidades de la Parte A y de la Parte B por incumplimiento de este contrato de trabajo son las siguientes:
1. , emitirá al mismo tiempo una carta de liberación a la Parte B o rescindirá el contrato de trabajo y tramitará el expediente y trámite de transferencia de seguro social de la Parte B dentro de los 15 días siguientes; Según lo dispuesto en el artículo 46 de la “Ley de Contrato de Trabajo”, la Parte A deberá pagar a la Parte B una compensación económica en pago. La norma retributiva se implementará de conformidad con lo dispuesto en el artículo 47 de la Ley de Contrato de Trabajo. Si el pago está atrasado, la Parte A pagará una compensación a la Parte B a una tasa superior al 50% y inferior al 100% de la compensación pagadera.
3. Si la Parte A viola este contrato para rescindirlo o rescindirlo, y la Parte B requiere el cumplimiento continuo de este contrato, la Parte A continuará cumpliendo si la Parte B no requiere el cumplimiento continuo del contrato laboral; o el contrato de trabajo no puede continuar ejecutándose, la Parte A deberá pagar una Compensación a la Parte B de conformidad con el artículo 87 de la Ley de Contrato de Trabajo.
El artículo 25 La Parte A exige que la Parte B guarde los secretos comerciales de la Parte A. Durante la vigencia de este contrato y dentro de los dos años posteriores a la cancelación o terminación de este contrato, la Parte B no revelará a otros pares los secretos comerciales que posee y comprende. Si la Parte B viola este Acuerdo, asumirá las pérdidas económicas causadas a la Parte A.
Artículo 26 Si la Parte B proporciona a la Parte A honorarios de capacitación especiales para la capacitación técnica profesional y viola el término del contrato y rescinde el contrato laboral con la Parte A a mitad de camino, deberá pagar a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios. Parte A Del gasto total en formación de la Parte B se deducirán los gastos que se hayan realizado y los que no se hayan realizado.
Artículo 27 Si la Parte B viola las reglas y regulaciones de la Parte A y causa pérdidas a la Parte A, asumirá las responsabilidades correspondientes.
Artículo 28 Si surge una disputa entre las dos partes debido a la ejecución de este contrato, podrán solicitar mediación al Comité de Mediación de Conflictos Laborales de la Parte A. Si la mediación falla, puede solicitar arbitraje a la Comisión de Arbitraje de Conflictos Laborales. Una parte también puede solicitar el arbitraje directamente a la Comisión de Arbitraje de Conflictos Laborales.
Doce. Condiciones Complementarias
Artículo 29 Para lo no previsto en este contrato, ambas partes podrán celebrar contratos complementarios y acuerdos especiales. Si no existe un acuerdo especial, se implementará de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes. Si los términos de este contrato son inconsistentes con las regulaciones nacionales, provinciales o municipales pertinentes, prevalecerán las regulaciones pertinentes.
Artículo 30 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar. Este contrato entrará en vigor una vez firmado por ambas partes.
Parte A: (sello)
Parte B: (firma)
Representante legal:
Autor:
p >Número de cédula de identidad:
Hora de firma: año mes día
Hora de firma: año mes día
Contrato laboral de trabajador sanitario muestra 3 instrucciones de firma
1. Ambas partes deben leer atentamente este contrato para aclarar sus respectivos derechos y obligaciones.
2. El contrato de trabajo deberá ser firmado por el representante legal del empleador o su apoderado y el propio trabajador.
3. Este contrato deberá cumplimentarse a bolígrafo o bolígrafo de firma, con letra clara y redacción concisa y exacta. Si las dos partes necesitan negociar en el contrato, deben completarse después de que se llegue a un consenso; si se trata de una cantidad, se debe completar "0.000,00 RMB" o la cantidad en mayúsculas. Si no hay acuerdo en el espacio en blanco de este contrato, ambas partes deberán marcar "∕" o rellenar "ninguno". Una vez firmado este contrato, no se puede modificar. Los conflictos sobre la validez de los contratos laborales serán confirmados por la Comisión de Arbitraje de Conflictos Laborales o el Tribunal Popular.
4. Cuando la Parte A contrate a la Parte B, deberá verificar el certificado proporcionado por la Parte B de que no tiene relación laboral con otros empleadores antes de firmar un contrato laboral con la Parte B si la Parte B no ha rescindido el contrato; relación laboral con el empleador original. No se firmará ningún contrato laboral con jubilados empleados por la Parte A. La Parte A tiene derecho a comprender directamente la situación básica de la Parte B relacionada con el contrato laboral, y la Parte B deberá explicarla con sinceridad.
5. Si la duración del contrato de trabajo es superior a 3 meses pero inferior a 1 año, el período de prueba no excederá de 1 mes si la duración del contrato de trabajo es superior a 1 año pero inferior a 3 años, el período de prueba no excederá de 2 meses; 3 El período de prueba de un contrato laboral de duración determinada o no determinada de más de un año no excederá de 6 meses. Un mismo empleador y un mismo empleado sólo pueden acordar un período de prueba, y el período de prueba está incluido en la duración del contrato de trabajo.
6. Las primas del seguro social deben pagarse de acuerdo con las regulaciones nacionales y ambas partes no pueden llegar a un acuerdo mediante negociación.
7. De acuerdo con las disposiciones del sistema nacional de acceso al empleo, los empleados con habilidades complejas relacionadas con la seguridad de la vida de los ciudadanos y los intereses de los consumidores deben ser contratados por la Parte A entre aquellos que hayan obtenido los correspondientes certificados de calificación profesional.
8. Si el contrato de trabajo es rescindido o rescindido, la Parte A deberá expedir un certificado de rescisión o terminación del contrato de trabajo.
9. El cambio de nombre, representante legal, responsable principal o inversionista de la Parte A no afectará el cumplimiento del contrato de trabajo, cuando la Parte A se fusione o escinda, el contrato de trabajo original seguirá vigente; y sus derechos e intereses serán hereditarios. El empleador seguirá cumpliendo con sus obligaciones.
10. La Parte A y la Parte B podrán firmar un acuerdo especial separado sobre el contenido y alcance, derechos y obligaciones, período de confidencialidad, responsabilidad por incumplimiento de contrato y restricciones de competencia de los secretos comerciales y derechos de propiedad intelectual de la Parte A. .
;