Contrato laboral de camionero de logística
Con la mejora continua de las leyes y regulaciones, las personas prestan cada vez más atención a los contratos y los contratos aparecen cada vez más en nuestras vidas. La firma de un contrato puede aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes. Entonces, ¿cómo redactar un contrato? Esto debe ser angustioso para todos. Los siguientes son ejemplos de contratos de trabajo para conductores de carritos de logística (5 seleccionados) que he recopilado únicamente para su referencia. Bienvenido a leer.
Contrato laboral conductor de carro logístico 1 Empleador:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Unidad
Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Información de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en adelante, Partido B)
Género:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección actual:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Información de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Advertencia de riesgo: Empleador Se debe firmar un contrato laboral con el empleado para establecer una relación laboral a partir de la fecha de empleo. Según las disposiciones pertinentes de la Ley de Contratos de Trabajo, si el empleador no concluye un contrato de trabajo escrito con el empleado durante más de un mes pero menos de un año a partir de la fecha de empleo, deberá pagarle al empleado el doble del salario mensual. Además, el empleador y el empleado deben firmar un contrato laboral formal y no se les permite "prevaricar" con un contrato de prueba. Si el contrato es de prueba, el período del contrato de prueba se considerará como el período del contrato de trabajo formal y el salario se pagará de acuerdo con el mismo nivel del puesto.
Sobre la base de la igualdad voluntaria y mediante negociación entre ambas partes, nuestra empresa ha llegado a los siguientes términos para la contratación de conductores:
Artículo 1. Vigencia del Contrato de Trabajo
La duración de este contrato es _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día
El período de prueba es _ _ _ _mes. Durante el período de prueba, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato en cualquier momento. Si la Parte B causa daños al vehículo de la Parte A, deberá compensarlo según el precio.
Recordatorio de riesgos: el período de prueba es un período para que el empleador y el empleado se adapten entre sí y tomen decisiones bidireccionales. El período de prueba suele ser acordado entre el empleador y el empleado, pero no debe exceder el período legal. El período de prueba acordado entre el empleador y el empleado no violará las disposiciones de las leyes nacionales. Según el artículo 19 de la Ley de Contrato de Trabajo, si la duración del contrato de trabajo es superior a tres meses pero inferior a un año, el período de prueba no excederá de un mes si la duración del contrato de trabajo es superior a un año pero inferior a tres años; , el período de prueba no excederá de dos meses El período de prueba de un contrato laboral de duración determinada o no determinada de más de un año no excederá de tres meses;
Artículo 2. Empleos
1. La Parte B se asegurará de que la información personal y los documentos proporcionados, como la licencia de conducir, el certificado de calificación, etc., sean verdaderos y válidos.
2. La Parte B se compromete a realizar trabajos de conducción con _ _ _ _ _ número de vehículo de acuerdo con las necesidades laborales de la Parte A, cumplir conscientemente las normas y reglamentos de la Parte A y completar las tareas de conducción a tiempo y con alta calidad. , y se compromete a ajustar o ajustar según el horario laboral o Organizar horas extras.
Artículo 3.
Remuneración laboral y seguro de bienestar
1. El Partido A determina el salario en función de la posición del Partido B como _ _ _ _ _yuanes/mes, es decir, el salario básico es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2. La parte B paga las horas de trabajo y el monto del depósito es el salario del primer mes como forma de compensación. La Parte A emitirá un certificado de depósito a la Parte B y no habrá objeciones a la liquidación cuando se rescinda el contrato.
3. Durante la vigencia del contrato, la Parte A pagará el seguro social correspondiente a la Parte B de acuerdo con la ley. Además, la Parte A también contratará un "seguro de accidentes personales" para la Parte B como compensación. accidentes. Además, la rescisión estará sujeta al importe máximo de indemnización de la compañía de seguros.
Recordatorio de riesgos: Los empleadores deben pagar el seguro social de los trabajadores (comúnmente conocido como los cinco seguros). El pago legal de cinco seguros está dentro del ámbito de aplicación de la ley obligatoria y el empleador no podrá eludir el pago por ningún motivo. Si el acuerdo correspondiente sobre no pago de los cinco seguros en el contrato de trabajo firmado por el empleador no es válido, las demás partes del contrato seguirán siendo válidas. Si el empleador no contrata los cinco seguros para sus empleados, la agencia de recaudación de primas del seguro social le ordenará pagar dentro de un plazo o completar el monto, y se le impondrá una tarifa por pago atrasado del 0,05% diario a partir de la fecha de pago atrasado, si el empleador no paga dentro del plazo, el departamento administrativo correspondiente podrá imponer una multa no inferior a una vez pero no superior al triple del importe adeudado; El “fondo único” al que a menudo nos referimos se refiere a los depósitos de vivienda que agencias e instituciones estatales, empresas estatales, empresas colectivas urbanas, empresas con inversión extranjera, empresas privadas urbanas y otras empresas e instituciones urbanas, unidades privadas no empresariales, y los grupos sociales deben pagar la vivienda de sus empleados. Según el artículo 15 del "Reglamento de Gestión del Fondo de Previsión para la Vivienda", cuando una unidad contrata empleados, debe acudir al Centro de Gestión del Fondo de Previsión para la Vivienda para registrarse para el depósito dentro de los 30 días siguientes a la fecha de contratación. Si el empleador no registra el pago del fondo de previsión para la vivienda o no sigue los procedimientos para establecer una cuenta del fondo de previsión para la vivienda para sus empleados, el centro administrador del fondo de previsión para la vivienda le ordenará que lo haga dentro de un plazo si no cumple; dentro del plazo, podrá solicitar al tribunal popular la ejecución obligatoria e imponer una multa de no menos de 10.000 yuanes pero no más de 50.000 yuanes.
Artículo 4. Disciplina Laboral
1. La Parte B deberá observar las normas de la Parte A y del cargador, cumplir fielmente con sus deberes y salvaguardar los intereses de la empresa.
2. La Parte B protegerá el vehículo de acuerdo con las normas de mantenimiento del vehículo formuladas por la Parte A y mantendrá la iluminación eléctrica y el rendimiento de seguridad del vehículo limpios y ordenados por dentro y por fuera. Si la Parte B no cumple con las responsabilidades anteriores y causa daños al vehículo, la Parte B asumirá toda la responsabilidad de la compensación.
3. La Parte B no conducirá el vehículo de forma privada ni entregará el vehículo a otros para que lo conduzcan. Los infractores serán sancionados. Si ocurre un accidente, todas las consecuencias (incluidas la seguridad personal y las pérdidas económicas, multas ilegales y otros casos económicos) correrán a cargo de la Parte B personalmente. Si la pérdida económica directa supera los 10.000 yuanes, la Parte A rescindirá el contrato de trabajo.
4. Si la Parte B renuncia sin motivos normales o sin el permiso de la Parte A durante su mandato, o viola el acuerdo, la Parte A no será responsable de ninguna multa derivada del incumplimiento del plazo de entrega. y la Parte B será responsable de la compensación que corresponda.
5. Los equipos de comunicación del Partido B deben permanecer abiertos durante todo el día. De lo contrario, la Parte B no tiene motivos para dar explicaciones a la Parte A (incluidas las disposiciones orales).
6. La Parte B no conducirá bajo los efectos del alcohol, violará las instrucciones de las señales de tránsito y las instrucciones de las señales de tránsito, y operará de acuerdo con las regulaciones y otras leyes y regulaciones relevantes; de lo contrario, la Parte B asumirá las consecuencias.
7. Los pasajeros no pueden viajar en el vehículo excepto según lo dispuesto por la Parte A y el transportista. Si la Parte B oculta en secreto la multa en RMB para cada pasajero, si las circunstancias son graves, la Parte B asumirá todas las responsabilidades (incluida la compensación financiera) y la Parte A no asumirá ninguna responsabilidad.
Artículo 5. El vehículo debe estacionarse en el lugar designado por el transportista y las llaves del vehículo deben entregarse a la persona o lugar designado, de lo contrario, todas las responsabilidades recaerán en la Parte B.
Artículo 6. Si la Parte B tiene alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá rescindir este contrato en cualquier momento.
1. La Parte B ha sufrido cambios físicos importantes y es incapaz de conducir.
2. Desobedece el trabajo auxiliar dispuesto por la Parte A o el transportista; 3. No prestar atención a la higiene y limpieza, descargar aceite sin permiso (incluidas las regulaciones verbales) para mantener la seguridad del vehículo, causando daños graves a la decoración interior de la cabina.
4. han sido revocados por los departamentos pertinentes;
5 desobedecer frecuentemente los acuerdos de trabajo del transportista o retrasos;
Artículo 7. Este contrato de trabajo es válido simultáneamente con el contrato de transporte firmado entre la Parte A y el transportista.
Artículo 8. La Parte A y la Parte B deben implementar estrictamente las disposiciones pertinentes del contrato de trabajo. Si hay una disputa, ambas partes deben resolverla mediante negociación. Si la negociación fracasa, puede solicitar arbitraje al departamento laboral local o presentar una demanda ante el Tribunal Popular.
Artículo 9 Este contrato se concluye en la forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Empleador (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, Empleado (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Carro logístico Conductor 2 Empleo Parte del contrato A:
Parte B:
Debido a necesidades laborales, la Parte A contrata a la Parte B como conductor temporal para la unidad. Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, la Parte B. se celebra el siguiente contrato.
1. Período del Contrato
Este contrato tiene una vigencia de un año, comenzando desde el día del año hasta el día del año. Si renueva después del vencimiento, deberá firmar un nuevo contrato. Durante el período de vigencia de este contrato, si las políticas nacionales laborales y de personal cambian o se ajustan, este contrato terminará automáticamente.
2. Contenido del trabajo
La parte A acepta contratar a la parte B como conductor de tranvía temporal de la unidad. La Parte B se compromete a proporcionar servicios de conducción a la Parte A para satisfacer las necesidades laborales de la Parte A. Cada vez que la administración de vehículos de la Parte A envía un vehículo, se considerará un viaje de negocios.
Tres. Derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B
Derechos y obligaciones de la Parte A: La Parte A tiene derecho a asignar personal de trabajo y gestión a la Parte B. La Parte B se compromete a proporcionar a la Parte B las condiciones de trabajo necesarias; comprar un seguro de vehículo y los gastos de conducción relacionados (los gastos de conducción se liquidarán en un mes, y la Parte B completará el itinerario de un mes y lo enviará a la Parte A para su revisión y aprobación, y luego reembolsará los peajes y el estacionamiento de carreteras y puentes). honorarios a su valor nominal), y proporcionar vacaciones y remuneración laboral normales de conformidad con la ley.
Derechos y obligaciones de la Parte B: La Parte B disfruta del derecho a la licencia nacional legal y del derecho a recibir remuneración laboral y beneficios según lo acordado. La Parte B tendrá las siguientes obligaciones:
1. Observar las leyes y reglamentos y cumplir estrictamente las normas y reglamentos de la Parte A.
2. Respete estrictamente las normas de tráfico, prohíba estrictamente conducir en estado de ebriedad, prohíba estrictamente fumar en el automóvil y prohíba estrictamente hablar por teléfono mientras conduce para garantizar la seguridad en la conducción.
3. Salvo circunstancias especiales, en principio, el coche debe aparcarse en el lugar designado después de salir del trabajo todos los días.
4. Sea leal a sus deberes, fortalezca conscientemente el mantenimiento del vehículo y manténgalo en buen y limpio estado.
5. Recargar la tarjeta de combustible en la gasolinera designada según la cuota mensual del contrato de combustible. Salvo circunstancias especiales, no se requerirá combustible adicional.
6. Cuando el automóvil necesite mantenimiento, la Parte B debe presentar una solicitud a la Parte A con anticipación. Después de que el administrador del vehículo revise e informe al líder a cargo para su aprobación, la Parte A acompañará a la Parte B al. Punto de contratación pública para mantenimiento. Después de la reparación, los procedimientos de liquidación pertinentes se gestionarán de conformidad con las normas de contratación pública.
7. Obedecer las asignaciones de gestión y trabajo de la Parte A, y completar activamente otras tareas asignadas por la Parte A.
8. No buscar intereses personales en nombre de la unidad. , asumir las responsabilidades correspondientes. Si el problema es grave, la Parte A tiene derecho a despedir.
Cuatro. Salario y beneficios
1. El partido A paga el salario del partido B en RMB por mes.
2. Subvenciones a la comunicación. Para garantizar el buen funcionamiento del teléfono móvil, la Parte A proporciona a la Parte B un subsidio de comunicación de RMB/mes.
3. Premio Responsabilidad en Seguridad (pago único después de fin de año). El Partido A otorgará al Partido B un premio por responsabilidad de seguridad de 200 yuanes al mes. La situación de recompensa es:
(1) Si la Parte B tiene un historial de infracción dentro de un mes, la Parte A deducirá el 50% de la recompensa por responsabilidad de seguridad.
(2) Si la Parte B tiene más de dos infracciones en un mes, se deducirán todas las indemnizaciones por responsabilidad de seguridad de ese mes y la Parte B correrá con la multa por cada infracción.
(3) Si la Parte B tiene un accidente de seguridad igualmente responsable identificado por el departamento de control de tráfico dentro de un mes, la persona principal a cargo de la Parte A hablará con ella, le recordará los problemas de seguridad y deducir el bono de desempeño de fin de año. Si la Parte B tiene un accidente de seguridad importante identificado por el departamento de control de tráfico dentro de un mes, la Parte B asumirá las responsabilidades pertinentes y la Parte A rescindirá el contrato.
4. Premio de asistencia. El Partido A le dará al Partido B una bonificación de asistencia de yuanes RMB cada mes. Es necesario cumplir estrictamente con el sistema de traspaso de turno, reportarlo al responsable de la oficina para su aprobación y vincularlo con las recompensas por asistencia.
Si te ausentas del trabajo dos veces al mes, se te deducirá el 50%, si te ausentas del trabajo más de dos veces al mes, se te deducirá el total.
5. Suplemento de coche. Si la Parte B necesita viajar en un día festivo por motivos de trabajo, la Parte A le concederá una licencia compensatoria si realmente no puede recuperar el resto, la Parte A le proporcionará a la Parte B un subsidio para viajes de negocios equivalente al RMB; /día en días laborables y RMB/día en días festivos.
6. Subvenciones de comedor. La Parte A pagará a la Parte B un subsidio mensual para el comedor en RMB.
7. Póliza de primas de seguros sociales. La Parte A pagará la tarifa de seguridad social de la póliza en RMB por mes a la Parte B, y la Parte B pagará la tarifa de seguridad social por sí misma. La Parte A ya no será responsable del pago de la seguridad social de la Parte B...
8. Prestaciones sociales. El Partido B disfruta de 1,3 meses de beneficios salariales y el estándar de pago es el salario básico mensual, excluyendo los subsidios para viajes de negocios; los estándares de pago de premios por desempeño son discutidos y aprobados por el comité del partido y se distribuyen de una sola vez después de una evaluación democrática por parte de todos los cuadros de la agencia.
La Parte A compra un seguro de accidentes personales para la Parte B en el seguro del automóvil cada año. Si la Parte B sufre una lesión en un negocio o en un ámbito privado, los gastos médicos correrán a cargo del seguro de accidentes de la compañía de seguros. La Parte A no correrá con los gastos médicos adicionales de la Parte B. Cuando la Parte B necesite dejar de trabajar para recibir tratamiento debido a una lesión, la Parte A concederá un período de tratamiento de 3 meses con el consentimiento de la Parte A. Si la Parte B no puede volver a trabajar después de 3 meses, el contrato se considerará rescindido automáticamente. .
8. La Parte A ya no pagará otros beneficios distintos a los de este contrato.
Verbo (abreviatura de verbo) Condiciones de rescisión del contrato
1. Este contrato quedará rescindido automáticamente al vencimiento del período de validez y los asuntos de renovación se negociarán por separado. Las dos partes no renovarán el contrato en las siguientes circunstancias: ① El índice de satisfacción de los funcionarios gubernamentales es inferior al 50%; ② La Parte B renuncia voluntariamente al puesto;
2. Si la Parte B deja de trabajar durante más de 3 meses debido a una lesión, este contrato quedará automáticamente rescindido.
3. Durante el período del contrato, la Parte B viola gravemente las disciplinas laborales, descuida deberes, viola leyes y disciplinas. La parte A puede rescindir el contrato en cualquier momento y ordenar a la parte B que asuma las responsabilidades correspondientes.
4. Si el departamento de gestión de vehículos detecta el estado del vehículo de la Parte A y no se puede circular por la carretera, y el vehículo se cambia o desguaza, este contrato se rescindirá automáticamente.
5. Si la Parte A y la Parte B no pueden continuar ejecutando el contrato por otras razones, deberán notificarlo a la otra parte por escrito con 65,438+0 meses de anticipación y seguir los procedimientos de renuncia una vez completado. los procedimientos financieros necesarios. Al renunciar, ninguna de las partes propondrá condiciones adicionales a las estipuladas en este contrato.
Verbos intransitivos y otros asuntos
Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se presentará a la Comisión de Arbitraje del Distrito de Huangpi para su arbitraje.
El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma. Por duplicado. El Partido A y el Partido B poseen cada uno una acción.
Firma y sello de la parte A:
Firma de la parte B:
Fecha de firma del contrato: año, mes y día
Conductor del camión de logística Contrato de trabajo de 3 partes A:_ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _
Las partes A y B han llegado a los siguientes términos mediante negociación sobre la base de igualdad voluntaria :
1. La parte A contrata a la parte B como conductor a tiempo completo.
Dos. El presente contrato entrará en vigor a partir del _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año
Tres. El período de prueba es de tres meses, a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Durante el período de prueba, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato laboral en cualquier momento. Si la Parte B causa daños al vehículo de la Parte A, deberá compensarlo según el precio.
4. Después de ser contratado por la Parte A, la Parte B entregará voluntariamente copias de su documento de identidad y registro de domicilio a la Parte A para que las guarde hasta que abandone la empresa.
5. El paquete salarial otorgado por el Partido A al Partido B: período de prueba de tres meses, salario de 800 yuanes al mes + bonificación de seguridad. Después del período de prueba de tres meses, si el Partido A contrata al Partido B, el salario del Partido B durante el período de empleo será: salario básico (800 yuanes) + bonificación de seguridad + desempeño + bonificación de fin de año + salario de antigüedad. El bono de fin de año depende del desempeño de la empresa. El día de pago debería ser el 5438+05 de junio del próximo mes.
6. El mantenimiento de los vehículos de la Parte A y el mantenimiento normal de los mismos correrán a cargo de la Parte A.
7. Durante el período de contratación de los conductores, la Parte B deberá cumplir con lo establecido. las normas y reglamentos establecidos por la empresa y seguir las normas de la empresa trabajar según el horario, ir a trabajar a tiempo, trabajar horas extras conscientemente según las necesidades de la empresa, no quejarse, amar su trabajo y trabajar duro.
8. Mientras la Parte B esté empleada como conductor, la Parte B será responsable de las infracciones vehiculares, colisiones y otros accidentes, y la empresa no será responsable.
9. La Parte B mantendrá y limpiará el vehículo todos los días durante el trabajo; inspeccionará el vehículo todos los días y lo mantendrá en buenas condiciones antes de conducir.
Nunca salgas a la carretera con problemas. Si se produce un accidente de tráfico por incumplimiento de las normas de tráfico, todas las responsabilidades recaerán en la Parte B y la empresa no será responsable.
X. Derechos y Obligaciones de la Parte A
(1) Tiene derecho a realizar las acciones estipuladas en este contrato y ha tomado todas las acciones corporativas necesarias para autorizar la suscripción y ejecución. de este contrato;
(2) Este contrato constituye una obligación vinculante para el mismo desde la fecha de su firma.
XI. Modificación, rescisión y rescisión del contrato
1. Después de la firma del contrato de trabajo, ambas partes deben cumplir plenamente con sus obligaciones bajo el contrato, y ninguna de las partes puede cambiar el contrato sin autorización. Si realmente se necesitan cambios, ambas partes deben llegar a un consenso y proceder de acuerdo con los procedimientos de firma del contrato original. Si las partes no pueden llegar a un acuerdo, el contrato original sigue siendo válido.
2. El contrato de trabajo quedará automáticamente extinguido si concurre alguna de las siguientes circunstancias:
(1) La extinción del contrato de trabajo, o las condiciones para la extinción del contrato de trabajo según lo estipulado en surja el contrato de trabajo;
p>
(2) Cancelación o disolución de la Parte A.
3 La Parte A podrá rescindir el contrato de trabajo en cualquier momento bajo cualquiera de las condiciones. siguientes circunstancias:
(1) la Parte B no cumplió con los requisitos laborales durante el período de prueba;
(2) La Parte B sufrió un grave incumplimiento del deber y abandono del deber, lo que provocó diferentes grados de pérdidas patrimoniales y económicas para la Parte A.
Firma de la Parte A: _ _ _ _ _
Firma de la Parte B:_ _ _ _ _
Fecha :
Camionero de logística 4 Contrato de trabajo de la parte A:
Parte B:
Sexo:
Fecha de nacimiento: año, mes , día
Número de identificación de residente:
Dirección del trabajo Dirección particular:
De acuerdo con la "Ley Laboral de la República Popular China", Partido A y Partido B firma voluntariamente este contrato mediante negociación igualitaria y * * * cumple con los términos enumerados en este contrato.
Artículo 1 El tipo de plazo de este contrato es _ _ _ _ _ _contrato a plazo. La fecha de vigencia de este contrato es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. El periodo de prueba es de _ _ _ _ _ meses, y este contrato finalizará el _ _ _ _ _.
Artículo 2 La Parte B se compromete a trabajar como conductor de automóvil de acuerdo con las necesidades laborales de la Parte A. La Parte B cumplirá estrictamente con este contrato y los requisitos de los diversos sistemas de trabajo y sistemas de responsabilidad laboral de la unidad.
Artículo 3 El Partido A es responsable de educar y capacitar al Partido B en ideología política, ética profesional, disciplina, técnicas comerciales, seguridad laboral y normas y reglamentos pertinentes.
Artículo 5 El Partido B respetará la disciplina laboral y las normas y reglamentos del Partido A. Si la Parte B viola la disciplina laboral o las normas y reglamentos, la Parte A puede tratarlo de acuerdo con las normas y reglamentos de la empresa hasta que se rescinda el contrato.
Artículo 6 La Parte A dispone que la Parte B implemente un sistema de trabajo irregular. La Parte B puede organizar el trabajo, el descanso y las vacaciones por su cuenta bajo la premisa de garantizar una conducción segura y completar las tareas de la Parte A.
Artículo 7 Después de que la Parte B complete las tareas laborales especificadas, la Parte A pagará a la Parte B un salario de 2.000 yuanes de acuerdo con el estándar de pago salarial negociado por ambas partes.
Parte A (sello)
Parte B (firma y sello)
Representante legal:
Fecha de firma: año, mes, día
Conductor de tranvía logístico 5 Contrato de trabajo entre la Parte A:
Parte B:
La Parte A y la Parte B han llegado a los siguientes términos mediante negociación sobre la base de igualdad voluntaria:
p>
1. El Partido A contrata al Partido B como conductor a tiempo completo.
Dos. Este contrato finalizará el _ _ _ _ _ _ _ _ _ año_ _ mes_ _ _ día
3. El período de prueba es de tres meses, es decir:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año
4. Después de que el Partido B es contratado por el Partido A, presenta voluntariamente su documento de identidad y su registro de hogar. El documento se entregará a la Parte A para su custodia hasta la renuncia. Si el Partido B utiliza su tarjeta de identificación y su libro de registro del hogar durante su mandato, puede tomarlos prestados temporalmente del Partido A y devolverlos a la Parte A para su custodia después de su uso.
5. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ significa
6. La Parte A paga a la Parte B un salario mensual de RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes
7. La Parte B deberá cumplir con las reglas y regulaciones de la empresa de la Parte A, ser leal a sus deberes, y mantener la empresa.
8. El grupo B debe mantener el coche con regularidad, como cambiar el aceite del motor, revisar las ruedas, etc. , mantenga siempre el rendimiento de seguridad del automóvil y mantenga limpio el interior y el exterior del automóvil. Si el automóvil sufre daños debido al incumplimiento por parte de la Parte B de las responsabilidades anteriores, la Parte B asumirá toda la responsabilidad de la compensación.
.
Nueve. La Parte B implementará estrictamente las disposiciones de este contrato. Si hay alguna violación, la Parte B también compensará a la Parte A por las pérdidas causadas por ello.
10. Durante el período de empleo, la Parte B obedecerá las disposiciones de la empresa para la conducción y no se negará ni retrasará por ningún motivo. Si existe alguna infracción, la empresa dará amonestación, demérito, multa o despido dependiendo de la gravedad del caso.
11. El Partido B no podrá utilizar un automóvil para uso personal ni realizar ninguna actividad privada con fines oficiales durante su mandato. De constatarlo, se dará por terminada la relación laboral como infracción grave a la disciplina laboral.
12. Las regulaciones de la Parte B sobre conducción segura deberán estar de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales de gestión del tráfico.
13. El Partido B debe poner fin a la corrupción y la apropiación indebida de bienes de la empresa. De lo contrario, será destituido inmediatamente después de ser descubierto. Si el caso es grave, será trasladado a las autoridades judiciales para su tratamiento.
14. La Parte A y la Parte B cumplirán estrictamente este contrato. Si hay alguna violación, compensarán a la otra parte por todas las pérdidas causadas por el mismo.
15. El presente contrato entrará en vigor una vez firmado por ambas partes y el garante. Se redacta en dos copias, quedando en poder de cada parte una copia y surtiendo el mismo efecto.
Representante de la Parte B: Parte A:
Nombre del DNI: Representante de la Parte A:
Dirección: Dirección:
Garante de la Parte B :
Número de DNI:
Fecha de firma:
;