El texto original y la traducción de "Chuzhou Xixi"
1. Texto original
Estoy solo, con la hierba creciendo junto al arroyo y los oropéndolas cantando en el. árboles. La marea primaveral trae lluvias que llegan tarde y rápidamente, y no hay barcos en Yedu.
Segundo, traducción
Me gusta la hierba tranquila que crece junto al arroyo y los oropéndolas cantando en lo profundo del bosque. La marea primaveral va acompañada de lluvias rápidas y tardías, y sólo los barcos no tripulados cruzan el río.
Tres. Notas sobre las palabras
1. Chuzhou: en el Chuzhou, Anhui de hoy. Xijiang: en el oeste de Chuzhou, se lo conoce comúnmente como río Shangma.
2. Du Lian: Sólo me gusta. Eucalipto: hierba del valle. Tranquilo, una "plaza". Salud: una "línea".
3. Árbol profundo: árbol de ramas y hojas densas. Profundo, "recién ensamblado" es "lejos". Tree, "Poemas completos de la dinastía Tang", señala "Hay un libro llamado 'Chu'".
4. Marea primaveral: marea primaveral.
5. Yedu: un ferry en el campo. Horizontal: se refiere a flotar libremente.
Cuatro. Sobre el autor
Wei (737 ~ 792) fue un poeta de la dinastía Tang. Nacionalidad Han, de Chang'an (ahora Shaanxi occidental). Desde los 15 años, Sanwei Lang ha sido asistente personal del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, entrando y saliendo del palacio y viajando con el emperador Xuanzong de la dinastía Tang. En sus primeros años, era desenfrenado y dominante en el campo, y los aldeanos pensaban que él era la fuente de problemas. Después de la rebelión de Anshi, el emperador Xuanzong de la dinastía Tang huyó y perdió su trabajo. Comenzó a aspirar a estudiar y, a menudo, "quemaba incienso y barría el suelo".
El trasfondo creativo del verbo (abreviatura del verbo)
Se cree generalmente que "Xixi Chuzhou Poems" fue escrito en el segundo año de Jianzhong (781), cuando Wei fue nombrado gobernador de Chuzhou. A menudo camina solo por el campo, y Chuzhou en Xixi es un lugar al que va con frecuencia. Al autor le encantó el paisaje tranquilo de Xijian. Un día visitó Chuzhou en el río Xixi (en los suburbios occidentales de Chuzhou) y escribió este poema poético.
6. Apreciación de las obras
Este es un poema sobre el paisaje, que describe el paisaje de Chuzhou en el agua de manantial de Xixi y la lluvia salvaje durante la marea baja. Las dos primeras frases tratan sobre la belleza de la primavera, el amor por la hierba tranquila y el oropéndola ligero, que es una metáfora de la celebración y evita los halagos; las dos últimas frases describen la urgencia de la marea primaveral y la lluvia, y la escena de; agua corriendo por el barco, que contiene una especie de tristeza impotente que no está en su lugar y no se puede utilizar. Todo el poema revela un estado mental de calma y sentimientos de tristeza.