Red de Respuestas Legales - Ayuda legal - Sin embargo, cuando China mantiene nuestra amistad, el cielo sigue ahí y seguimos siendo vecinos, ¿qué significa esto y qué puede explicar?

Sin embargo, cuando China mantiene nuestra amistad, el cielo sigue ahí y seguimos siendo vecinos, ¿qué significa esto y qué puede explicar?

Sin embargo, aunque China mantiene nuestra amistad y Tian es nuestro vecino, esto significa que mientras haya amigos cercanos en todo el mundo, incluso si están lejos, parecen estar cerca. De "La Colección de los Príncipes", describe la conexión de pensamientos y sentimientos; no importa lo lejos que estés, puedes sentirte muy cerca. El siguiente es el contenido relevante de "Armonía pero diferente, medio pero diferente, cielo pero diferente" que he compilado para usted. ¡Es solo como referencia!

Texto original

Adiós al Gobernador y vete a Shuzhong

Tang·

Sin embargo, cuando China mantenga nuestra amistad, el cielo lo hará. Sigue siendo Nuestro vecino, a través de este muro, rodea las tres regiones de Qin, y a través de una niebla, los cinco ríos se vuelven uno.

Nos despedimos tristemente, los dos oficiales caminando en direcciones opuestas.

Después de todo, el mundo es sólo un lugar pequeño.

¿Por qué deambulas por la bifurcación del camino, niño* * * sosteniendo una toalla?

Traducción vernácula

En el antiguo Reino de los Tres Qin, las puertas del palacio en la muralla de la ciudad de Chang'an tenían arcos. El viento y el humo ondeaban y no se podía ver a Zhou Shu, Minjiang y Wujin.

Cuando te estreché la mano y me despedí, sentí simpatía mutua; tú y yo somos personas que estamos lejos de casa y salimos a ser funcionarios.

Mientras estés tú en el mundo, amigo mío, amigo mío, es como si estuviéramos juntos, por muy lejos que estemos.

Por favor, no lloréis tristemente en la bifurcación del camino; como jóvenes afectuosos que derraman lágrimas sobre la ropa de los demás.

Notas de palabras

(1) Shaofu: nombre oficial.

(2) Uno: Salir tan pronto como llegues.

⑶ Zhou Shu: Chongzhou, Sichuan de hoy.

(4) Quèzhu Sanqin: La puerta de la ciudad, es decir, la torre de la ciudad, hace referencia a Chang'an, la capital de la dinastía Tang. Ayudar, escoltar. Sanqin se refiere al área de Guanzhong cerca de Chang'an, que ahora es el área al oeste de Tongguan, provincia de Shaanxi. Al final de la dinastía Qin, Xiang Yu derrotó a la dinastía Qin y la dividió en tres regiones. Fueron selladas hasta que las Tres Dinastías Qin se rindieron, por lo que se las llamó las Tres Dinastías Qin. Esta frase está invertida, lo que significa que la capital Chang'an, Sanqin y Wujin están protegidas: se refiere a los cinco cruces del río Minjiang: Baihuajin, Wanli Tianjin, Jiangshoujin, Shetoujin y Jiangnanjin. Esto generalmente se refiere a Sichuan.

A través de una niebla que une cinco ríos en uno: La palabra “viento y humo” se utiliza como adverbial para indicar el lugar de la acción. La traducción es: la orilla del río parece confundida, como llorando. la distancia. Toda la oración trata sobre mirar a Zhou Shu a lo lejos en el confuso viento y humo.

[6] Jun: Un nombre respetuoso con las personas, aquí significa "tú".

(7) Gira oficial: Sal a ser oficial.

(8) Dentro del mar: dentro de los cuatro mares, es decir, en todo el país. Los antiguos creían que nuestro territorio estaba rodeado por el mar, por eso llamaron al mundo los cuatro mares.

⑼Tianya: Horizonte, aquí hay una metáfora de un lugar lejano.

⑽ Barrio: Barrio, vecino cercano.

⑾Wuwei: No es necesario, no es necesario.

⑿路(qí): bifurcación del camino. Los antiguos a menudo se despedían en las bifurcaciones del camino.

【13】Toalla mojada: rasga la ropa y los cinturones mojados. Significa una despedida entre lágrimas.

Apreciación de las obras

Este poema es un famoso poema de despedida. Es un consuelo poético de que no debes estar triste al partir. La primera frase es estrictamente opuesta, mientras que la tercera y cuarta van en la misma línea. El tono es disperso, la realidad se convierte en ficción y el contexto literario tiene altibajos. "Sin embargo, China mantiene nuestra amistad y el cielo sigue siendo nuestro vecino". Sus picos son prominentes, lo que resume en gran medida la escena de "profunda amistad, las montañas y los ríos son irresistibles", y señala el tema de la "expulsión" en el fin.

Todo el poema se abre y se cierra, se detiene y cae, pulsa y fluye, y la concepción artística es amplia. La tristeza del poema de despedida tiene colores brillantes, un lenguaje fresco y elevado y un contenido único. Este poema elimina la amargura y el estado persistente de poemas de despedida anteriores y refleja las elevadas aspiraciones, el gusto y la amplitud de miras del poeta. Se ha convertido en una frase inmortal que expresa una profunda amistad entre amigos tan lejanos como Qianshan.

"Separado por el muro de las Tres Dinastías Qin y la niebla de los Cinco Ríos". "Que" es la torre de vigilancia frente al palacio. "Chengque" se refiere a Chang'an, la capital imperial de la dinastía Tang. "Sanqin" se refiere al área de Guanzhong cerca de Chang'an. [1] Al final de la dinastía Qin, Xiang Yu dividió este lugar en los Tres Reinos, por lo que las generaciones posteriores lo llamaron la tierra de los Tres Qin.

"Auxiliar" y "auxiliar" pueden entenderse como escolta. "Asistir a las Tres Dinastías Qin" significa "ayudar a las Tres Dinastías Qin". El vasto desierto de Guanzhong protege a Chang'an, y esta frase se refiere al lugar de despedida. "A través de la niebla que fusiona cinco ríos en uno". "Wujin" se refiere a los cinco cruces del río Minjiang desde el condado de Guanxian en la provincia de Sichuan hasta Qianwei. Mirando desde la distancia, puedo ver el viento, el polvo y el humo interminables en Sichuan. Esta frase trata sobre hacia dónde se dirige Du Shaofu. Debido a que el amigo iba de Chang'an a Sichuan, los dos lugares estaban naturalmente conectados con las emociones del poeta. El poema no se despide al principio, sino que sólo describe la situación y el estilo de estos dos lugares. La sensación de decir adiós es muy cómoda por dentro.

Cuando el poeta estaba en Chang'an, era difícil ver incluso la tierra de las Tres Dinastías Qin de un vistazo, y era aún más difícil ver a Wujin a miles de kilómetros de distancia. Vaya más allá de la visión de la gente común y vea el mundo con los ojos de la imaginación "¿Cómo es que el agua del río Amarillo sale del cielo y se adentra en el océano para nunca regresar? Mire el Mar de China Oriental desde su origen". río. "En la desembocadura del desfiladero de Qutang y en la cabecera del río Qujiang, miles de kilómetros de viento y humo se encuentran con Su Qiu, que se puede ver desde las Tres Gargantas". El poema recurre a la exageración y comienza con un estado magnífico. Los poemas de despedida generalmente sólo se centran en Yan Yu, Yang Zhi, las lágrimas y diferentes lámparas de vino.

"Nos despedimos tristemente, los dos funcionarios caminando en direcciones opuestas." ¿Qué significa dejarse el uno al otro? Para aquellos que dejaron sus lugares de origen para convertirse en funcionarios, ya hubo una pesada despedida, y las despedidas en la casa de huéspedes sumaron otra pesada despedida que había en ella una tristeza infinita; Las dos primeras frases son de octava alta, precisas y rigurosas, con un profundo encanto. Los contrastes no son claros ni escasos. Aunque la poesía jurídica no tenía un conjunto estricto de reglas en ese momento, tenía su propia belleza única. El poema tiene altibajos, lo que hace que la gente se sienta impredecible.

En las frases quinta y sexta, el ámbito cambia de estrecho a grandioso, y la concepción artística cambia de patetismo a heroico. "Sin embargo, mientras China mantenga nuestra amistad, Paradise seguirá siendo nuestro vecino". Estar lejos de los amigos es inseparable. Mientras estemos en todo el mundo, incluso los confines de la tierra son como vecinos cercanos. ¿Qué son Aqin y Ashu? Muestra que la amistad es eterna y ubicua, no está limitada por el tiempo ni el espacio, y las emociones expresadas son optimistas y de mente abierta.

Las dos últimas líneas del poema "¿Por qué molestarse en quedarse en la bifurcación del camino? El niño * * * toma la toalla. Las dos líneas del poema recorren una frase que significa: "En esta bifurcación del camino donde estamos a punto de romper, no lloréis con eso ¡Adiós hijitos! "Es un recordatorio para mis amigos y una confesión de mis sentimientos." Inmediatamente después de las dos primeras frases, de repente cayó en relieve en un lugar muy alto y empinado, y luego terminó. Tomemos la música como ejemplo: el final de la música termina abruptamente en el lugar más emocionante, pero algunos tienen que ser arrastrados hasta el final.

Traducción vernácula

Hay amigos cercanos en todo el mundo, lejos y justo frente a nosotros. Describe los mismos pensamientos y sentimientos; no importa lo lejos que estés, estás cerca.

Haz un comentario de agradecimiento

"Sin embargo, China mantiene nuestra amistad y el cielo sigue siendo nuestro vecino" es un poema escrito por Wang Bo cuando se despidió de sus amigos.

Wang Bo estaba realmente orgulloso y se atrevió a decir una despedida tan "refrescante" hace más de mil años; esa era una era en la que romper era casi igual a la muerte. ¿Cómo puede la gente ponerse en contacto en ese momento? Afortunadamente, "una carta de casa vale una tonelada de oro"; casi me quedo sin papel y bolígrafo, así que tuve que "pedir prestado tu mensaje para informar que estoy a salvo" como "Ride the World"; " es un regalo real. Privilegio: en este entorno, Wang Bo tiene la mente tan abierta a los "niños pequeños * * * tocando la toalla" de la mayoría de las personas, y su mente es simplemente más grande que "en casa" y "al final de el mundo". Por lo tanto, Wang Bo es "genial". No es de extrañar que Dios quisiera que muriera temprano.

En el mundo real, la distancia del espacio geográfico determina directamente la probabilidad de que las personas se encuentren, y este encuentro casual incluso determina su destino posterior: cuántos encuentros casuales, amor a primera vista o paso. entre sí Las historias tristes son en realidad casos de este tipo de "determinismo espacial geográfico". Por tanto, cuando la gente llora al separarse, no es sólo el miedo a la distancia geográfica insuperable, sino también la premonición desesperada de que la probabilidad de reencuentro es cercana a cero. En este contexto, los elevados sentimientos del poeta Wang son trascendentales.

Otra visión: En la dinastía Tang, el papel para escribir era bastante común, por lo que los contactos entre amigos podían volverse frecuentes.

Piénselo, si quiere conocer las noticias locales de un amigo, ¿existe una forma más precisa que una carta de un amigo? Por tanto, debido a la presencia de amigos lejanos, lo que sucede allí es tan conocido como lo que sucede a nuestro alrededor.

A veces la gente suele compararlo con él y decir: "Te aconsejo que bebas más vino, no tiene sentido ir al oeste".

Acerca del autor

Wang Bo (649-676), originario de Longmen, Jiangzhou (ahora condado de Hejin, provincia de Shaanxi), fue uno de los cuatro héroes de los primeros tiempos de la dinastía Tang. Dinastía. Wang Bo es nieto del famoso erudito Wang Tong. Escribió buena prosa cuando era muy joven y fue llamado "niño prodigio". Desafortunadamente, cayó al agua mientras cruzaba el mar antes de cumplir los 30 años. Trabajó como funcionario menor varias veces, pero fue expulsado dos veces. Su corta vida estuvo llena de altibajos. En la antología de Wang Zi'an hay muchos artículos pero menos de 100 poemas. "Enviando a Du a Shu" es su obra maestra. Este poema señala que el lugar de la despedida es Chang'an. Ha estado en Chang'an varias veces. Este poema está lleno del espíritu emprendedor de la juventud y no tiene emociones negativas ni decadentes. Esto pudo haber sido escrito por el poeta cuando trabajaba con Wang Mi de Ren Pei en Chang'an antes de cumplir los veinte años. Shaofu era el nombre colectivo de los capitanes de condado en ese momento. Uno es "Zhou Shu", en el actual condado de Chongqing, provincia de Sichuan. El título de este artículo debería ser "Enviando a Du Shaofu al tío Ren" y se cambió a "Zhou Shu" en 686, 10 años después de la muerte de Wang Bo. "Sichuan" se refiere a la cuenca del río Minjiang en el oeste de Sichuan.

El talento de Wang Bo es muy temprano, tiene 14 años, esto cabe mencionar. Más tarde, su talento se hizo más evidente. En ese momento, él, junto con Yang Jiong, Lu Xun y Li Qi, eran conocidos como los cuatro héroes de la dinastía Tang temprana. Al comienzo de la dinastía Qianfeng (666), Wang Pei y Li Xianzheng participaron en el Palacio de Lectura. Dos años más tarde, fue expulsado de palacio por protagonizar El pollo del rey de Inglaterra. Luego dirígete a Bashu. En el tercer año de Xianheng (672), se unió al ejército para complementar el país. Fue castigado por matar a funcionarios y esclavos y fue eliminado de la lista cuando fue indultado. Su padre también estuvo involucrado y fue degradado al orden de los pies. En el segundo año (675) o tercer año (676) de la dinastía Shang Yuan, Wang Bo fue al sur para visitar a sus familiares, cruzó el mar y se ahogó. Sus poemas intentan romper con el estilo poético de Qi y Liang, y su prosa también es famosa. El famoso "Prefacio a Wang Tengting" fue escrito por él.

Wang Bo escribió muchos poemas famosos de la historia, que se han transmitido hasta el día de hoy. Lamentablemente murió joven y no pudo expresar su pasión. Wang Bo, de 65.438 04 años, tiene un estilo de escritura excepcional, un talento extremadamente alto y un trabajo duro que hace florecer su talento literario. Tal vez fue porque Dios tenía celos de las personas talentosas que murió joven.